The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward Duffy
Publisher:
ISBN: 9781032629780
Category : English poetry
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
"The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward Duffy
Publisher:
ISBN: 9781032629780
Category : English poetry
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
"The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--

The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry PDF Author: Edward T. Duffy
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003853714
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 225

Get Book Here

Book Description
The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry is a critical study of the poet's later work. While exploring his practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit. To the work of this philosophical poet, who would be both “earthed and heady” this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and three later collections: Seeing Things, Electric Light and Human Chain. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney’s life when he acknowledges the “need and chance to re-envisage” his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil’s golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry. In Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he concentrates not on the hero of the Aeneid but on Virgil's earlier efforts in pastoral, a mode of writing that Heaney takes as a model for his own time and place of “devastated order.” Heaney returns to the Aeneid in Human Chain, but this time around he gives all his attention to the scene of the human souls in Elysium seeking rebirth and turns it into an image for the need and chance of pronouncing “a final Yes” to our world and our place in it.

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward T. Duffy
Publisher: Routledge
ISBN: 9781032629742
Category :
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order."

The Translations of Seamus Heaney

The Translations of Seamus Heaney PDF Author: Seamus Heaney
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
ISBN: 0374720096
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 499

Get Book Here

Book Description
The complete translations of the poet Seamus Heaney, a Nobel laureate and prolific, revolutionary translator. Seamus Heaney’s translation of Beowulf, published in 1999, was immediately hailed as an undisputed masterpiece, “something imperishable and great” (James Wood, The Guardian). A few years after his death in 2013, his translation of Virgil’s Aeneid Book VI caused a similar stir, providing “a remarkable and fitting epilogue to one of the great poetic careers of recent times” (Nick Laird, Harper’s Magazine). Now, for the first time, the poet, critic, and essayist’s translations are gathered in one volume. Heaney translated not only classic works of Latin and Old English but also a great number of poems from Spanish, Romanian, Dutch, Russian, German, Scottish Gaelic, Czech, Ancient and Modern Greek, Middle and Modern French, and Medieval and Modern Italian, among other languages. In particular, the Nobel laureate engaged with works in Old, Middle, and Modern Irish, the languages of his homeland and early education. As he said, “If you lived in the Irish countryside as I did in my childhood, you lived in a primal Gaeltacht.” In The Translations of Seamus Heaney, Marco Sonzogni has collected Heaney’s translations and framed them with the poet’s own writings on his works and their composition, sourced from introductions, interviews, and commentaries. Through this volume, we come closer to grasping the true extent of Heaney’s extraordinary abilities and his genius.

Sounding Lines

Sounding Lines PDF Author: Seamus Heaney
Publisher:
ISBN:
Category : Beowulf
Languages : en
Pages : 44

Get Book Here

Book Description


Aeneid Book VI

Aeneid Book VI PDF Author: Seamus Heaney
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
ISBN: 0374715351
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 111

Get Book Here

Book Description
A masterpiece from one of the greatest poets of the century In a momentous publication, Seamus Heaney's translation of Book VI of the Aeneid, Virgil's epic poem composed sometime between 29 and 19 BC, follows the hero, Aeneas, on his descent into the underworld. In Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, Heaney acknowledged the significance of the poem to his writing, noting that "there's one Virgilian journey that has indeed been a constant presence, and that is Aeneas's venture into the underworld. The motifs in Book VI have been in my head for years--the golden bough, Charon's barge, the quest to meet the shade of the father." In this new translation, Heaney employs the same deft handling of the original combined with the immediacy of language and sophisticated poetic voice as was on show in his translation of Beowulf, a reimagining which, in the words of James Wood, "created something imperishable and great that is stainless--stainless, because its force as poetry makes it untouchable by the claw of literalism: it lives singly, as an English language poem."

Raids & Settlements

Raids & Settlements PDF Author: Marcella Zanetti
Publisher:
ISBN: 9781988595092
Category :
Languages : en
Pages : 376

Get Book Here

Book Description


The Art of Seamus Heaney

The Art of Seamus Heaney PDF Author: Tony Curtis
Publisher: Seren Books
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 318

Get Book Here

Book Description
Seamus Heaney is the foremost Irish poet since Yeats and one of the most popular poets writing in English today. The poetry and criticism of the Nobel Prize Winner are of indisputable importance to contemporary literature, his influence growing with each new work. This fourth edition of The Art of Seamus Heaney is the latest in a series of ongoing critical responses to Heaney's work. It adds new essays on Heaney's most recent books by critics, Tim Kendall, John Goodby and Helen Phillips, to those by Helen Vendler, Douglas Dunn, Edna Longley, Anne Stevenson, Bernard O'Donoghue, Philip Hobsbaum and Ciaran Carson among others. The book also features the facsimiles of the drafts of 'North' - one of Heaney's most important early poems - which allow the reader to follow its development. Tony Curtis is Professor of Poetry at the University of Glamorgan where he directs an MPhil in Writing. He has published 26 books, including nine poetry collections such as Heaven's Gate (2001). A selection of his poetry has recently been translated and published in Armenia. He is also the editor of several anthologies including After the First Death, a volume of war writing (2007).

Seamus Heaney and the Language Of Poetry

Seamus Heaney and the Language Of Poetry PDF Author: Bernard O'Donoghue
Publisher: Routledge
ISBN: 1315504871
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 211

Get Book Here

Book Description
This book scrutinizes Heaney's language in order to examine his theory of poetry and the writer's responsibility to art and politics. The author, himself a poet, works chronologically through the poetry and discusses it in light of Heaney's writings on the appropriate language of poetry. Chapters also look at Heaney's language and at the government of the tongue.

Beowulf

Beowulf PDF Author: Seamus Heaney
Publisher: W. W. Norton & Company
ISBN: 0393320979
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 256

Get Book Here

Book Description
Presents a new translation of the Anglo-Saxon epic chronicling the heroic adventures of Beowulf, the Scandinavian warrior who saves his people from the ravages of the monster Grendel and Grendel's mother.