Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works

Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works PDF Author: Juliana Nalerio
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3656224463
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 112

Get Book

Book Description
Bachelor Thesis from the year 2011 in the subject Literature - Latin America, grade: Pass, , course: Poetry and Prose Poems of Alejandra Pizarnik, language: English, abstract: This senior thesis thesis examines the authorial image of Argentine-Jewish poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Long thought of as a modern poet with minimal connection to any one tradition, I re-imagine her as a poet of Judaism, language and childhood through close readings of works, many poemas en prosa, written late in her life and after her father’s death. This thesis has three chapters: (1) Images of the Artist; (2) New Readings of Pizarnik (Prose) Poems; and (3) Translating Pizarnik (Prose) Poems. In the first chapter I examine notions of Pizarnik created by critics and by the public, then move to re-imagining her as a poet in a new lens. In chapter 2, close-readings of prose poems substantiate those claims made in my re-imagining. Finally, chapter 3 provides annotated translations of five poems, four previously untranslated—Los muertos y la lluvia (The Dead and the Rain), Dificultades barrocas (Baroque Difficulties), Desconfianza (Distrust), Devoción (Devotion), and the only poem in verse, Poema para el padre (Poem for my Father). My interpretation of Pizarnik is influenced by concepts including, J. Lacan’s ‘desire,’ Bachelard’s 'poetics of internal space,’ Turner’s 'liminality,’ and Borges’ 'infidelity in translation,’ amongst others. Ultimately, I hope this reading of the complicated poet succeeds in recovering essential aspects of her cuerpo poetico (poetic body of work).

Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works

Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works PDF Author: Juliana Nalerio
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3656224463
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 112

Get Book

Book Description
Bachelor Thesis from the year 2011 in the subject Literature - Latin America, grade: Pass, , course: Poetry and Prose Poems of Alejandra Pizarnik, language: English, abstract: This senior thesis thesis examines the authorial image of Argentine-Jewish poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Long thought of as a modern poet with minimal connection to any one tradition, I re-imagine her as a poet of Judaism, language and childhood through close readings of works, many poemas en prosa, written late in her life and after her father’s death. This thesis has three chapters: (1) Images of the Artist; (2) New Readings of Pizarnik (Prose) Poems; and (3) Translating Pizarnik (Prose) Poems. In the first chapter I examine notions of Pizarnik created by critics and by the public, then move to re-imagining her as a poet in a new lens. In chapter 2, close-readings of prose poems substantiate those claims made in my re-imagining. Finally, chapter 3 provides annotated translations of five poems, four previously untranslated—Los muertos y la lluvia (The Dead and the Rain), Dificultades barrocas (Baroque Difficulties), Desconfianza (Distrust), Devoción (Devotion), and the only poem in verse, Poema para el padre (Poem for my Father). My interpretation of Pizarnik is influenced by concepts including, J. Lacan’s ‘desire,’ Bachelard’s 'poetics of internal space,’ Turner’s 'liminality,’ and Borges’ 'infidelity in translation,’ amongst others. Ultimately, I hope this reading of the complicated poet succeeds in recovering essential aspects of her cuerpo poetico (poetic body of work).

Exchanging Lives

Exchanging Lives PDF Author: Susan Bassnett
Publisher: Peepal Tree Press
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 100

Get Book

Book Description
Exchanging Lives brings poet and translator into a transforming dialogue. The act of translating the Argentinean poet Alejandra Pizarnik not only frees 'fixed and frozen signs' to migrate into another language, but brings about changes in Susan Bassnett's own writing. The collection contains four sections. The first is of translations from Pizarnik's Arbol de Diana (1962), that Octavio Paz wrote, 'does not contain a single false detail' and put Pizarnik among the 'finest Latin American writers'. The second juxtaposes translations of Pizarnik with poems by Susan Bassnett. These share common concerns as women, but it is a dialogue of difference as Bassnett, fighting for personal writing space from the clamours of work and the 'mothering/wings [that] hold back my writing hand' enters the world of Pizarnik, who described herself as 'a silent woman/ ... who sometimes flows with language', whose work speaks always of social isolation and not belonging. The third section, 'Asia of my imaginings' is a sequence of poems by Bassnett that could not have been written without the experience of translating Pizarnik's daring, subversive work. The fourth brief section condenses the recognitions of identity and difference. Book jacket.

The Last Innocence / the Lost Adventures

The Last Innocence / the Lost Adventures PDF Author: Alejandra Pizarnik
Publisher:
ISBN: 9781946433619
Category :
Languages : en
Pages : 64

Get Book

Book Description
Poetry. Latinx Studies. LGBTQIA Studies. Women's Studies. Translated from the Spanish by Cecilia Rossi. THE LAST INNOCENCE and THE LOST ADVENTURES are Alejandra Pizarnik's second and third collections of poetry. Published in Buenos Aires shortly after The Most Foreign Country, her first book of poetry (which she would later disavow), these early poems blend the real and the imaginary, demonstrating the inner torment, deep solitude and acute vulnerability that would plague Pizarnik throughout her short life. This edition includes new English-language translations of both books along with an introduction by poet, translator, and Pizarnik scholar Ana Becciu. "Pizarnik's haunting words have garnered a 40-year following, earning her a reputation as perhaps Argentina's most important female poet."--The Argentina Independent

The Galloping Hour: French Poems

The Galloping Hour: French Poems PDF Author: Alejandra Pizarnik
Publisher: New Directions Publishing
ISBN: 0811227758
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 112

Get Book

Book Description
A beautifully produced and exquisitely translated edition of French poems by “the best exponent of the poetry of introversion and metaphorical delirium” (Italo Calvino) The Galloping Hour: French Poems—never before rendered in English and unpublished during her lifetime—gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolano) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960–1964) and in Buenos Aires (1970–1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik’s deepest obsessions: the limitation of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy. Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors—Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud—this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik’s work led Raúl Zurita to note: “Her poetry—with a clarity that becomes piercing—illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity.”

The Cambridge Companion to Sappho

The Cambridge Companion to Sappho PDF Author: P. J. Finglass
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107189055
Category : History
Languages : en
Pages : 587

Get Book

Book Description
A detailed up-to-date survey of the most important woman writer from Greco-Roman antiquity. Examines the nature and context of her poetic achievement, the transmission, loss and rediscovery of her poetry, and the reception of that poetry in cultures far removed from ancient Greece, including Latin America, India, China, and Japan.

Árbol de Alejandra

Árbol de Alejandra PDF Author: Fiona Joy Mackintosh
Publisher: Tamesis Books
ISBN: 9781855661530
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 198

Get Book

Book Description
This volume reassesses Argentinian poet Alejandra Pizarnik (1936-72) in the light of recent publications to her 'complete' poetry and prose, and previously unavailable archive material.

Jean-Paul Sartre

Jean-Paul Sartre PDF Author: Harold Bloom
Publisher: Infobase Publishing
ISBN: 1438113188
Category : Criticism
Languages : en
Pages : 229

Get Book

Book Description
Presents a collection of critical essays on the works of Jean-Paul Sartre.

How to Read World Literature

How to Read World Literature PDF Author: David Damrosch
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1119009162
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 215

Get Book

Book Description
The new edition of this highly popular guide, How to Read World Literature, addresses the unique challenges and joys faced when approaching the literature of other cultures and eras. Fully revised to address important developments in World Literature, and generously expanded with new material, this second edition covers a wide variety of genres – from lyric and epic poetry to drama and prose fiction – and discusses how each form has been used in different eras and cultures. An ideal introduction for those new to the study of World Literature, as well as beginners to ancient and foreign literature, this book offers a variety of "modes of entry" to reading these texts. The author, a leading authority in the field, draws on years of teaching experience to provide readers with ways of thinking creatively and systematically about key issues, such as reading across time and cultures, reading works in translation, emerging global perspectives, postcolonialism, orality and literacy, and more. Accessible and enlightening, offers readers the tools to navigate works as varied as Homer, Sophocles, Kalidasa, Du Fu, Dante, Murasaki, Moliere, Kafka, Wole Soyinka, and Derek Walcott Fully revised and expanded to reflect the changing face of the study of World Literature, especially in the English-speaking world Now includes more major authors featured in the undergraduate World Literature syllabus covered within a fuller critical context Features an entirely new chapter on the relationship between World Literature and postcolonial literature How to Read World Literature, Second Edition is an excellent text for undergraduate and postgraduate courses in World Literature. It is also a fascinating and informative read for all readers with an interest in foreign and ancient literature and the history of civilization.

Altered States

Altered States PDF Author: Sarah Shin
Publisher: Ignota Books
ISBN: 9781838003920
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 160

Get Book

Book Description
What are altered states of consciousness? Can altered states produce altered worlds? Altered States brings together poetic journeys that explore the varieties of revelatory experience. These poems expand our sense of selfhood and place in the cosmos, complicating the boundaries between alterity and the ordinary, to propose a new psychedelic style for the 21st century. Introduction by Francesca Gavin Afterword by Erik Davies Contributors: K Allado-McDowell Spiros Antonopoulos Kharaini Barokka Jesse Darling Paige Emery James Goodwin Johanna Hedva Caspar Heinemann IONE Daisy Lafarge Precious Okoyomon Nisha Ramayya Hannah Satz Erica Scourti Emily Segal Tai Shani Sin Wai Kin Himali Singh Soin Jenna Sutela Rebecca Tamas Flora Yin-Wong

The Translator's Invisibility

The Translator's Invisibility PDF Author: Lawrence Venuti
Publisher: Routledge
ISBN: 1136617248
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 338

Get Book

Book Description
Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.