Author: A. C. D.
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 176
Book Description
Affection's souvenir [poems] by A.C.D.
Author: A. C. D.
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 176
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 176
Book Description
Arabian Nights, in 16 volumes
Author:
Publisher: Cosimo, Inc.
ISBN: 1605206032
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 466
Book Description
Notorious for the delight he took in tweaking the sexual taboos of the Victorian age-as well as the delight he took in the resulting shock of his bashful peers-British adventurer, linguist, and author CAPTAIN SIR RICHARD FRANCIS BURTON (1821-1890) is perhaps best remembered for his unexpurgated translation of the Eastern classic The One Thousand and One Nights, more famously known today as The Arabian Nights. Originating in Persian, Indian, and Arabic sources as far back as the ninth century AD, this collection of bawdy tales-which Burton was the first to bring to English readers in uncensored form-has exerted incalculable influence on modern literature. It represents one of the earliest examples of a framing story, as young Shahrazad, under threat of execution by the King, postpones her death by regaling him with these wildly entertaining stories over the course of 1,001 nights. The stories themselves feature early instances of sexual humor, satire and parody, murder mystery, horror, and even science fiction. Burton's annotated 16-volume collection, as infamous as it is important, was first published between 1885 and 1888, and remains an entertainingly naughty read. Volume XIII-the third volume of Burton's Supplemental Nights-includes: [ "The Tale of Zayn Al-Asnam" [ "Alaeddin; or, The Wonderful Lamp" [ "Khudadad and His Brothers" [ "The Caliph's Night Adventure" [ "Ali Baba and the Forty Thieves" [ "Prince Ahmad and the Fairy Peri-Banu" [ variants and analogues of the tales in Volume XIII [ and more.
Publisher: Cosimo, Inc.
ISBN: 1605206032
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 466
Book Description
Notorious for the delight he took in tweaking the sexual taboos of the Victorian age-as well as the delight he took in the resulting shock of his bashful peers-British adventurer, linguist, and author CAPTAIN SIR RICHARD FRANCIS BURTON (1821-1890) is perhaps best remembered for his unexpurgated translation of the Eastern classic The One Thousand and One Nights, more famously known today as The Arabian Nights. Originating in Persian, Indian, and Arabic sources as far back as the ninth century AD, this collection of bawdy tales-which Burton was the first to bring to English readers in uncensored form-has exerted incalculable influence on modern literature. It represents one of the earliest examples of a framing story, as young Shahrazad, under threat of execution by the King, postpones her death by regaling him with these wildly entertaining stories over the course of 1,001 nights. The stories themselves feature early instances of sexual humor, satire and parody, murder mystery, horror, and even science fiction. Burton's annotated 16-volume collection, as infamous as it is important, was first published between 1885 and 1888, and remains an entertainingly naughty read. Volume XIII-the third volume of Burton's Supplemental Nights-includes: [ "The Tale of Zayn Al-Asnam" [ "Alaeddin; or, The Wonderful Lamp" [ "Khudadad and His Brothers" [ "The Caliph's Night Adventure" [ "Ali Baba and the Forty Thieves" [ "Prince Ahmad and the Fairy Peri-Banu" [ variants and analogues of the tales in Volume XIII [ and more.
The Book of the Thousand Nights and One Night (Complete)
Author: Sir Richard Francis Burton
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465541713
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 13551
Book Description
The present is, I believe, the first complete translation of the great Arabic compendium of romantic fiction that has been attempted in any European language comprising about four times as much matter as that of Galland and three times as much as that of any other translator known to myself; and a short statement of the sources from which it is derived may therefore be acceptable to my readers. Three printed editions, more or less complete, exist of the Arabic text of the Thousand and One Nights; namely, those of Breslau, Boulac (Cairo) and Calcutta (1839), besides an incomplete one, comprising the first two hundred nights only, published at Calcutta in 1814. Of these, the first is horribly corrupt and greatly inferior, both in style and completeness, to the others, and the second (that of Boulac) is also, though in a far less degree, incomplete, whole stories (as, for instance, that of the Envier and the Envied in the present volume) being omitted and hiatuses, varying in extent from a few lines to several pages, being of frequent occurrence, whilst in addition to these defects, the editor, a learned Egyptian, has played havoc with the style of his original, in an ill-judged attempt to improve it, producing a medley, more curious than edifying, of classical and semi-modern diction and now and then, in his unlucky zeal, completely disguising the pristine meaning of certain passages. The third edition, that which we owe to Sir William Macnaghten and which appears to have been printed from a superior copy of the manuscript followed by the Egyptian editor, is by far the most carefully printed and edited of the three and offers, on the whole, the least corrupt and most comprehensive text of the work. I have therefore adopted it as my standard or basis of translation and have, to the best of my power, remedied the defects (such as hiatuses, misprints, doubtful or corrupt passages, etc.) which are of no infrequent occurrence even in this, the best of the existing texts, by carefully collating it with the editions of Boulac and Breslau (to say nothing of occasional references to the earlier Calcutta edition of the first two hundred nights), adopting from one and the other such variants, additions and corrections as seemed to me best calculated to improve the general effect and most homogeneous with the general spirit of the work, and this so freely that the present version may be said, in great part, to represent a variorum text of the original, formed by a collation of the different printed texts; and no proper estimate can, therefore, be made of the fidelity of the translation, except by those who are intimately acquainted with the whole of these latter. Even with the help of the new lights gained by the laborious process of collation and comparison above mentioned, the exact sense of many passages must still remain doubtful, so corrupt are the extant texts and so incomplete our knowledge, as incorporated in dictionaries, etc, of the peculiar dialect, half classical and half modern, in which the original work is written. One special feature of the present version is the appearance, for the first time, in English metrical shape, preserving the external form and rhyme movement of the originals, of the whole of the poetry with which the Arabic text is so freely interspersed. This great body of verse, equivalent to at least ten thousand twelve-syllable English lines, is of the most unequal quality, varying from poetry worthy of the name to the merest doggrel, and as I have, in pursuance of my original scheme, elected to translate everything, good and bad (with a very few exceptions in cases of manifest mistake or misapplication), I can only hope that my readers will, in judging of my success, take into consideration the enormous difficulties with which I have had to contend and look with indulgence upon my efforts to render, under unusually irksome conditions, the energy and beauty of the original, where these qualities exist, and in their absence, to keep my version from degenerating into absolute doggrel.
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465541713
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 13551
Book Description
The present is, I believe, the first complete translation of the great Arabic compendium of romantic fiction that has been attempted in any European language comprising about four times as much matter as that of Galland and three times as much as that of any other translator known to myself; and a short statement of the sources from which it is derived may therefore be acceptable to my readers. Three printed editions, more or less complete, exist of the Arabic text of the Thousand and One Nights; namely, those of Breslau, Boulac (Cairo) and Calcutta (1839), besides an incomplete one, comprising the first two hundred nights only, published at Calcutta in 1814. Of these, the first is horribly corrupt and greatly inferior, both in style and completeness, to the others, and the second (that of Boulac) is also, though in a far less degree, incomplete, whole stories (as, for instance, that of the Envier and the Envied in the present volume) being omitted and hiatuses, varying in extent from a few lines to several pages, being of frequent occurrence, whilst in addition to these defects, the editor, a learned Egyptian, has played havoc with the style of his original, in an ill-judged attempt to improve it, producing a medley, more curious than edifying, of classical and semi-modern diction and now and then, in his unlucky zeal, completely disguising the pristine meaning of certain passages. The third edition, that which we owe to Sir William Macnaghten and which appears to have been printed from a superior copy of the manuscript followed by the Egyptian editor, is by far the most carefully printed and edited of the three and offers, on the whole, the least corrupt and most comprehensive text of the work. I have therefore adopted it as my standard or basis of translation and have, to the best of my power, remedied the defects (such as hiatuses, misprints, doubtful or corrupt passages, etc.) which are of no infrequent occurrence even in this, the best of the existing texts, by carefully collating it with the editions of Boulac and Breslau (to say nothing of occasional references to the earlier Calcutta edition of the first two hundred nights), adopting from one and the other such variants, additions and corrections as seemed to me best calculated to improve the general effect and most homogeneous with the general spirit of the work, and this so freely that the present version may be said, in great part, to represent a variorum text of the original, formed by a collation of the different printed texts; and no proper estimate can, therefore, be made of the fidelity of the translation, except by those who are intimately acquainted with the whole of these latter. Even with the help of the new lights gained by the laborious process of collation and comparison above mentioned, the exact sense of many passages must still remain doubtful, so corrupt are the extant texts and so incomplete our knowledge, as incorporated in dictionaries, etc, of the peculiar dialect, half classical and half modern, in which the original work is written. One special feature of the present version is the appearance, for the first time, in English metrical shape, preserving the external form and rhyme movement of the originals, of the whole of the poetry with which the Arabic text is so freely interspersed. This great body of verse, equivalent to at least ten thousand twelve-syllable English lines, is of the most unequal quality, varying from poetry worthy of the name to the merest doggrel, and as I have, in pursuance of my original scheme, elected to translate everything, good and bad (with a very few exceptions in cases of manifest mistake or misapplication), I can only hope that my readers will, in judging of my success, take into consideration the enormous difficulties with which I have had to contend and look with indulgence upon my efforts to render, under unusually irksome conditions, the energy and beauty of the original, where these qualities exist, and in their absence, to keep my version from degenerating into absolute doggrel.
The Arabian Nights
Author: Sir Richard Burton
Publisher: Simon and Schuster
ISBN: 1607108712
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 631
Book Description
No library's complete without the classics! This edition collects the beloved tales of Arabian Nights, translated by Sir Richard Burton. They are ancient stories, but they still enchant our imaginations today. Ali Baba and the Forty Thieves. Sinbad the Sailor. Aladdin. These and the other Middle Eastern stories collected in Arabian Nights are delightful, fascinating, and fun for fans and first-time readers alike. A scholarly introduction provides new information and context for these well-known stories. Arabian Nights is a compelling look at a long-gone culture–and the perfect addition to any home library.
Publisher: Simon and Schuster
ISBN: 1607108712
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 631
Book Description
No library's complete without the classics! This edition collects the beloved tales of Arabian Nights, translated by Sir Richard Burton. They are ancient stories, but they still enchant our imaginations today. Ali Baba and the Forty Thieves. Sinbad the Sailor. Aladdin. These and the other Middle Eastern stories collected in Arabian Nights are delightful, fascinating, and fun for fans and first-time readers alike. A scholarly introduction provides new information and context for these well-known stories. Arabian Nights is a compelling look at a long-gone culture–and the perfect addition to any home library.
Routledge Revivals: Crabb's English Synonyms (1916)
Author: George Crabb
Publisher: Routledge
ISBN: 135198151X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 911
Book Description
First published in 1816 and revised in 1916, this edition of George Crabb’s English Synonyms contains the entirety of his most enduring work. The revised edition is supplemented by a large number of words, the applications of which had grown into the language in the preceding years or had taken on a deeper significance in light of the First World War. It also contains comprehensive cross-referencing, which brings closely related words together and facilitates the quick location of a desired term.
Publisher: Routledge
ISBN: 135198151X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 911
Book Description
First published in 1816 and revised in 1916, this edition of George Crabb’s English Synonyms contains the entirety of his most enduring work. The revised edition is supplemented by a large number of words, the applications of which had grown into the language in the preceding years or had taken on a deeper significance in light of the First World War. It also contains comprehensive cross-referencing, which brings closely related words together and facilitates the quick location of a desired term.
With Fondest Affection
Author: Rose Arabella
Publisher: Rose Arabella
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 202
Book Description
This Pride and Prejudice collection box set is over 250 pages of sensual intimate stories featuring Mr. Darcy and Elizabeth Bennet. Let charming Mr. Darcy sweep you away as he chases down and captures Elizabeth's heart again and again. Read as Our Dear Couple overcome Regency England's society rules as they engage in sweet tender intimacy. Nine authors have come together to compile perhaps the largest compendium of sensual intimates in the vast history of Pride and Prejudice variations. The perfect companion for a stormy winter's night, or a saucy read for the beach on vacation. We hope you adore this collection of short, sweet, and saucy stories featuring Our Dearest of Couples. - The Authors
Publisher: Rose Arabella
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 202
Book Description
This Pride and Prejudice collection box set is over 250 pages of sensual intimate stories featuring Mr. Darcy and Elizabeth Bennet. Let charming Mr. Darcy sweep you away as he chases down and captures Elizabeth's heart again and again. Read as Our Dear Couple overcome Regency England's society rules as they engage in sweet tender intimacy. Nine authors have come together to compile perhaps the largest compendium of sensual intimates in the vast history of Pride and Prejudice variations. The perfect companion for a stormy winter's night, or a saucy read for the beach on vacation. We hope you adore this collection of short, sweet, and saucy stories featuring Our Dearest of Couples. - The Authors
English Synonymes Explained
Author: George Crabb
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 812
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 812
Book Description
English Synonymes explained ... Sixth edition, carefully revised, and greatly improved
Author: George Crabb
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 822
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 822
Book Description
Crabb's English Synonymes
Author: George Crabb
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 744
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 744
Book Description
The Edinburgh Magazine and Literary Miscellany
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 852
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English literature
Languages : en
Pages : 852
Book Description