The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics PDF Author: Kaisa Koskinen
Publisher: Routledge
ISBN: 1000288986
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 494

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics PDF Author: Kaisa Koskinen
Publisher: Routledge
ISBN: 1000288986
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 494

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Teaching Translation and Interpreting 3

Teaching Translation and Interpreting 3 PDF Author: Cay Dollerup
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216177
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349

Get Book Here

Book Description
Selected papers from the Third Language International Conference on Translator and Interpreter Training. Capping the series of conferences on this theme in Denmark, the present volume brings together a choice selection of the papers read by scholars and teachers from five continents and within all specialities in Translation Studies. In combination with the two previous volumes of the same title, the book offers an up-to-date, comprehensive, representative overview focusing on main issues in teaching in the relatively new field of translation. There are informed and incisive discussions of subtitling, interpreting and translation, spanning from its historical beginnings to presentations of machine translation and predictions of the future of translation work. Contributions ranging from discussions on the interplay between theory and teaching, teaching literary translation, introducing students to central issues in translation practice, and historical and social issues in teaching translation.

THE COMPLETE GUIDE TO BIBLE TRANSLATION

THE COMPLETE GUIDE TO BIBLE TRANSLATION PDF Author: Edward D. Andrews
Publisher: Christian Publishing House
ISBN: 0692728716
Category : Religion
Languages : en
Pages : 385

Get Book Here

Book Description


The Responsibility Process

The Responsibility Process PDF Author: Christopher Avery
Publisher:
ISBN: 9780997747201
Category : Leadership
Languages : en
Pages : 272

Get Book Here

Book Description
The responsibility process is a natural mental pattern that helps you process thoughts about taking or avoiding responsibility. How you navigate it determines whether you are leading toward meaningful results or just marking time. This book gives you precision tools, practices, and leadership truths to navigate the responsibility process and lead yourself and others to freedom, power, and choice. It provides abundant tools, practices, and wisdom for taking ownership, solving problems, and developing your consciousness as a leader.

Translating Asymmetry – Rewriting Power

Translating Asymmetry – Rewriting Power PDF Author: Ovidi Carbonell i Cortés
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027259720
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 407

Get Book Here

Book Description
The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.

On Responsibility in War; translated from the German original by Colonel H. A. Ouvry

On Responsibility in War; translated from the German original by Colonel H. A. Ouvry PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 44

Get Book Here

Book Description


Translation Ethics

Translation Ethics PDF Author: Joseph Lambert
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000841634
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 199

Get Book Here

Book Description
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional translators. Based on a successful course and written by an experienced instructor, the Introduction and nine core chapters offer an accessible examination of a wide range of interlocking topic areas, which combine to form a cohesive whole, guiding students through the key debates. Built upon a theoretical background founded in philosophy and moral theory, it outlines the main contributions in the area and traces the development of thought on ethics from absolutism to relativism, or, from staunchly-argued textual viewpoints to current lines of thought placing the translator as agent and an active – even interventionary – mediator. The textbook then examines the place of ethical enquiry in the context of professional translation, critiquing provision such as codes of ethics. Each chapter includes key discussion points, suggested topics for essays, presentations, or in-class debates, and an array of contextualised examples and case studies. Additional resources, including videos, weblinks, online activities, and PowerPoint slide presentations on the Routledge Translation studies portal provide valuable extra pedagogical support. This wide-ranging and accessible textbook has been carefully designed to be key reading for a wide range of courses, including distance-learning courses, from translation and interpreting ethics to translation theory and practice.

Translation and Medicine

Translation and Medicine PDF Author: Henry Fischbach
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027283265
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 204

Get Book Here

Book Description
The contributors to Translation and Medicine address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators. Section 1 covers some “Historical and Cultural Aspects” that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on “The Medical Translator in Training” with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of “The Translator at Work,” with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider’s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

Literary Translation and the Making of Originals

Literary Translation and the Making of Originals PDF Author: Karen Emmerich
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501329928
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 233

Get Book Here

Book Description
Literary Translation and the Making of Originals engages such issues as the politics and ethics of translation; how aesthetic categories and market forces contribute to the establishment and promotion of particular “originals”; and the role translation plays in the formation, re-formation, and deformation of national and international literary canons. By challenging the assumption that stable originals even exist, Karen Emmerich also calls into question the tropes of ideal equivalence and unavoidable loss that contribute to the low status of translation, translations, and translators in the current literary and academic marketplaces.

The Disclosure of Politics

The Disclosure of Politics PDF Author: Maria Pia Lara
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231162804
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 258

Get Book Here

Book Description
María Pía Lara explores the ambiguity of secularization and the theoretical potential of a structural break between politics and religion. For Lara, secularization means the translation of religious semantics into politics; a transformation of religious notions into political ideas; and the reoccupation of a space left void by changing political actors, one that gives rise to new conceptions of political interaction. Conceptual innovation redefines politics as a horizontal relationship between governments and the governed, better enabling societies (and political actors) to articulate meaning through action.