Translation and Big Details

Translation and Big Details PDF Author: Jeroen Vandaele
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003805876
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248

Get Book Here

Book Description
In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts—film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the cultural turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest—on textual detail and cultural analysis—as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking—varieties of "part-whole thinking"—that machines can never acquire.

Translation and Big Details

Translation and Big Details PDF Author: Jeroen Vandaele
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003805876
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248

Get Book Here

Book Description
In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts—film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the cultural turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest—on textual detail and cultural analysis—as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking—varieties of "part-whole thinking"—that machines can never acquire.

Innovation in Translation

Innovation in Translation PDF Author: Dave Ferrera
Publisher: Forbesbooks
ISBN: 9781946633842
Category :
Languages : en
Pages : 240

Get Book Here

Book Description
INNOVATION IS A TEAM SPORT. INNOVATION IN TRANSLATION debunks the myth that big ideas just happen and offers an adventure-filled guide to bringing new products from the drawing board to the market shelf. Entrepreneur Dave Ferrera takes the reader along as he travels the world chasing talent, testing new products, and targeting investors. At the core of Dave's philosophy is the idea that innovation is a team sport, requiring everyone to play their position with skill, inspiration, and good old-fashioned team spirit. Innovation in Translation will give you the inside savvy you need to be the coach of your own innovation team and win your market share, while entertaining you with edge-of-your-seat stories from the front lines of innovation.

A Simple Program

A Simple Program PDF Author: "J"
Publisher: Hachette Books
ISBN: 9780786881369
Category : Self-Help
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
The first and only modernization of the "bible" of Alcoholics Anonymous, A Simple Program provides an accessible, gender-equal translation for today's readers while maintaining the book's complete core text, which serves as the basis of all 12-step programs.

Translation and Modernism

Translation and Modernism PDF Author: Emily O. Wittman
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003809146
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 213

Get Book Here

Book Description
This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate. Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies, polysystems theory, and literary translation to explore modernist translators’ appropriation of source texts and their continuous recalibrations of equivalence between source text and translation. Chapters focus on translation projects from a range of writers, including Beckett, Garnett, Lawrence, Mansfield, and Rhys, with a particular spotlight on how women’s translations and women translators’ innovations were judged more critically than those of their male counterparts. Taken together, the volume puts forth a fresh perspective on translation and modernism and of the role of the modernist translator as co-creator in the translation process. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, modernism, reception theory, and gender studies.

Managing Information Technology Resources in Organizations in the Next Millennium

Managing Information Technology Resources in Organizations in the Next Millennium PDF Author: Information Resources Management Association. International Conference
Publisher: IGI Global
ISBN: 9781878289513
Category : Computers
Languages : en
Pages : 1154

Get Book Here

Book Description
Managing Information Technology Resources in Organizations in the Next Millennium contains more than 200 unique perspectives on numerous timely issues of managing information technology in organizations around the world. This book, featuring the latest research and applied IT practices, is a valuable source in support of teaching and research agendas.

Translation Studies in the Philippines

Translation Studies in the Philippines PDF Author: Riccardo Moratto
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003811302
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 168

Get Book Here

Book Description
The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines. The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others. A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

The EZ Big Book of Alcoholics Anonymous

The EZ Big Book of Alcoholics Anonymous PDF Author: Member A.A.
Publisher: Windhorse Press
ISBN: 9780692397459
Category :
Languages : en
Pages : 184

Get Book Here

Book Description
Finally! The book that thousands of alcoholics have been waiting for! An updated version of the "Big Book of Alcoholics Anonymous." This edited revision of the old, basic text is reader-friendly and carries the exact same message as the 1939 version of "Alcoholics Anonymous." It's written in a style that's friendly to readers of any gender, race, or spiritual path. Until now, Bill Wilson's 1939 book has never been edited for modern readers. This book is for: Women who object to the sexist language in the original Big Book. The EZ Big Book is gender neutral. All partners of alcoholics, including gays and lesbians. The EZ Big Book makes no assumption about the genders or marital status of partners. Alcoholics at all reading levels. The language is reader-friendly and journalistic in tone. Readers of any faith, including agnostics. The spiritual references in the book are all-encompassing. Non-English speakers. Readers for whom English is a second language buy the EZ Big Book because the writing is simple and direct. About the Author The author is a retired science and nature writer with double-digit of sobriety. Her last years of drinking took her to emergency rooms several times and finally to rehab.

Key Cultural Texts in Translation

Key Cultural Texts in Translation PDF Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027264368
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 336

Get Book Here

Book Description
In the context of increased movement across borders, this book examines how key cultural texts and concepts are transferred between nations and languages as well as across different media. The texts examined in this book are considered fundamental to their source culture and can also take on a particular relevance to other (target) cultures. The chapters investigate cultural transfers and differences realised through translation and reflect critically upon the implications of these with regard to matters of cultural identity. The book offers an important contribution to cultural approaches in translation studies, with ramifications across different disciplines, including literary studies, history, philosophy, and gender studies. The chapters offer a range of cultural and methodological frameworks and are written by scholars from a variety of language and cultural backgrounds, Western and Eastern.

Thinking Arabic Translation

Thinking Arabic Translation PDF Author: James Dickins
Publisher: Routledge
ISBN: 1315471558
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 333

Get Book Here

Book Description
Thinking Arabic Translation is an indispensable book for linguists who want to develop their Arabic-to-English translation skills. Clear explanations, discussions, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. The book has a practical orientation, addressing key issues for translators, such as cultural differences, genre, and revision and editing. It is a book on translation method, drawing on a range of notions from linguistics and translation theory to encourage thoughtful consideration of possible solutions to practical problems. This new edition includes: • new material in almost all chapters • a new chapter on parallelism • two new chapters on technical translation: botanical and Islamic finance texts • new and up-to-date examples from all types of translation, covering broad issues that have emerged in the Arab world in recent years • texts drawn from a wide variety of writing types, including newspapers, prose fiction, poetry, tourist material, scientific texts, financial texts, recipes, academic writing, constitutions and political speeches • at least three full-length practical translation exercises in each chapter to complement the discussions and consolidate learning. In addition to the updated Tutor’s Handbook, a Supplement, containing textual material and practical exercises aimed at further developing the translation issues discussed in the main text, and a Tutor’s Handbook to the Supplement, are available at www.routledge.com/cw/dickins. Thinking Arabic Translation is key reading for advanced students wishing to perfect their language skills or considering a career in translation.

Transmedial Perspectives on Humour and Translation

Transmedial Perspectives on Humour and Translation PDF Author: Loukia Kostopoulou
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003826733
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 264

Get Book Here

Book Description
This innovative collection spotlights the role of media crossovers in humour translation and how the latter is conveyed through new means of communication. The volume offers an in-depth exploration of the entanglements of film, theatre, literature, TV, the Internet, etc., within the framework of transmediality and their influence on the practice of translating humour. Chapters focus on the complex web of interrelationships shaped by and shaping the process(es) of transformation and adaptation that take place across media and across languages and cultures. Situating translation practices and innovations within an interdisciplinary context, the volume underscores the hybrid nature and complex semiotics of humour and the plurality of possibilities for new insights that contemporary approaches offer driven by technological advancements in the industry. The book will be of particular interest to scholars and researchers in the fields of Translation Studies, Humour Studies, Audiovisual Translation, Media Studies, and Adaptation Studies.