Manuel de sémantique et de traduction

Manuel de sémantique et de traduction PDF Author: Ursula Wiesemann
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 154

Get Book Here

Book Description

Manuel de sémantique et de traduction

Manuel de sémantique et de traduction PDF Author: Ursula Wiesemann
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 154

Get Book Here

Book Description


Manuel de sémantique et de traduction

Manuel de sémantique et de traduction PDF Author: Ursula Wiesemann
Publisher:
ISBN:
Category : Cameroon
Languages : fr
Pages : 174

Get Book Here

Book Description


La traduction raisonnée

La traduction raisonnée PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760305686
Category : English language
Languages : fr
Pages : 603

Get Book Here

Book Description
Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d'apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d'application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d'exemple de traduction.

La traduction raisonnée, 2e édition

La traduction raisonnée, 2e édition PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760316289
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 603

Get Book Here

Book Description
Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d’apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d’application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d’exemple de traduction.

La traduction raisonnée, 3e édition

La traduction raisonnée, 3e édition PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760320995
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 720

Get Book Here

Book Description
Ce manuel, dont la visée est essentiellement pratique, propose une méthode d’initiation à la traduction professionnelle, par opposition aux exercices de traduction axés sur l’acquisition d’une langue étrangère. Il répond aux exigences particulières de formation des futurs traducteurs de métier et s’adresse tout particulièrement, mais non exclusivement, aux étudiants des programmes universitaires de traduction. Son domaine est celui des textes pragmatiques généraux, formulés selon les normes de la langue écrite et en vue d’un apprentissage dans le sens anglais - français. Le manuel renferme 9 objectifs généraux d’apprentissage, 75 objectifs spécifques, 85 textes à traduire, 253 exercices d’application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d’exemples de traduction. Published in French.

La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique

La traduction anglais-français : Manuel de traductologie pratique PDF Author: Corinne Wecksteen
Publisher: De Boeck Supérieur
ISBN: 2807332625
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 308

Get Book Here

Book Description
Un manuel de référence pour la pratique de la traduction anglais-français. Progressif et s'appuyant sur les avancées didactiques et terminologiques récentes, il accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. Avec exercices et corrigés. Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un « observateur actif », capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale. Un livre indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et à réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.

La traduction, mode d'emploi

La traduction, mode d'emploi PDF Author: Jean Demanuelli
Publisher: Elsevier Masson
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214

Get Book Here

Book Description


Manuel de traduction Anglais > français > anglais

Manuel de traduction Anglais > français > anglais PDF Author: Alain-Louis Robert
Publisher:
ISBN: 9782340063907
Category :
Languages : fr
Pages : 511

Get Book Here

Book Description


Manuel pratique du traduire

Manuel pratique du traduire PDF Author: Pauline Fournier
Publisher:
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : fr
Pages : 200

Get Book Here

Book Description
« Pratique du traduire » est le titre d'un séminaire qui fait suite aux séminaires « Théorie » et « Critique du Traduire ». La distinction radicale entre les trois est évidemment partiellement factice, mais il fallait à la fois nommer chacun de ces séminaires et souligner une sorte de progression (souhaitée et souhaitable) dans l'apprentissage du métier de traducteur-traduisant. Il n'est pas nécessaire de connaître chaque langue pour savoir lire et corriger (modestement) un texte traduit. Il faut et il suffit de le traiter en tant que texte traduit, quels qu'aient été les choix du traducteur, même si son objectif – hélas trop fréquent encore – était de gommer ou d'effacer l'acte de traduire. Ce livre, ou manuel, est le résultat d'une posture de traducteurs, c'est-à-dire le résultat des réflexions croisées de traducteurs enseignants d'une part, d'autre part le désir de faire des participants au séminaire, à leur tour, des traduisants. Ces réflexions sur des pratiques (que les champs littéraires embrassés peuvent rendre très hétérogènes) ne nous ont pas conduit à proposer un catalogue de réponses, de trucs et astuces ou une boite à outils. Il s'agit d'une série de questionnements soulevés par la pratique des textes (le traducteur est, avec l'auteur, le seul à connaitre le livre mot à mot), destinés à aiguiser un regard, une attitude. Le futur traducteur sera donc appelé à développer une démarche proche sur la base d'enquêtes collectives. Rien ne serait plus éloigné de notre pensée que d'imaginer en arriver à une solution unique. Mais nous nous refusons tout autant à en inférer que tout est relatif, tout est équivalent, que toutes les solutions se valent. Les solutions acceptables sont celles qu'aura dicté le texte à traduire.

Translation

Translation PDF Author: Bento Sitoe
Publisher:
ISBN:
Category : Language and culture
Languages : en
Pages : 40

Get Book Here

Book Description