The Great Dictionary Finnish - English

The Great Dictionary Finnish - English PDF Author: Benjamin Maximilian Eisenhauer
Publisher: Benjamin Maximilian Eisenhauer
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 6032

Get Book Here

Book Description
This dictionary contains around 100,000 Finnish terms with their English translations, making it one of the most comprehensive books of its kind. It offers a wide vocabulary from all areas as well as numerous idioms. The terms are translated from Finnish to English. If you need translations from English to Finnish, then the companion volume The Great Dictionary English - Finnish is recommended.

The Great Dictionary Finnish - English

The Great Dictionary Finnish - English PDF Author: Benjamin Maximilian Eisenhauer
Publisher: Benjamin Maximilian Eisenhauer
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 6032

Get Book Here

Book Description
This dictionary contains around 100,000 Finnish terms with their English translations, making it one of the most comprehensive books of its kind. It offers a wide vocabulary from all areas as well as numerous idioms. The terms are translated from Finnish to English. If you need translations from English to Finnish, then the companion volume The Great Dictionary English - Finnish is recommended.

Out from the Heart

Out from the Heart PDF Author: James Lane Allen
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465556583
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 34

Get Book Here

Book Description
As the heart, so is the life. The within is ceaselessly becoming the without. Nothing remains unrevealed. That which is hidden is but for a time; it ripens and comes forth at last. Seed, tree, blossom, and fruit is the fourfold order of the universe. From the state of a man's heart proceed the conditions of his life; his thoughts blossom into deeds, and his deeds bear the fruitage of character and destiny. Life is ever unfolding from within, and revealing itself to the light, and thoughts engendered in the heart at last reveal themselves in words, actions, and things accomplished. As the fountain from the hidden spring, so issues man's life from the secret recesses of his heart. All that he is and does is generated there. All that he will be and do will take its rise there. Sorrow and gladness, suffering and enjoyment, hope and fear, hatred and love, ignorance and enlightenment, are nowhere but in the heart; they are solely mental conditions. Man is the keeper of his heart; the watcher of his mind; the solitary sentinel of his citadel of life. As such, he can be diligent or negligent. He can keep his heart more and more carefully; he can more strenuously watch and purify his mind; and he can guard himself against the thinking of unrighteous thoughts: this is the way of enlightenment and bliss. On the other hand, he can live loosely and carelessly, neglecting the supreme task of rightly ordering his life: this is the way of self-delusion and suffering. Let a man realize that life in its totality proceeds from the mind, and lo, the way of blessedness is opened up to him! For he will then discover that he possesses the power to rule his mind, and to fashion it in accordance with his Ideal. So will he elect to strongly and steadfastly walk those pathways of thought and action which are altogether excellent; to him life will become beautiful and sacred; and, sooner or later, he will put to flight all evil, confusion and suffering; for it is impossible for a man to fall short of liberation, enlightenment, and peace, who guards with unwearying diligence the gateway of his heart.

The Great Dictionary English - Finnish

The Great Dictionary English - Finnish PDF Author: Benjamin Maximilian Eisenhauer
Publisher: Benjamin Maximilian Eisenhauer
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 6161

Get Book Here

Book Description
This dictionary contains around 80,000 English terms with their Finnish translations, making it one of the most comprehensive books of its kind. It offers a wide vocabulary from all areas as well as numerous idioms. The terms are translated from English to Finnish. If you need translations from Finnish to English, then the companion volume The Great Dictionary Finnish - English is recommended.

Small Arms Ammunition Identification Guide

Small Arms Ammunition Identification Guide PDF Author: US Army Foreign Science and Technology Center
Publisher:
ISBN:
Category : Ammunition
Languages : en
Pages : 286

Get Book Here

Book Description


From Berlin to Bagdad and Babylon

From Berlin to Bagdad and Babylon PDF Author: John Augustine Zahm
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465521666
Category : History
Languages : en
Pages : 286

Get Book Here

Book Description
Berlin to Bagdad! How these words, during the past few years, have stirred the chancelleries of Europe and how they have echoed and reëchoed throughout the civilized world! How they evoke Macchiavellian schemes of rival powers for territorial expansion and recall prolonged diplomatic struggles and countless sanguinary battles for military and commercial supremacy! How they tell of a welter of intrigue, of ambitions foiled, of treaties violated, of nations plunged into the miseries and horrors of the most frightful and most destructive of wars! No portion of the world’s surface in the entire history of humanity has witnessed so many and so great revolutions as has that narrow strip which connects what was once the palm-embowered capital of Harun-al-Rashid, near the reputed birthplace of our race, with the once proud metropolis of the Hohenzollerns in far distant Niflheim. Across this restricted belt have swept Babylonians and Assyrians, Persians and Greeks, Saracens and Mongols in their careers of rapine and conquest. And across it surged the countless hordes of Huns and Goths, Turks and Tartars, during that protracted migration of nations from the arid steppes of Asia to the fertile plains of Europe. And across it, too, at the head of their victorious armies, forced their way all projectors of world domination from Ashurbanipal and Alexander to Timur and Napoleon. As a boy no part of the world possessed a greater fascination for me than Babylonia and Assyria. This was, probably, because the first book I ever read contained wonderful stories of the Garden of Eden; of Babylon and its marvelous hanging gardens; of Nineveh and its magnificent temples and palaces; of the Tigris and the Euphrates whose waters were made to irrigate the vast and fecund plain of Mesopotamia, the cradle of civilization. So profound, indeed, was the impression made on me by the reading of this volume that one of the great desires of my life was one day to be able to visit the land whose history had so fascinated my youthful mind and whose people had played so conspicuous a rôle in the drama of human progress.

An Account of Some Recent Discoveries in Hieroglyphical Literature and Egyptian Antiquities

An Account of Some Recent Discoveries in Hieroglyphical Literature and Egyptian Antiquities PDF Author: Thomas Frederick Young
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465530029
Category : History
Languages : en
Pages : 434

Get Book Here

Book Description
The Greeks and Romans, either from national pride, or from a want of philological talent, were extremely deficient in their knowledge of all such languages as they called barbarous, and they frequently made up for their ignorance by the positiveness of their assertions, with regard to facts which were created by their own imagination. It was very currently believed, on their authority, not only that Egypt was the parent of all arts and sciences, but that the hieroglyphical inscriptions, on its public monuments, contained a summary of the most important mysteries of nature, and of the most sublime inventions of man: but that the interpretation of these characters had been so studiously concealed by the priests, from the knowledge of the vulgar, and had indeed been so imperfectly understood by themselves, that it was wholly lost and forgotten in the days of the later Roman Emperors. The story, however, of a reward, supposed to have been offered in vain by one of the first of the Caesars, for an interpretation of the inscription on an obelisc, then lately brought from Egypt to Rome, appears to rest on no authentic foundation. Among the works of more modern authors, who had employed themselves in the study of the hieroglyphics, it is difficult to say whether those were the more discouraging, which, like the productions of Father Kircher and the Chevalier Palin, professed to contain explanations of every thing, or which, like the ponderous volume of Zoëga on the Obeliscs, confessed, after collecting all that was really on record, that the sum and substance of the whole amounted absolutely to nothing. Father Kircher’s six folios contain some tolerably faithful, though inelegant, representations of the principal monuments of Egyptian art, which had before his days been brought to Europe: and, according to his interpretation, which succeeded equally well, whether he happened to begin at the beginning, or at the end, of each of the lines, they all contain some mysterious doctrines of religion or of metaphysics. With equal sagacity, but with much less appearance of laborious research, the Chevalier Palin, beginning, in one instance at least, by way of variety, in the middle, has more recently discovered, that Hebrew translations of many of the Egyptian consecrated rolls of papyrus are to be found, in the Bible, under the name of the Psalms of David. Whatever may be thought of the judgment of these antiquaries, their opinions are not particularly discreditable to their talents and ingenuity: for having once allowed themselves to set out with the mistaken notion, that it was possible to determine the sense of the hieroglyphics, by internal evidence and by the force of reasoning only, the imperfections of their superstructures were the unavoidable consequences of the unsubstantial nature of the foundations, on which they were raised. There was indeed a traditional record of the true sense of one single character, denoting LIFE, which had been handed down by the ecclesiastical writers, and had been generally received as correct by scholars and antiquaries: although I cannot help suspecting that Sir Archibald Edmonstone’s memory deceives him when he remarks, that the same symbol is often substituted, in Christian inscriptions, for the simpler sign of the cross, with which they more commonly begin. We also find some imperfect hints of a partial knowledge of the sense of the hieroglyphics in the puerile work of Horapollo, which is much more like a collection of conceits and enigmas than an explanation of a real system of serious literature: and while such scattered truths were confounded with a multitude of false assertions, it was impossible to profit by any of them, without some clue to assist us in the selection. For my own part, if I had ever read of the true signification of the handled cross, it had entirely escaped my recollection.

Samasta kodista (Finnish Language)

Samasta kodista (Finnish Language) PDF Author: Marja Salmela
Publisher: WSOY, Porvoo
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 135

Get Book Here

Book Description
Example in this ebook I KODIN ULOTTUVILLA 1. Leuto tuulenhenki keinutteli kepeästi paraillaan heilimöivää ruista, hipaisi kesäpukuisia pellonpientareita, pujottelihe läpi valkoisinaan kukkivien pihlajien ja liiteli yli pappilan suuren, vanhan puutarhan sieltäkin keräten liepeisiinsä kesän voimakkainta tuoksua. Sitä se sitten karisteli ympärilleen kuin sanoakseen jokaiselle: iloitse ja nauti, kesä on kauneimmillaan! Rovasti pysähtyi astunnassaan, nojasi keppiinsä ja katsoi ympärilleen. Tien toiselta puolelta tuntui mäntymetsän tuoksu, toisella lainehtivat kukkareunaiset pellot. Läheisen veräjän kohdalla oli joukko vielä kukassaan olevia pihlajia. "Morsiusneidoiksi" oli rovastilla tapana nimittää niitä. Itse "morsian" oli pappilan puutarhan ainoa, sinipunertavien sisartensa keskelle kohoutunut valkoinen syreeni. Kun se aukaisi täyteläiset kukkaterttunsa, oli se todella kuin morsian. Silmä katsoi sitä katsomistaan saamatta siitä kyllikseen. Oli kuin kesän koko ihanuus olisi hivellyt katsetta sen häikäisevässä valkeudessa. Tyytyväinen hymy nousi väreilemään rovastin lempeillä kasvoilla. Hän oikaisi kepillään pientä, maahan painunutta metsätähteä samalla kuin toisella hätisteli hyttysiä luotaan, tasaisesti ja hiljaa kuin mahdollisimman vähän häiritäkseen heidän kesäiloaan. Sitten hän uudelleen katseli ympärilleen nauttivasti tyytyväisenä kuin herkuilla nälkäänsä asetteleva lapsi. Tukassa hänellä jo oli paljon harmaita haivenia kasvoissa vielä enemmän vuosien sinne uurtamia ryppyjä. Monta kymmentä kertaa hän jo oli seurannut tätä luonnon puhkeamista keväästä kesäksi. Mutta aina se vaikutti hänen sisimpäänsä samalla vastustamattomalla voimalla. Sielu eli mukana luonnon heräämisessä. Mitä silloin merkitsivät pään harmahtavat haivenet? — Ai, ai, joko minä nyt taas!… Rovasti havahtui kuin unesta ja alkoi astua keputella männikön toiselle puolelle, missä uusi riihi oli kohoamassa pellon laitaan. Pari miestä paitahihasillaan ja otsa hiessä oli nostamassa seinää. — Taitaa tulla kuuma, liiaksikin, puheli rovasti tervehdittyään. — Ei ole työ hauskaa huonolla säällä, mutta ei ole helppo helteessäkään kirvestä heilutella. — Eihän se sen puolesta. — Toinen miehistä pyyhkäisi otsaansa. — Mutta tehtävä on. Mitenkäpä meikäläinen muuten tulisi toimeen! Toinenkin miehistä lakkasi tasoittelemasta hirrenkylkeä. — Olisi vähän tarvis rahaa. Juhannuskin on tulossa, sanoi hän harvakseen. Rovastin käsi tapaili kohta kukkaroa housuntaskusta. — Vai rahaa. No kuinka paljon? — Jos nyt kaksikymmentä. — Tai kaksikymmentäviisi — ehdotteli rovasti. — Parempi päälle kuin vaille, eikö niin? — Hän oli jo vetämässä seteleitä kukkarosta, kun ote katkesi kesken. Oli ehkä ollut varomatonta ehdottaa lisääkin. Tämä Koskinen oli vähän heikko luonteeltaan ja juhlat oli tulossa. Mutta olihan hän jo oikeastaan jättänyt juopottelun, oli liittynyt raittiusseuraankin. Setelit nousivat kukkarosta ja painuivat Koskisen kurotettuun käteen. — Jos tähellisen hankittuasi jää tähdettä, niin ostathan vaikka vehnästä lapsillesi, tuli isällisesti. — Ja Kustille myös, muista, Kustille myös. Sellaisia lapsia ei saa hyleksiä. Elämä on heille muutenkin kovaa. Koskinen työnteli vastaamatta rahoja kukkaroonsa. Sitten käsi kiitokseksi nousi sipaisemaan lakin reunaa niin, että lakki työntyi kappaleen matkaa niskaan. Kohta sen jälkeen heilahti jo kirves ja lastut alkoivat sinkoilla. Rovastin silmä jäi ihailevasti silmäilemään työnalla olevaa puuta. Se oli oikein ensiluokan hirsiä ja sen valkoinen kylki paistoi auringon valossa. Pihkaa oli pursunut esille muutamasta halkeamasta. Tuoreen puun tuoksu ja pihkan haju sekottuivat lauhaan tuulenviimaan, joka hyväilevän kepeästi pyyhkäisi ohi. Tuossa kaikessa oli kuin elämän ja kesän ylistystä. Rovasti tunsi sen. Ja hän tunsi myöskin, että elämä kaikesta huolimatta oli ihanaa. Mutta siinä oli paljon muutakin kuin ihanuutta. To be continue in this ebook

Wanderings in New South Wales, Batavia, Pedir Coast, Singapore, and China (Complete)

Wanderings in New South Wales, Batavia, Pedir Coast, Singapore, and China (Complete) PDF Author: George Matthews Bennett
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465506837
Category : History
Languages : en
Pages : 155

Get Book Here

Book Description
On the 15th of May 1832, the island of Porto Santo, in latitude 35° 5′ north, longitude 16° 5′ west, was seen bearing south-west, half-south, at the distance of forty miles from the ship “Brothers,” Captain Towns, bound to New South Wales, eleven days having elapsed since leaving Plymouth, from whence we had taken our departure. The appearance of the island, when we had reached to within seven or eight miles of it, was generally barren, varied by an occasional verdant patch scattered over the rugged rocks, which terminated in steep cliffs to the water’s edge. On the following morning at daylight, the dark towering land of Madeira was visible, rising like a huge black mass from the blue water. By eight A.M. we were in the passage between the south-east side of Madeira and the group of islands known as the Desertas, sailing, with a light and agreeable breeze, from the eastward, which enabled us to have an excellent view both of the former islands and Madeira; and as our progress seemed to be quicker than would have been expected from our gentle zephyrs, we were probably also aided by a current. The passage between the Desertas and Madeira is considered to be about eleven miles across. The Desertas stretch nearly north-north-west and south-south-east, and may be five leagues in extent; they have an abrupt, barren appearance, with steep, rugged, perpendicular rocks descending to the sea; on the largest island there was some appearance of cultivation, and the tufa, or red volcanic ash, imparts that colour to several parts of the island; there is a high pyramidal rock, resembling a needle or pillar, situated about the north-west part of the group, which at a distance is like a ship under sail. By eight A.M. the heat of the sun had dissipated the gloomy mist which had previously been pending over and concealing the beautiful features of the island of Madeira, and caused it to burst forth in all its luxuriance and beauty; the northern part of the island had a very sombre, barren aspect, when compared with the fertility of the southern; the plantations, glowing in varied tints, interspersed with neat white villas and small villages, gave much animation and picturesque beauty to the scene. Early in the morning is the time best calculated to view the island clearly, as the sun, gradually emerging from the dense masses of clouds which have previously enveloped the towering mountains, gilds their summits, and, gradually spreading its rays over the fertile declivities, enlivens and renders distinct the splendid prospect afforded to the voyager. As the sun, however, acquires a stronger power, its proximity to a wide expanse of waters soon causes a mist to arise by which the clearness of the view from the sea is much obstructed. As we approached, the town of Funchal opened to our view, the white habitations rising like an amphitheatre, and the hills around, covered by the variegated tints of a luxuriant vegetation: the whole appearance of the island was such, as to be well calculated to excite the most agreeable sensations of delight at any time, but more especially after the eye has enjoyed for a time only the prospect of sea and sky. As it was not our intention to touch at this island, in the course of the day we had passed and left it far in the distance. We spoke off the island one of Don Pedro’s blockading squadron; it was a brig mounting eighteen guns, filled with such a motley crew as one may expect to see in a piratical craft. The spokesman informed us that Don Pedro was with Admiral Sartorius, in a large ship off the north side of the island: we then parted; they wishing us “un bon voyage,” and we, in return, hoped they might obtain abundance of prize money, but which we hardly supposed would ever be realized.

Englantilais-suomalainen tekniikan ja kaupan sanakirja

Englantilais-suomalainen tekniikan ja kaupan sanakirja PDF Author: Y. Talvitie
Publisher:
ISBN:
Category : Commerce
Languages : fi
Pages : 948

Get Book Here

Book Description


Bulletin

Bulletin PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Geology
Languages : en
Pages : 902

Get Book Here

Book Description