Nigerian Pidgin Vs. Tok Pisin

Nigerian Pidgin Vs. Tok Pisin PDF Author: Julia Burg
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3640386426
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 41

Get Book Here

Book Description
Seminar paper from the year 2006 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,3, University of Freiburg (Englisches Seminar), course: Pidgins and Creoles, 7 entries in the bibliography, language: English, abstract: 1. Introduction Nigeria and Papua New Guinea are two of many countries which have adopted English as their main language. But having so many other, substrate languages influencing the development of a English-speaking country, two major pidgin languages developed: Nigerian Pidgin and Tok Pisin. If one wants to compare these two pidgins with each other, it seems almost inevitable to consider their great geographical distance as well as their historical differences. But my intent in this work is not to elaborate on the status and function and development of the two pidgins but on their differences in grammar. Therefore I'll mainly focus on the noun phrase and the verb phrase. 2. Morphology 2.1 Plural marking on nouns in Tok Pisin The majority of the English based Creole and Pidgin languages both at the Atlantic coast and the South Sea waive marking plurality on nouns or rather use it very optionally. Thus, the same applies to Nigerian Pidgin and Tok Pisin. But if there occurs the need to make a clear distinction between singular and plural both pidgins absolutely dispose of a pluralizer. In Tok Pisin the most common way to express plurality is by the use of the particle ol, which at the same time is identical to the third person plural pronoun. Ol, clearly derived from the English 'all', occurs before the noun as opposed to the post-nominal English plural marking suffix -s. (1) Mi lukim dok. (2) Mi lukim ol dok. I saw the dog. I saw the dogs. (Siegel) But according to Geoff P. Smith (2002), " there is a great deal of variability, and the presence or absence of ol is still somewhat unpredictable" (p 66). This can clearly be seen in the following example, in w

Nigerian Pidgin Vs. Tok Pisin

Nigerian Pidgin Vs. Tok Pisin PDF Author: Julia Burg
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3640386426
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 41

Get Book Here

Book Description
Seminar paper from the year 2006 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,3, University of Freiburg (Englisches Seminar), course: Pidgins and Creoles, 7 entries in the bibliography, language: English, abstract: 1. Introduction Nigeria and Papua New Guinea are two of many countries which have adopted English as their main language. But having so many other, substrate languages influencing the development of a English-speaking country, two major pidgin languages developed: Nigerian Pidgin and Tok Pisin. If one wants to compare these two pidgins with each other, it seems almost inevitable to consider their great geographical distance as well as their historical differences. But my intent in this work is not to elaborate on the status and function and development of the two pidgins but on their differences in grammar. Therefore I'll mainly focus on the noun phrase and the verb phrase. 2. Morphology 2.1 Plural marking on nouns in Tok Pisin The majority of the English based Creole and Pidgin languages both at the Atlantic coast and the South Sea waive marking plurality on nouns or rather use it very optionally. Thus, the same applies to Nigerian Pidgin and Tok Pisin. But if there occurs the need to make a clear distinction between singular and plural both pidgins absolutely dispose of a pluralizer. In Tok Pisin the most common way to express plurality is by the use of the particle ol, which at the same time is identical to the third person plural pronoun. Ol, clearly derived from the English 'all', occurs before the noun as opposed to the post-nominal English plural marking suffix -s. (1) Mi lukim dok. (2) Mi lukim ol dok. I saw the dog. I saw the dogs. (Siegel) But according to Geoff P. Smith (2002), " there is a great deal of variability, and the presence or absence of ol is still somewhat unpredictable" (p 66). This can clearly be seen in the following example, in w

Melanesian Pidgin and Tok Pisin

Melanesian Pidgin and Tok Pisin PDF Author: John W. M. Verhaar
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027230234
Category : Reference
Languages : en
Pages : 424

Get Book Here

Book Description
The First International Conference on Pidgins and Creoles in Melanesia was planned mainly for Tok Pisin, but no predetermined theme(s) had been proposed to the participants. Nevertheless, in this collection of papers several principal themes stand out.One is that of a revived interest in substratology, both for Tok Pisin and for Bislama. Another is what in fact amounts to a change in perspective from universalism, as supposedly competitive with the substratological orientation, towards a generalist approach to typology, which reduces the apparent polarity, from a theoretical point of view. A third is the pervasive interest of contributors in wider language issues in the social and political life of Papua New Guinea.These interests go back to the linguistic and social experience of the participants, most of whom have a long record of living among the people whose languages they have studied on a day-to-day basis, and to the relative remoteness of their inspiration from the more theoretical and perhaps ultimately untestable issues which surround the universalist approach and its claims for a bioprogram foundation for language.

Social and Linguistic History of Nigerian Pidgin English

Social and Linguistic History of Nigerian Pidgin English PDF Author: Anna Barbag-Stoll
Publisher:
ISBN:
Category : Pidgin English
Languages : crp
Pages : 136

Get Book Here

Book Description


Evolution and use of Pidgins and Creoles

Evolution and use of Pidgins and Creoles PDF Author: Karin Fässler
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : de
Pages : 230

Get Book Here

Book Description


Nigerian Pidgin

Nigerian Pidgin PDF Author: Nicholas Faraclas
Publisher: Psychology Press
ISBN: 0415022916
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 297

Get Book Here

Book Description
Nigerian Pidginis the first comprehensive grammar of what has become one of the most widely spoken languages of Africa and the most widely spoken pidgin language in the world. The work consists of a detailed descriptive and analytic treatment of the syntax, morphology and phonology of Nigerian Pidgin, as well as preliminary studies of the lexicon and semantics of the language. The data and analysis presented in this book are based on samples of spontaneous speech collected in markets, workplaces, private homes and other sites throughout South Eastern Nigeria. This volume is further complemented by a full bibliography.

The Survey of Pidgin and Creole Languages

The Survey of Pidgin and Creole Languages PDF Author: Susanne Maria Michaelis
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 0199691401
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 325

Get Book Here

Book Description
The most authoritative guide ever published to the world's pidgin and creole languages. The 3-volume Survey describes their histories and linguistic characteristics. The Atlas of Pidgins and Creoles, published at the same time, shows how 130 linguistic features are distributed among the world's languages.

Word-formation Processes in Pidgins and Creoles. A Comparison of Tok Pisin and Papiamentu

Word-formation Processes in Pidgins and Creoles. A Comparison of Tok Pisin and Papiamentu PDF Author: Sarah Antonia Gallegos García
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3346020002
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 21

Get Book Here

Book Description
Seminar paper from the year 2014 in the subject American Studies - Linguistics, grade: 2,0, Johannes Gutenberg University Mainz (Amerikanistik), course: Proseminar English Linguistics - Pidgins and Creoles, language: English, abstract: Pidgins and Creoles are often considered to have a lower status than “real” languages. But they do have grammar, phonetics and also morphology and therefore should not be marked with a bad connotation. In contrast: they are full developed languages. The theory that “morphology [is] essentially alien to creole languages” is not verified anymore and has to be revised (Seuren, Wekker 1986). It is a fact that Pidgins and Creoles have less morphology and lexicon than their lexifiers, but nevertheless a sufficient lexicon does exist and even with interesting differences between the languages. We can see this on Holm’s statement that “Papiamentu’s historical movement toward Spanish has included its early relexification and lexical expansion as well as later structural borrowing.”, which shows clearly that word-formation processes on lexicon in Papiamentu exist. As well for Tok Pisin it is said that “the lexical influence of local languages on the pidgin was considerable.” (Holm 2000). In this term paper, I will explore the interesting topic of word-formation processes in Tok Pisin and in Papiamentu: what do they have in common, are there any differences, and which reasons can be found for that? From all the existing wordformation processes I will examine borrowing and conversion in detail. All this will be mainly investigated on the works of Sebba, Holm, Mühlhäusler, Plag, Bartens and on the basis of Kouwenberg. To understand the differences and similarities in the word-formation processes better, we have to consider briefly the historical background of the two languages: Tok Pisin is spoken in Papua New Guinea and was colonized and as a consequence thereof influenced in the 19th century by the English, the German and the Dutch. Above all the established Samoa plantations in 1860 by the Germans had an enormous influence on the development of this Pidgin, because it was used for communication with the inhabitants. Papiamentu instead is spoken in Netherlands Antilles including Curaçao, Aruba and Bonaire and was colonized by the Spaniards and the Dutch in the 16th and 17th century. Later on came the Sephardic Jews with their trinlingualism as well and influenced this Creole. This caused a lack of a homogenous superstrate in Papiamentu. This inhomogeneity is also underlined by the belonging islands: Papiamentu on Curaçao borrows more from Dutch, whereas Papiamentu on Aruba borrows more from Spanish and English.

Language, Education, and Development

Language, Education, and Development PDF Author: Suzanne Romaine
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 9780198239666
Category : Education
Languages : en
Pages : 428

Get Book Here

Book Description
This book examines some of the changes that are taking place in Tok Pisin, an English-based pidgin, as it becomes the native language of the younger generation of rural and urban speakers.

Nigerian Pidgin

Nigerian Pidgin PDF Author: Nick Faraclas
Publisher: Routledge
ISBN: 1134975635
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 305

Get Book Here

Book Description
This is the first comprehensive grammar of Nigerian Pidgin. This book provides basic descriptive and analytical treatment of the syntax, morphology and phonology of a language which may soon become the most widely spoken in all of Africa.

Nigerian Pidgin in Lagos

Nigerian Pidgin in Lagos PDF Author: Dagmar Deuber
Publisher: Battlebridge Publications
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 300

Get Book Here

Book Description
Accompanying CD-ROM contains ... "the complete corpus (40 text files) ..., background information on each text in the corpus (40 Word files) ..., samples from the corpus with English translations and clickable audio (6 Word files) ... Appendix C (PDF) ... list of speakers (PDF)." [and 7 tracks playable on a CD player]. -- p. iv.