Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9077922814
Category : History
Languages : en
Pages : 193
Book Description
Cover -- Table of contents -- Preface -- In the Vanguard of Cultural Transfer -- Spread the Word. Arne and Hulda Garborg as Cultural Transmitters of Nynorsk -- Marie-Elisabeth Belpaire and Dina Logeman-Van der Willigen: Two Cultural Transmitters in Flanders - in the Same Literary Field? -- Greta Baars-Jelgersma, Cora Sandel and the Dutch Literary Field, 1925-1950. Aspects of Cross-national Literary Transfer -- 'There is Always an Invisible Reader ... ' The Swedish Critic Margit Abenius and the Making of a Female Cultural Transmitter -- Walking the Streets of Helsinki. The Flâneur in Early Finnish Prose Literature -- One Nation - Two Literatures? From Finnish to Swedish: Some Themes in the Translation of Finnish Literature into Swedish, 1900-1950 -- About the Authors -- Bibliography -- Index
In the Vanguard of Cultural Transfer
Rethinking Cultural Transfer and Transmission
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Rethinking Cultural Transfer and Transmission. Reflections and New Perspectives formulates new directions within the studies on cultural transfer and transmission, including gender aspects of cultural transfer, the importance of cultural transfer for minority literatures and approaches to writing a cultural transfer and transmission history. The articles collected in this volume demonstrate that the field of cultural transfer and transmission is developing quickly and offers a variety of research possibilities. New aspects are scrutinised and new insights gained from rediscovered material, and although the discussion of the theoretical points of departure and the methods used has only just begun, it is already providing us with interesting results and insights. This book is Volume 4 in the book series Studies on Cultural Transfer & Transmission.
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Rethinking Cultural Transfer and Transmission. Reflections and New Perspectives formulates new directions within the studies on cultural transfer and transmission, including gender aspects of cultural transfer, the importance of cultural transfer for minority literatures and approaches to writing a cultural transfer and transmission history. The articles collected in this volume demonstrate that the field of cultural transfer and transmission is developing quickly and offers a variety of research possibilities. New aspects are scrutinised and new insights gained from rediscovered material, and although the discussion of the theoretical points of departure and the methods used has only just begun, it is already providing us with interesting results and insights. This book is Volume 4 in the book series Studies on Cultural Transfer & Transmission.
Travel Writing and Cultural Transfer
Author: Petra Broomans
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027246548
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 221
Book Description
Travel Writing and Cultural Transfer addresses the multifaceted concept of cultural transfer through travel writing, with the aim of expanding our knowledge of modes of travel in the past and present and how they developed, as did the way in which travel was reported. Travel as both factual and fictional— with authors and narratives moving between different worlds— is one of the many devices that demonstrate the fluidity of the genre. This fluidity accounts for the manifold and powerful influence of travel writing on processes of cultural transfer. This volume also illustrates that cultural transfer is frequently linked to issues of power, colonialism and politics. The various chapters investigate the transmission of other cultures, ideas and ideologies to the writer’s own cultural sphere and consider how the processes of cultural transfer interact with the forms and functions of travel writing.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027246548
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 221
Book Description
Travel Writing and Cultural Transfer addresses the multifaceted concept of cultural transfer through travel writing, with the aim of expanding our knowledge of modes of travel in the past and present and how they developed, as did the way in which travel was reported. Travel as both factual and fictional— with authors and narratives moving between different worlds— is one of the many devices that demonstrate the fluidity of the genre. This fluidity accounts for the manifold and powerful influence of travel writing on processes of cultural transfer. This volume also illustrates that cultural transfer is frequently linked to issues of power, colonialism and politics. The various chapters investigate the transmission of other cultures, ideas and ideologies to the writer’s own cultural sphere and consider how the processes of cultural transfer interact with the forms and functions of travel writing.
Literary Prizes and Cultural Transfer
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9493194450
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 273
Book Description
Literary Prizes and Cultural Transfer addresses the multilevel nature of literary and translation prizes, with the aim of expanding our knowledge about them as an international and transnational phenomenon. The contributions to this book analyse the social, institutional, and ideological functions of such prizes. This volume not only looks at famous prizes and celebrities but also lesser known prizes in more peripheral language areas and regions, with a special focus on cultural transmitters and their networks, which play a decisive role in the award industry. Cultural transfer and translations are at the heart of this book and this approach adds a new dimension to the study of literary and translation prizes. The contributions reveal the diverse ways in which a cultural transfer approach enhances the study of literary prizes, presenting the state of the art regarding recent developments in the field. Articles with a broader scope discuss definitions, concepts, and methods, while other contributions deal with specific case studies. A variety of theoretical and methodological approaches are explored, applying field theory, network analysis, comparative literature, and cultural transfer studies. By providing multiple perspectives on the literary prize, this volume aims to contribute to our knowledge and understanding of this intriguing phenomenon.
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9493194450
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 273
Book Description
Literary Prizes and Cultural Transfer addresses the multilevel nature of literary and translation prizes, with the aim of expanding our knowledge about them as an international and transnational phenomenon. The contributions to this book analyse the social, institutional, and ideological functions of such prizes. This volume not only looks at famous prizes and celebrities but also lesser known prizes in more peripheral language areas and regions, with a special focus on cultural transmitters and their networks, which play a decisive role in the award industry. Cultural transfer and translations are at the heart of this book and this approach adds a new dimension to the study of literary and translation prizes. The contributions reveal the diverse ways in which a cultural transfer approach enhances the study of literary prizes, presenting the state of the art regarding recent developments in the field. Articles with a broader scope discuss definitions, concepts, and methods, while other contributions deal with specific case studies. A variety of theoretical and methodological approaches are explored, applying field theory, network analysis, comparative literature, and cultural transfer studies. By providing multiple perspectives on the literary prize, this volume aims to contribute to our knowledge and understanding of this intriguing phenomenon.
The Invasion of Books in Peripheral Literary Fields
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431064
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 238
Book Description
Cover -- Table of contents -- Preface -- The Invasion of Books -- Contra-flows in Literary Journalism? Coverage of Foreign, Non-Western and Ethnic Minority Literatures in French, German, Dutch and American Newspapers, 1955-2005 -- Monsters and Blowflies. The Representation of Nynorsk and its Speakers in Three Norwegian Newspapers -- The Colour of Female Choice. Czech and Flemish Women's Magazines as Cultural Patchworks -- A New Golden Era for Finnish Poetry? Nuoren Voiman Liitto and Nihil Interit as Cultural and Literary Transmitters in the 1990s and 2000s -- In the Wake of a Nobel Prize. On Modern Icelandic Literature in Swedish1940-1969 -- Ways of Being. Familiarity with Playwrights as Expression of Taste -- Transmitter Profiles, Power Circles and Canonising Cultural Transfer. The Case of Annie Posthumus - the First Modern Scandinavist within Dutch Academia -- A Foreigner to Her Mother Tongue. Zenta Mauriņa (1897-1978) and Konstantin Raudive (1909-1974) as German-speaking Latvian Writers in Swedish Exile -- About the Authors -- Bibliography -- Index
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431064
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 238
Book Description
Cover -- Table of contents -- Preface -- The Invasion of Books -- Contra-flows in Literary Journalism? Coverage of Foreign, Non-Western and Ethnic Minority Literatures in French, German, Dutch and American Newspapers, 1955-2005 -- Monsters and Blowflies. The Representation of Nynorsk and its Speakers in Three Norwegian Newspapers -- The Colour of Female Choice. Czech and Flemish Women's Magazines as Cultural Patchworks -- A New Golden Era for Finnish Poetry? Nuoren Voiman Liitto and Nihil Interit as Cultural and Literary Transmitters in the 1990s and 2000s -- In the Wake of a Nobel Prize. On Modern Icelandic Literature in Swedish1940-1969 -- Ways of Being. Familiarity with Playwrights as Expression of Taste -- Transmitter Profiles, Power Circles and Canonising Cultural Transfer. The Case of Annie Posthumus - the First Modern Scandinavist within Dutch Academia -- A Foreigner to Her Mother Tongue. Zenta Mauriņa (1897-1978) and Konstantin Raudive (1909-1974) as German-speaking Latvian Writers in Swedish Exile -- About the Authors -- Bibliography -- Index
Battles and Borders
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9492444410
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Battles and Borders. Perspectives on Cultural Transmission and Literature in Minor Language Areas is about literature on the fringes of Europe. The authors all discuss the often unique ways in which literary history and cultural transfer function in peripheral and central regions against the background of shifting national borders in the last two centuries. Special attention is paid to minority and migrant groups in Northwest Europe. The present volume aims to prompt a reconsideration of the concepts of minority' and migrant' cultures and literatures in the past and the present day. It also suggests a new topic for further study: the importance of cultural transfer for migrant groups (whether or not they form a diaspora) and their ability to create new words and to develop new identities.
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9492444410
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Battles and Borders. Perspectives on Cultural Transmission and Literature in Minor Language Areas is about literature on the fringes of Europe. The authors all discuss the often unique ways in which literary history and cultural transfer function in peripheral and central regions against the background of shifting national borders in the last two centuries. Special attention is paid to minority and migrant groups in Northwest Europe. The present volume aims to prompt a reconsideration of the concepts of minority' and migrant' cultures and literatures in the past and the present day. It also suggests a new topic for further study: the importance of cultural transfer for migrant groups (whether or not they form a diaspora) and their ability to create new words and to develop new identities.
Dressing with Purpose
Author: Carrie Hertz
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253058597
Category : Design
Languages : en
Pages : 513
Book Description
Dress helps us fashion identity, history, community, and place. Dress has been harnessed as a metaphor for both progress and stability, the exotic and the utopian, oppression and freedom, belonging and resistance. Dressing with Purpose examines three Scandinavian dress traditions—Swedish folkdräkt, Norwegian bunad, and Sámi gákti—and traces their development during two centuries of social and political change across northern Europe. By the 20th century, many in Sweden worried about the ravages of industrialization, urbanization, and emigration on traditional ways of life. Norway was gripped in a struggle for national independence. Indigenous Sámi communities—artificially divided by national borders and long resisting colonial control—rose up in protests that demanded political recognition and sparked cultural renewal. Within this context of European nation-building, colonial expansion, and Indigenous activism, traditional dress took on special meaning as folk, national, or ethnic minority costumes—complex categories that deserve reexamination today. Through lavishly illustrated and richly detailed case studies, Dressing with Purpose introduces readers to individuals who adapt and revitalize dress traditions to articulate who they are, proclaim personal values and group allegiances, strive for sartorial excellence, reflect critically on the past, and ultimately, reshape the societies they live in.
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253058597
Category : Design
Languages : en
Pages : 513
Book Description
Dress helps us fashion identity, history, community, and place. Dress has been harnessed as a metaphor for both progress and stability, the exotic and the utopian, oppression and freedom, belonging and resistance. Dressing with Purpose examines three Scandinavian dress traditions—Swedish folkdräkt, Norwegian bunad, and Sámi gákti—and traces their development during two centuries of social and political change across northern Europe. By the 20th century, many in Sweden worried about the ravages of industrialization, urbanization, and emigration on traditional ways of life. Norway was gripped in a struggle for national independence. Indigenous Sámi communities—artificially divided by national borders and long resisting colonial control—rose up in protests that demanded political recognition and sparked cultural renewal. Within this context of European nation-building, colonial expansion, and Indigenous activism, traditional dress took on special meaning as folk, national, or ethnic minority costumes—complex categories that deserve reexamination today. Through lavishly illustrated and richly detailed case studies, Dressing with Purpose introduces readers to individuals who adapt and revitalize dress traditions to articulate who they are, proclaim personal values and group allegiances, strive for sartorial excellence, reflect critically on the past, and ultimately, reshape the societies they live in.
Doing Double Dutch
Author: Elke Brems
Publisher: Leuven University Press
ISBN: 9462700974
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 339
Book Description
The importance of a minor language in the field of world literature Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title Doing Double Dutch evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle. Contributors: Chiara Beltrami Gottmer (American International School of Rotterdam), Peter Boot (Huygens ING), Pieter Boulogne (KU Leuven), Elke Brems (KU Leuven), Michel De Dobbeleer (University of Ghent), Caroline de Westenholz (Louis Couperus Museum), Gillis Dorleijn (University of Groningen), Wilken Engelbrecht (Palacký University Olomouc), Veerle Fraeters (University of Antwerp), Maud Gonne (KU Leuven), Christine Hermann (University of Vienna), Peter Kegel (Huygens ING), Tessa Lobbes (Utrecht University), Marijke Meijer Drees (University of Groningen), Reine Meylaerts (KU Leuven), Marco Prandoni (University of Bologna), Marion Prinse (Utrecht University), Orsolya Réthelyi (Eötvös Loránd University Budapest, Huygens ING), Diana Sanz Roig (Universitat Pompeu Fabra), Rita Schlusemann (Utrecht University), Matthieu Sergier (Université Saint Louis Brussels), Natalia Stachura (Adam Mickiewicz University in Poznan), Janek Urbaniak (University of Wrocław), Stéphanie Vanasten (UCL Louvain-la-Neuve), Ton van Kalmthout (Huygens ING), Suzanne van Putten-Brons, Herbert Van Uffelen (University of Vienna), Marc van Zoggel (Huygens ING), Nico Wilterdink (University of Amsterdam).
Publisher: Leuven University Press
ISBN: 9462700974
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 339
Book Description
The importance of a minor language in the field of world literature Dutch literature is increasingly understood as a network of texts and poetics connected to other languages and literatures through translations and adaptations. In this book, a team of international researchers explores how Dutch literary texts cross linguistic, historical, geophysical, political, religious, and disciplinary borders, and reflects on a wide range of methods for studying these myriad border crossings. As a result, this volume provides insight into the international dissemination of Dutch literature and the position of a smaller, less-translated language within the field of world literature. The title Doing Double Dutch evokes a popular rope-skipping game in which two people turn two long jump ropes in opposite directions while a third person jumps them. A fitting metaphor for how literature circulates internationally: two dynamic spheres, the source culture and the target culture, engage one another in a complex pattern of movement resulting in a new literary work, translation, or adaptation formed somewhere in the middle. Contributors: Chiara Beltrami Gottmer (American International School of Rotterdam), Peter Boot (Huygens ING), Pieter Boulogne (KU Leuven), Elke Brems (KU Leuven), Michel De Dobbeleer (University of Ghent), Caroline de Westenholz (Louis Couperus Museum), Gillis Dorleijn (University of Groningen), Wilken Engelbrecht (Palacký University Olomouc), Veerle Fraeters (University of Antwerp), Maud Gonne (KU Leuven), Christine Hermann (University of Vienna), Peter Kegel (Huygens ING), Tessa Lobbes (Utrecht University), Marijke Meijer Drees (University of Groningen), Reine Meylaerts (KU Leuven), Marco Prandoni (University of Bologna), Marion Prinse (Utrecht University), Orsolya Réthelyi (Eötvös Loránd University Budapest, Huygens ING), Diana Sanz Roig (Universitat Pompeu Fabra), Rita Schlusemann (Utrecht University), Matthieu Sergier (Université Saint Louis Brussels), Natalia Stachura (Adam Mickiewicz University in Poznan), Janek Urbaniak (University of Wrocław), Stéphanie Vanasten (UCL Louvain-la-Neuve), Ton van Kalmthout (Huygens ING), Suzanne van Putten-Brons, Herbert Van Uffelen (University of Vienna), Marc van Zoggel (Huygens ING), Nico Wilterdink (University of Amsterdam).
Migrants and Literature in Finland and Sweden
Author: Satu Gröndahl
Publisher: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
ISBN: 9518580359
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 239
Book Description
Migrants and Literature in Finland and Sweden presents new comparative perspectives on transnational literary studies. This collection provides a contribution to the production of new narratives of the nation. The focus of the contributions is contemporary fiction relating to experiences of migration. The volume discusses multicultural writing, emerging modes of writing and generic innovations. When people are in motion, it changes nations, cultures and peoples. The volume explores the ways in which transcultural connections have affected the national self-understanding in the Swedish and Finnish context. It also presents comparative aspects on the reception of literary works and explores the intersectional perspectives of identities including class, gender, ethnicity, ‘race’ and disability. Further, it also demonstrates the complexity of grouping literatures according to nation and ethnicity. The case-studies are divided into three chapters: II ‘Generational Shifts’, III ‘Reception and Multicultural Perspectives’ and IV ‘Writing Migrant Identities’. The migration of Finnish labourers to Sweden is reflected in Satu Gröndahl’s and Kukku Melkas’s contributions to this volume, the latter also discusses material related to the placing of Finnish war children (‘krigsbarn’) in Sweden during World War II. Migration between Russia and Finland is discussed by Marja Sorvari, while Johanna Domokos attempts at mapping the Finnish literary field and offering a model for literary analysis. Transformations of the Finnish literary field are also the focus of Hanna-Leena Nissilä’s article discussing the reception of novels by a selection of women authors with an im/migrant background. The African diaspora and the arrival of refugees to Europe from African countries due to wars and political conflicts in the 1970s is the backdrop of Anne Heith’s analysis of migration and literature, while Pirjo Ahokas deals with literature related to the experiences of a Korean adoptee in Sweden. Migration from Africa to Sweden also forms the setting of Eila Rantonen’s article about a novel by a successful, Swedish author with roots in Tunisia. Exile, gender and disability are central, intertwined themes of Marta Ronne’s article, which discusses the work of a Swedish-Latvian author who arrived in Sweden in connection to World War II. This collection is of particular interest to students and scholars in literary and Nordic studies as well as transnational and migration studies.
Publisher: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura
ISBN: 9518580359
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 239
Book Description
Migrants and Literature in Finland and Sweden presents new comparative perspectives on transnational literary studies. This collection provides a contribution to the production of new narratives of the nation. The focus of the contributions is contemporary fiction relating to experiences of migration. The volume discusses multicultural writing, emerging modes of writing and generic innovations. When people are in motion, it changes nations, cultures and peoples. The volume explores the ways in which transcultural connections have affected the national self-understanding in the Swedish and Finnish context. It also presents comparative aspects on the reception of literary works and explores the intersectional perspectives of identities including class, gender, ethnicity, ‘race’ and disability. Further, it also demonstrates the complexity of grouping literatures according to nation and ethnicity. The case-studies are divided into three chapters: II ‘Generational Shifts’, III ‘Reception and Multicultural Perspectives’ and IV ‘Writing Migrant Identities’. The migration of Finnish labourers to Sweden is reflected in Satu Gröndahl’s and Kukku Melkas’s contributions to this volume, the latter also discusses material related to the placing of Finnish war children (‘krigsbarn’) in Sweden during World War II. Migration between Russia and Finland is discussed by Marja Sorvari, while Johanna Domokos attempts at mapping the Finnish literary field and offering a model for literary analysis. Transformations of the Finnish literary field are also the focus of Hanna-Leena Nissilä’s article discussing the reception of novels by a selection of women authors with an im/migrant background. The African diaspora and the arrival of refugees to Europe from African countries due to wars and political conflicts in the 1970s is the backdrop of Anne Heith’s analysis of migration and literature, while Pirjo Ahokas deals with literature related to the experiences of a Korean adoptee in Sweden. Migration from Africa to Sweden also forms the setting of Eila Rantonen’s article about a novel by a successful, Swedish author with roots in Tunisia. Exile, gender and disability are central, intertwined themes of Marta Ronne’s article, which discusses the work of a Swedish-Latvian author who arrived in Sweden in connection to World War II. This collection is of particular interest to students and scholars in literary and Nordic studies as well as transnational and migration studies.
Travelling Ideas in the Long Nineteenth Century
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9492444968
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Travelling Ideas in the Long Nineteenth Century is about how ideas travel on the waves of cultural transfer. The volume focuses in particular on the exchange of ideas, knowledge and culture between the Nordic countries and continental Europe. It includes reflections on travelling and transmitting ideas through various forms, and takes a step further in scrutinising how new theories in literary, cultural and historical studies, as well as new methods, are influencing research in the field of cultural transfer and transmission. In the first part of the volume, the authors examine the export and import of ideas through literature in translation, travel letters, international education strategies and the establishment of artists' colonies. Attention is paid to how writers, artists and cultural transmitters used their cross-border mobility in transferring ideas and how they were connected to each other in new contact zones. The second part is dedicated to new research approaches, such as the use of digital instruments, and research on the strategies and politics behind translated literature. Here, translation bibliographies and the bibliographical data of national libraries, which today are often accessible in digital form, come under scrutiny. These sources are valuable objects of study in the mining of translation flows.
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9492444968
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Travelling Ideas in the Long Nineteenth Century is about how ideas travel on the waves of cultural transfer. The volume focuses in particular on the exchange of ideas, knowledge and culture between the Nordic countries and continental Europe. It includes reflections on travelling and transmitting ideas through various forms, and takes a step further in scrutinising how new theories in literary, cultural and historical studies, as well as new methods, are influencing research in the field of cultural transfer and transmission. In the first part of the volume, the authors examine the export and import of ideas through literature in translation, travel letters, international education strategies and the establishment of artists' colonies. Attention is paid to how writers, artists and cultural transmitters used their cross-border mobility in transferring ideas and how they were connected to each other in new contact zones. The second part is dedicated to new research approaches, such as the use of digital instruments, and research on the strategies and politics behind translated literature. Here, translation bibliographies and the bibliographical data of national libraries, which today are often accessible in digital form, come under scrutiny. These sources are valuable objects of study in the mining of translation flows.