NTC's Dictionary of German False Cognates

NTC's Dictionary of German False Cognates PDF Author: Geoff Parkes
Publisher: McGraw-Hill Companies
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 248

Get Book Here

Book Description

NTC's Dictionary of German False Cognates

NTC's Dictionary of German False Cognates PDF Author: Geoff Parkes
Publisher: McGraw-Hill Companies
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 248

Get Book Here

Book Description


Mastering German Vocabulary

Mastering German Vocabulary PDF Author: Bruce C. Donaldson
Publisher: Psychology Press
ISBN: 0415261147
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 296

Get Book Here

Book Description
Mastering German Vocabulary explains how to use over 2,200 common German words correctly, using example sentences in German with English translations.

NTC's Dictionary of Easily Confused Words

NTC's Dictionary of Easily Confused Words PDF Author: Deborah Williams
Publisher: Contemporary Books
ISBN: 9780844257877
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 212

Get Book Here

Book Description
An easy-to-use guide that will help the user understand confusing words and their usage and to then choose the correct spelling or meaning of a word for any given situation.

NTC's Dictionary of Tricky Words

NTC's Dictionary of Tricky Words PDF Author: Deborah K. Williams
Publisher: NTC/Contemporary Publishing Company
ISBN: 9780844257648
Category : Reference
Languages : en
Pages : 208

Get Book Here

Book Description
This book will help you master confusing words and their usage. This easy-to-use reference focuses on three major classes of complicated words: Words that are pronounced alike but are different in spelling, meaning or both, such as sail and sale; gilt guilt.

“I don’t translate, I create!”

“I don’t translate, I create!” PDF Author: Vanessa Drexler
Publisher: diplom.de
ISBN: 3954899779
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 122

Get Book Here

Book Description
“I don’t translate, I create!” – This is the slogan of a translation agency called “Sternkopf Communications” located in Flöha, Germany. The translators at this translation agency are specialized in the field of marketing and perceive creativeness their daily bread. But what does this actually mean – I don’t translate, I create? Undoubtedly, the translation of a text from one language into another is not an easy and straightforward process. On the contrary, the translator needs to invest much time and one or the other headache before a target text (TT) finally sounds natural, fluent, coherent and logical for the target audience. Different possible translation solutions will have to be considered, language as well as culture-related equivalents often are not easily at hand etc. Would it not be pleasant if machine translation (MT) was there to help with this process? Yet, despite the enormous importance of creativity in translating, computer-aided translation (CAT) tools are being used frequently by professional translators, not to replace but to support the translator in their daily business. CAT tools enable their users to translate in a more consistent way, since they search source texts for words, phrases or sentences that have already been translated before and stored in the TM so that the translator does not need to translate this text unit again ‘from scratch’. Considering that this process brings about what could be called ‘semi-mechanical’ TTs, the use of CAT tools seems to stand in stark contrast to the importance of creativity mentioned above. Thus, the question arises whether CAT tools influence the creative energy of translators and, if this is the case, whether translators regard this influence as rather positive or negative. In this context, it is also important to consider which fields of expertise generally demand a high degree of uniformity/consistency in translations and which subject fields generally allow for a high degree of creative freedom. Accordingly, this paper pursues two related purposes. The first is to compare five CAT tools in their degree of usability. The second purpose is to identify translators’ perspectives on uniformity and creativity in translations with the goal to shedding light on the question whether CAT tools generally tend to positively or negatively influence the translation process on a rather linguistic than technological basis.

NTC's Pocket Guide for Doubtful Spellers

NTC's Pocket Guide for Doubtful Spellers PDF Author: David Downing
Publisher:
ISBN: 9780844254746
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 340

Get Book Here

Book Description


NTC's Dictionary of American English Phrases

NTC's Dictionary of American English Phrases PDF Author: Richard A. Spears
Publisher: National Textbook Company
ISBN: 9780844208480
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 580

Get Book Here

Book Description
"NTC's Dictionary of American English phrases, " by Richard A. Spears, Ph.D., provides more than 15,000 examples of usage for approxiamtely 7,000 common and useful American English expressions.

NTC's Hungarian and English Dictionary

NTC's Hungarian and English Dictionary PDF Author: Tamás Magay
Publisher: National Textbook Company
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 858

Get Book Here

Book Description
More than 18,000 entries. Includes scientific, medical, literary , and legal terms.

NTC's Thesaurus of Everyday American English

NTC's Thesaurus of Everyday American English PDF Author: Anne Bertram
Publisher:
ISBN: 9780844258256
Category : Reference
Languages : en
Pages : 500

Get Book Here

Book Description
"NTC's Thesaurus of Everyday American English" presents the information users need to make decisions about correct word choice and is designed to help the user learn how to select the best word for a particular purpose.

Dictionary of Lexicography

Dictionary of Lexicography PDF Author: R. R. K. Hartmann
Publisher: Routledge
ISBN: 113476829X
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 193

Get Book Here

Book Description
Dictionaries are among the most frequently consulted books, yet we know remarkably little about them. Who makes them? Where do they come from? What do they offer? How can we evaluate them? The Dictionary of Lexicography provides answers to all these questions and addresses a wide range of issues: * the traditions of dictionary-making * the different types of dictionaries and other reference works (such as thesaurus, encyclopedia, atlas and telephone directory) * the principles and concerns of lexicographers and other reference professionals * the standards of dictionary criticism and dictionary use. It is both a professional handbook and an easy-to-use reference work. This is the first time that the subject has been covered in such a comprehensive manner in the form of a reference book. All articles are self-contained, cross-referenced and uniformly structured. The whole is an up-to-date and forward-looking survey of lexicography.