Two English-Language Translators of Jin Ping Mei

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei PDF Author: Shuangjin Xiao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040085326
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 239

Get Book Here

Book Description
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei

Two English-Language Translators of Jin Ping Mei PDF Author: Shuangjin Xiao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040085326
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 239

Get Book Here

Book Description
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and research students within the fields of literary translation studies and translated Chinese literature, particularly Ming- Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei’s translation and reception in the West.

Jin Ping Mei English Translations

Jin Ping Mei English Translations PDF Author: Lintao Qi
Publisher: Routledge
ISBN: 1351060813
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 229

Get Book Here

Book Description
This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion of graphically explicit sexual descriptions. So far there have been more than a dozen English adaptations and translations of the novel. Working within the framework of descriptive translation studies, this book provides a translational history of the English versions of Jin Ping Mei, supported by various paratexts, including book covers, reviews, and archival materials. It also conducts textual comparisons to uncover the translation norms at work in the only two complete renditions, namely The Golden Lotus by Clement Egerton and The Plum in the Golden Vase by David Roy, respectively. The notions of agency, habitus and capital are introduced for the examination of the transference of linguistic, literary and cultural aspects of the two translations. The book represents the first systematic research effort on the English Translations of Jin Ping Mei. Given its pioneering status and interdisciplinary nature, the data, structure and findings of this book will potentially enrich the fields of Translation Studies, Comparative Literature, Chinese Studies, Cultural Studies and Book History.

Two English-language Translators of Jin Ping Mei

Two English-language Translators of Jin Ping Mei PDF Author: Shuangjin Xiao
Publisher:
ISBN: 9781032751566
Category :
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
"Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary reimagining and artistic recreation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy's interlinear and annotated translation transcends the mere retelling of a vivid story for its unwavering emphasis on every single detail of the original, becoming a portal to the Ming past. It stands as a testament to the significance of translation as a medium for understanding the legacy of the late Ming and the socio-cultural dynamics shaping that period in Chinese history. This book will be a useful reference for scholars and researchers within the fields of literary translation studies and classical Chinese literature, particularly Ming-Qing fiction. The book will also appeal to students and researchers studying Jin Ping Mei"--

Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World

Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World PDF Author: Junjie Luo
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3031056868
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 213

Get Book Here

Book Description
This book develops interdisciplinary and comparative approaches to analyzing the cross-cultural travels of traditional Chinese fiction. It ties this genre to issues such as translation, world literature, digital humanities, book culture, and images of China. Each chapter offers a case study of the historical and cultural conditions under which traditional Chinese fiction has traveled to the English-speaking world, proposing a critical lens that can be used to explain these cross-cultural encounters. The book seeks to identify connections between traditional Chinese fiction and other cultures that create new meanings and add to the significance of reading, teaching, and studying these classical novels and stories in the English-speaking world. Scholars, students, and general readers who are interested in traditional Chinese fiction, translation studies, and comparative and world literature will find this book useful.

Approaches to Teaching The Plum in the Golden Vase (The Golden Lotus)

Approaches to Teaching The Plum in the Golden Vase (The Golden Lotus) PDF Author: Andrew Schonebaum
Publisher: Modern Language Association
ISBN: 1603294139
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 262

Get Book Here

Book Description
The Plum in the Golden Vase (also known as The Golden Lotus) was published in the early seventeenth century and may be the first long work of Chinese fiction written by a single (though anonymous) author. Featuring both complex structural elements and psychological and emotional realism, the novel centers on the rich merchant Ximen Qing and his household and describes the physical surroundings and material objects of a Ming Dynasty city. In part a social, political, and moral critique, the novel reflects on hierarchical power relations of family and state and the materialism of life at the time. The essays in this volume provide ideas for teaching the novel using a variety of approaches, from questions of genre, intertextuality, and the novel's reception to material culture, family and social dynamics, and power structures in sexual relations. Insights into the novel's representation of Buddhism, Chinese folk religion, legal culture, class, slavery, and obscenity are offered throughout the volume.

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies

Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies PDF Author: Riccardo Moratto
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000787672
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 321

Get Book Here

Book Description
Professor Riccardo Moratto and Professor Defeng Li present contributions focusing on the interdisciplinarity of corpus studies, with a special emphasis on literary and translation studies which offer a broad and varied picture of the promise and potential of methods and approaches. Inside scholars share their research findings concerning current advances in corpus applications in literary and translation studies and explore possible and tangible collaborative research projects. The volume is split into two sections focusing on the applications of corpora in literary studies and translation studies. Issues explored include historical backgrounds, current trends, theories, methodologies, operational methods, and techniques, as well as training of research students. This international, dynamic, and interdisciplinary exploration of corpus studies and corpus application in various cultural contexts and different countries will provide valuable insights for any researcher in literary or translation studies who wishes to have a better understanding when working with corpora.

Application of Big Data, Blockchain, and Internet of Things for Education Informatization

Application of Big Data, Blockchain, and Internet of Things for Education Informatization PDF Author: Mian Ahmad Jan
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3031239504
Category : Computers
Languages : en
Pages : 666

Get Book Here

Book Description
The three-volume set LNICST 465, 466 and 467 constitutes the proceedings of the Second EAI International Conference on Application of Big Data, Blockchain, and Internet of Things for Education Informatization, BigIoT-EDU 2022, held as virtual event, in July 29–31, 2022. The 204 papers presented in the proceedings were carefully reviewed and selected from 550 submissions. BigIoT-EDU aims to provide international cooperation and exchange platform for big data and information education experts, scholars and enterprise developers to share research results, discuss existing problems and challenges, and explore cutting-edge science and technology. The conference focuses on research fields such as “Big Data” and “Information Education. The use of Artificial Intelligence (AI), Blockchain and network security lies at the heart of this conference as we focused on these emerging technologies to excel the progress of Big Data and information education.

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L

Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L PDF Author: O. Classe
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930

Get Book Here

Book Description


Encountering China’s Past

Encountering China’s Past PDF Author: Lintao Qi
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9811906483
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 284

Get Book Here

Book Description
This book features articles contributed by leading scholars and scholar-translators in Translation Studies and Chinese Studies from around the world. Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, Czech, and Danish. The collection therefore provides a platform for readers to make comparative and critical readings of scholarship across languages, cultures, disciplines, and genres. With its integration of textual and paratextual materials, this collection of essays is of potential interest to not only academics in the area of Translation Studies, Chinese Studies, Literary Studies and Intercultural Communications, but it may also appeal to communities outside the academia who simply enjoy reading about literature.

The Novel, Volume 1

The Novel, Volume 1 PDF Author: Franco Moretti
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691243751
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 926

Get Book Here

Book Description
Nearly as global in its ambition and sweep as its subject, Franco Moretti's The Novel is a watershed event in the understanding of the first truly planetary literary form. A translated selection from the epic five-volume Italian Il Romanzo (2001-2003), The Novel's two volumes are a unified multiauthored reference work, containing more than one hundred specially commissioned essays by leading contemporary critics from around the world. Providing the first international comparative reassessment of the novel, these essential volumes reveal the form in unprecedented depth and breadth--as a great cultural, social, and human phenomenon that stretches from the ancient Greeks to today, where modernity itself is unimaginable without the genre. By viewing the novel as much more than an aesthetic form, this landmark collection demonstrates how the genre has transformed human emotions and behavior, and the very perception of reality. Historical, statistical, and formal analyses show the novel as a complex literary system, in which new forms proliferate in every period and place. Volume 1: History, Geography, and Culture, looks at the novel mostly from the outside, treating the transition from oral to written storytelling and the rise of narrative and fictionality, and covering the ancient Greek novel, the novel in premodern China, the early Spanish novel, and much else, including readings of novels from around the world. These books will be essential reading for all students and scholars of literature.