Author: Alfred Gordon
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 180
Book Description
French-English Medical Dictionary
Author: Alfred Gordon
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Medical English as a Lingua Franca
Author: M. Gregory Tweedie
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110697025
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 229
Book Description
In this first book-length treatment of MELF, the authors assert that MELF represents an important contribution to our understanding of English as a Lingua Franca (ELF), in that existing ELF research has been limited to relatively low stakes communicative situations, such as interactions in business, academia, internet blogging or casual conversations. Medical contexts, in contrast, often represent situations calling for exceptional communicative precision and urgency. Providing both evidence from their own research and analysis from (the limited number of) existing studies, the authors offer a counterpoint to the optimism regarding communicative success prevalent in ELF. The book proposes a theoretical perspective on how the various features of healthcare communication serve as important variables in shaping interaction among speakers of ELF, further enlarging our understanding of this emerging sub-field.
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110697025
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 229
Book Description
In this first book-length treatment of MELF, the authors assert that MELF represents an important contribution to our understanding of English as a Lingua Franca (ELF), in that existing ELF research has been limited to relatively low stakes communicative situations, such as interactions in business, academia, internet blogging or casual conversations. Medical contexts, in contrast, often represent situations calling for exceptional communicative precision and urgency. Providing both evidence from their own research and analysis from (the limited number of) existing studies, the authors offer a counterpoint to the optimism regarding communicative success prevalent in ELF. The book proposes a theoretical perspective on how the various features of healthcare communication serve as important variables in shaping interaction among speakers of ELF, further enlarging our understanding of this emerging sub-field.
Dictionary of Medical Vocabulary in English, 1375–1550
Author: Juhani Norri
Publisher: Routledge
ISBN: 1317151097
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1310
Book Description
Medical texts written in English during the late Middle Ages have in recent years attracted increasing attention among scholars. From approximately 1375 onwards, the use of English began to gain a firmer foothold in medical manuscripts, which in previous centuries had been written mainly in Latin or French. Scholars of Middle English, and editors of medical texts from late medieval England, are thus faced with a huge medical vocabulary which no single volume has yet attempted to define. This dictionary is therefore an essential reference tool. The material analysed in the Dictionary of Medical Vocabulary in English, 1375–1550 includes edited texts, manuscripts and early printed books, and represents three main types of medical writing: surgical manuals and tracts; academic treatises by university-trained physicians, and remedybooks. The dictionary covers four lexical fields: names of sicknesses, body parts, instruments, and medicinal preparations. Entries are structured as follows: (1) headword (2) scribal variants occurring in the texts (3) etymology (4) definition(s), each definition followed by relevant quotations (5) references to corresponding entries in the Dictionary of Old English, Middle English Dictionary, and The Oxford English Dictionary (6) references to academic books and articles containing information on the history and/or meaning of the term.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317151097
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1310
Book Description
Medical texts written in English during the late Middle Ages have in recent years attracted increasing attention among scholars. From approximately 1375 onwards, the use of English began to gain a firmer foothold in medical manuscripts, which in previous centuries had been written mainly in Latin or French. Scholars of Middle English, and editors of medical texts from late medieval England, are thus faced with a huge medical vocabulary which no single volume has yet attempted to define. This dictionary is therefore an essential reference tool. The material analysed in the Dictionary of Medical Vocabulary in English, 1375–1550 includes edited texts, manuscripts and early printed books, and represents three main types of medical writing: surgical manuals and tracts; academic treatises by university-trained physicians, and remedybooks. The dictionary covers four lexical fields: names of sicknesses, body parts, instruments, and medicinal preparations. Entries are structured as follows: (1) headword (2) scribal variants occurring in the texts (3) etymology (4) definition(s), each definition followed by relevant quotations (5) references to corresponding entries in the Dictionary of Old English, Middle English Dictionary, and The Oxford English Dictionary (6) references to academic books and articles containing information on the history and/or meaning of the term.
Translation and Medicine
Author: Henry Fischbach
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027231850
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 203
Book Description
The contributors to "Translation and Medicine" address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027231850
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 203
Book Description
The contributors to "Translation and Medicine" address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.
Medicine in the English Middle Ages
Author: Faye Getz
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 140082267X
Category : Medical
Languages : en
Pages : 189
Book Description
This book presents an engaging, detailed portrait of the people, ideas, and beliefs that made up the world of English medieval medicine between 750 and 1450, a time when medical practice extended far beyond modern definitions. The institutions of court, church, university, and hospital--which would eventually work to separate medical practice from other duties--had barely begun to exert an influence in medieval England, writes Faye Getz. Sufferers could seek healing from men and women of all social ranks, and the healing could encompass spiritual, legal, and philosophical as well as bodily concerns. Here the author presents an account of practitioners (English Christians, Jews, and foreigners), of medical works written by the English, of the emerging legal and institutional world of medicine, and of the medical ideals present among the educated and social elite. How medical learning gained for itself an audience is the central argument of this book, but the journey, as Getz shows, was an intricate one. Along the way, the reader encounters the magistrates of London, who confiscate a bag said by its owner to contain a human head capable of learning to speak, and learned clerical practitioners who advise people on how best to remain healthy or die a good death. Islamic medical ideas as well as the poetry of Chaucer come under scrutiny. Among the remnants of this far distant medical past, anyone may find something to amuse and something to admire.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 140082267X
Category : Medical
Languages : en
Pages : 189
Book Description
This book presents an engaging, detailed portrait of the people, ideas, and beliefs that made up the world of English medieval medicine between 750 and 1450, a time when medical practice extended far beyond modern definitions. The institutions of court, church, university, and hospital--which would eventually work to separate medical practice from other duties--had barely begun to exert an influence in medieval England, writes Faye Getz. Sufferers could seek healing from men and women of all social ranks, and the healing could encompass spiritual, legal, and philosophical as well as bodily concerns. Here the author presents an account of practitioners (English Christians, Jews, and foreigners), of medical works written by the English, of the emerging legal and institutional world of medicine, and of the medical ideals present among the educated and social elite. How medical learning gained for itself an audience is the central argument of this book, but the journey, as Getz shows, was an intricate one. Along the way, the reader encounters the magistrates of London, who confiscate a bag said by its owner to contain a human head capable of learning to speak, and learned clerical practitioners who advise people on how best to remain healthy or die a good death. Islamic medical ideas as well as the poetry of Chaucer come under scrutiny. Among the remnants of this far distant medical past, anyone may find something to amuse and something to admire.
Henry Daniel and the Rise of Middle English Medical Writing
Author: Sarah Star
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487529554
Category : History
Languages : en
Pages : 261
Book Description
Henry Daniel, fourteenth-century medical writer, Dominican friar, and contemporary of Chaucer, is one of the most neglected figures to whom we can attribute a substantial body of extant works in Middle English. His Liber Uricrisiarum, the earliest known medical text in Middle English, synthesizes authoritative traditions into a new diagnostic encyclopedia characterized by its stylistic verve and intellectual scope. Drawing on expertise from a range of scholars, this volume examines Daniel’s capacious works and demonstrates their significance to many scholarly conversations, including the history of late medieval medicine. It explains the background for Daniel’s uroscopic and herbal work, describes all known versions of the Liber Uricrisiarum and traces revisions over time, analyses Daniel’s representations of his own medical practice, and demonstrates his influence on later medical and literary writers. Both a companion to the recently published reading edition of the Liber Uricrisiarum and a work of original scholarship in its own right, this collection promotes a wider understanding of Daniel’s texts and prompts new discoveries about their importance.
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487529554
Category : History
Languages : en
Pages : 261
Book Description
Henry Daniel, fourteenth-century medical writer, Dominican friar, and contemporary of Chaucer, is one of the most neglected figures to whom we can attribute a substantial body of extant works in Middle English. His Liber Uricrisiarum, the earliest known medical text in Middle English, synthesizes authoritative traditions into a new diagnostic encyclopedia characterized by its stylistic verve and intellectual scope. Drawing on expertise from a range of scholars, this volume examines Daniel’s capacious works and demonstrates their significance to many scholarly conversations, including the history of late medieval medicine. It explains the background for Daniel’s uroscopic and herbal work, describes all known versions of the Liber Uricrisiarum and traces revisions over time, analyses Daniel’s representations of his own medical practice, and demonstrates his influence on later medical and literary writers. Both a companion to the recently published reading edition of the Liber Uricrisiarum and a work of original scholarship in its own right, this collection promotes a wider understanding of Daniel’s texts and prompts new discoveries about their importance.
List of Basic Sources in English for a Medical Faculty Library
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Medical libraries
Languages : en
Pages : 184
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Medical libraries
Languages : en
Pages : 184
Book Description
The National Medical Dictionary
Author: John Shaw Billings
Publisher:
ISBN:
Category : Medicine
Languages : en
Pages : 812
Book Description
Tables include: Table of doses, Table of antidotes, Systems of numbering spectacle-glasses, expectation of life, relation of girth of chest to height in men, dimensions of parts and organs of body, weight of organs of human body, dimensions of foetus-comparative scales, table of foods and dietaries.
Publisher:
ISBN:
Category : Medicine
Languages : en
Pages : 812
Book Description
Tables include: Table of doses, Table of antidotes, Systems of numbering spectacle-glasses, expectation of life, relation of girth of chest to height in men, dimensions of parts and organs of body, weight of organs of human body, dimensions of foetus-comparative scales, table of foods and dietaries.
Basic Reference Aids for Small Medical Libraries
Author: National Library of Medicine (U.S.)
Publisher:
ISBN:
Category : Medical libraries
Languages : en
Pages : 24
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Medical libraries
Languages : en
Pages : 24
Book Description
The Translator's Handbook
Author: Morry Sofer
Publisher: Schreiber Publishing
ISBN: 0884003248
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 377
Book Description
Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.
Publisher: Schreiber Publishing
ISBN: 0884003248
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 377
Book Description
Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.