Author: Michael DeJonge
Publisher: Routledge
ISBN: 1317529952
Category : Religion
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Translating Religion
Author: Michael DeJonge
Publisher: Routledge
ISBN: 1317529952
Category : Religion
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317529952
Category : Religion
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Asian Case Studies on Translating Christianity
Author: Heejun Yang
Publisher: Lexington Books
ISBN: 1666942219
Category : Religion
Languages : en
Pages : 169
Book Description
Asian Case Studies on Translating Christianity brings historical expressions of Asian Christianity into contemporary theological conversation. The book offers case studies of Jingjiao Christianity in Tang China, the Jesuit mission in Ming China, indigenous theology in colonial Korea, and contemporary Asian-American theology. The case studies especially examine how the names and understandings of the Trinity have been changed in the processes of borrowing, erasing, and elevating the meanings of Eastern local concepts to translate the message of Christianity. Not only are these diverse expressions of Christianity unique and valuable in and of themselves, but they testify that diverse understandings are a God-given phenomenon. Heejun Yang draws on contemporary theological hermeneutics to argue that it is the self-communicative nature of God that helps articulate the diverse understandings of God in these cases. Yang posits the Triune God as both the starting and ending points of the Christian hermeneutic process and claims that this understanding can be a way for the church to embrace different Christian communities while moving forward in their own unique complexities.
Publisher: Lexington Books
ISBN: 1666942219
Category : Religion
Languages : en
Pages : 169
Book Description
Asian Case Studies on Translating Christianity brings historical expressions of Asian Christianity into contemporary theological conversation. The book offers case studies of Jingjiao Christianity in Tang China, the Jesuit mission in Ming China, indigenous theology in colonial Korea, and contemporary Asian-American theology. The case studies especially examine how the names and understandings of the Trinity have been changed in the processes of borrowing, erasing, and elevating the meanings of Eastern local concepts to translate the message of Christianity. Not only are these diverse expressions of Christianity unique and valuable in and of themselves, but they testify that diverse understandings are a God-given phenomenon. Heejun Yang draws on contemporary theological hermeneutics to argue that it is the self-communicative nature of God that helps articulate the diverse understandings of God in these cases. Yang posits the Triune God as both the starting and ending points of the Christian hermeneutic process and claims that this understanding can be a way for the church to embrace different Christian communities while moving forward in their own unique complexities.
Translating Religion
Author: Mary Doak
Publisher: Orbis Books
ISBN: 1608332829
Category : Religion
Languages : en
Pages : 335
Book Description
A peer-reviewed original collection of essays on how faith and religious traditions have been and are being translated, whether by language, culture, context, migration, or many other factors.
Publisher: Orbis Books
ISBN: 1608332829
Category : Religion
Languages : en
Pages : 335
Book Description
A peer-reviewed original collection of essays on how faith and religious traditions have been and are being translated, whether by language, culture, context, migration, or many other factors.
Critical Christianity
Author: Courtney Handman
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520283767
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 322
Book Description
In Critical Christianity, Courtney Handman analyzes the complex and conflicting forms of sociality that Guhu-Samane Christians of rural Papua New Guinea privilege and celebrate as “the body of Christ.” Within Guhu-Samane churches, processes of denominational schism—long relegated to the secular study of politics or identity—are moments of critique through which Christians constitute themselves and their social worlds. Far from being a practice of individualism, Protestantism offers local people ways to make social groups sacred units of critique. Bible translation, produced by members of the Summer Institute of Linguistics, is a crucial resource for these critical projects of religious formation. From early interaction with German Lutheran missionaries to engagements with the Summer Institute of Linguistics to the contemporary moment of conflict, Handman presents some of the many models of Christian sociality that are debated among Guhu-Samane Christians. Central to the study are Handman's rich analyses of the media through which this critical Christian sociality is practiced, including language, sound, bodily movement, and everyday objects. This original and thought-provoking book is essential reading for students and scholars of anthropology and religious studies.
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520283767
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 322
Book Description
In Critical Christianity, Courtney Handman analyzes the complex and conflicting forms of sociality that Guhu-Samane Christians of rural Papua New Guinea privilege and celebrate as “the body of Christ.” Within Guhu-Samane churches, processes of denominational schism—long relegated to the secular study of politics or identity—are moments of critique through which Christians constitute themselves and their social worlds. Far from being a practice of individualism, Protestantism offers local people ways to make social groups sacred units of critique. Bible translation, produced by members of the Summer Institute of Linguistics, is a crucial resource for these critical projects of religious formation. From early interaction with German Lutheran missionaries to engagements with the Summer Institute of Linguistics to the contemporary moment of conflict, Handman presents some of the many models of Christian sociality that are debated among Guhu-Samane Christians. Central to the study are Handman's rich analyses of the media through which this critical Christian sociality is practiced, including language, sound, bodily movement, and everyday objects. This original and thought-provoking book is essential reading for students and scholars of anthropology and religious studies.
Translated Christianities
Author: Mark Z. Christensen
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Translating Religion
Author: Michael DeJonge
Publisher: Routledge
ISBN: 1317529944
Category : Religion
Languages : en
Pages : 206
Book Description
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317529944
Category : Religion
Languages : en
Pages : 206
Book Description
Translating Religion advances thinking about translation as a critical category in religious studies, combining theoretical reflection about processes of translation in religion with focused case studies that are international, interdisciplinary, and interreligious. By operating with broad conceptions of both religion and translation, this volume makes clear that processes of translation, broadly construed, are everywhere in both religious life and the study of religion; at the same time, the theory and practice of translation and the advancement of translation studies as a field has developed in the context of concerns about the possibility and propriety of translating religious texts. The nature of religions as living historical traditions depends on the translation of religion from the past into the present. Interreligious dialogue and the comparative study of religion require the translation of religion from one tradition to another. Understanding the historical diffusion of the world’s religions requires coming to terms with the success and failure of translating a religion from one cultural context into another. Contributors ask what it means to translate religion, both textually and conceptually, and how the translation of religious content might differ from the translation of other aspects of human culture. This volume proposes that questions on the nature of translation find particularly acute expression in the domains of religion, and argues that theoretical approaches from translation studies can be fruitfully brought to bear on contemporary religious studies.
Valentinian Christianity
Author:
Publisher: University of California Press
ISBN: 0520297466
Category : Religion
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Valentinus, an Egyptian Christian who traveled to Rome to teach his unique brand of theology, and his followers, the Valentinians, formed one of the largest and most influential sects of Christianity in the second and third centuries. But by the fourth century, their writings had all but disappeared suddenly and mysteriously from the historical record, as the newly consolidated imperial Christian Church condemned as heretical all forms of what has come to be known as Gnosticism. Only in 1945 were their extensive original works finally rediscovered, and the resurrected “Gnostic Gospels” soon rooted themselves in both the scholarly and popular imagination. Valentinian Christianity: Texts and Translations brings together for the first time all the extant texts composed by Valentinus and his followers. With accessible introductions and fresh translations based on new transcriptions of the original Greek and Coptic manuscripts on facing pages, Geoffrey S. Smith provides an illuminating, balanced overview of Valentinian Christianity and its formative place in Christian history.
Publisher: University of California Press
ISBN: 0520297466
Category : Religion
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Valentinus, an Egyptian Christian who traveled to Rome to teach his unique brand of theology, and his followers, the Valentinians, formed one of the largest and most influential sects of Christianity in the second and third centuries. But by the fourth century, their writings had all but disappeared suddenly and mysteriously from the historical record, as the newly consolidated imperial Christian Church condemned as heretical all forms of what has come to be known as Gnosticism. Only in 1945 were their extensive original works finally rediscovered, and the resurrected “Gnostic Gospels” soon rooted themselves in both the scholarly and popular imagination. Valentinian Christianity: Texts and Translations brings together for the first time all the extant texts composed by Valentinus and his followers. With accessible introductions and fresh translations based on new transcriptions of the original Greek and Coptic manuscripts on facing pages, Geoffrey S. Smith provides an illuminating, balanced overview of Valentinian Christianity and its formative place in Christian history.
Christianity and the Transformation of the Book
Author: Anthony Grafton
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 0674037863
Category : History
Languages : en
Pages : 384
Book Description
When early Christians began to study the Bible, and to write their own history and that of the Jews whom they claimed to supersede, they used scholarly methods invented by the librarians and literary critics of Hellenistic Alexandria. But Origen and Eusebius, two scholars of late Roman Caesarea, did far more. Both produced new kinds of books, in which parallel columns made possible critical comparisons previously unenvisioned, whether between biblical texts or between national histories. Eusebius went even farther, creating new research tools, new forms of history and polemic, and a new kind of library to support both research and book production. Christianity and the Transformation of the Book combines broad-gauged synthesis and close textual analysis to reconstruct the kinds of books and the ways of organizing scholarly inquiry and collaboration among the Christians of Caesarea, on the coast of Roman Palestine. The book explores the dialectical relationship between intellectual history and the history of the book, even as it expands our understanding of early Christian scholarship. Christianity and the Transformation of the Book attends to the social, religious, intellectual, and institutional contexts within which Origen and Eusebius worked, as well as the details of their scholarly practices--practices that, the authors argue, continued to define major sectors of Christian learning for almost two millennia and are, in many ways, still with us today.,
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 0674037863
Category : History
Languages : en
Pages : 384
Book Description
When early Christians began to study the Bible, and to write their own history and that of the Jews whom they claimed to supersede, they used scholarly methods invented by the librarians and literary critics of Hellenistic Alexandria. But Origen and Eusebius, two scholars of late Roman Caesarea, did far more. Both produced new kinds of books, in which parallel columns made possible critical comparisons previously unenvisioned, whether between biblical texts or between national histories. Eusebius went even farther, creating new research tools, new forms of history and polemic, and a new kind of library to support both research and book production. Christianity and the Transformation of the Book combines broad-gauged synthesis and close textual analysis to reconstruct the kinds of books and the ways of organizing scholarly inquiry and collaboration among the Christians of Caesarea, on the coast of Roman Palestine. The book explores the dialectical relationship between intellectual history and the history of the book, even as it expands our understanding of early Christian scholarship. Christianity and the Transformation of the Book attends to the social, religious, intellectual, and institutional contexts within which Origen and Eusebius worked, as well as the details of their scholarly practices--practices that, the authors argue, continued to define major sectors of Christian learning for almost two millennia and are, in many ways, still with us today.,
Women in Early Christianity
Author: Patricia Cox Miller
Publisher: CUA Press
ISBN: 0813214173
Category : History
Languages : en
Pages : 361
Book Description
What emerges from these texts is a colorful portrayal of the many faces of ancient Christian women in their roles as teachers, prophets, martyrs, widows, deaconesses, ascetics, virgins, wives, and mothers.
Publisher: CUA Press
ISBN: 0813214173
Category : History
Languages : en
Pages : 361
Book Description
What emerges from these texts is a colorful portrayal of the many faces of ancient Christian women in their roles as teachers, prophets, martyrs, widows, deaconesses, ascetics, virgins, wives, and mothers.
The Restoration of Christianity
Author: Michael Servetus
Publisher: Fogfree
ISBN:
Category : Religion
Languages : en
Pages : 452
Book Description
Servetus was a unique and central figure in European history. When he was burned alive in Geneva on October 27, 1553, all unbound copies of his major work went up in smoke with him. Today, only three surviving copies of the original publication are known. Except for a fragment of a few pages concerning the famous discovery of the pulmonary circulation, the book was never translated into English. The present edition is the first translation into English and includes the first part of the original text."
Publisher: Fogfree
ISBN:
Category : Religion
Languages : en
Pages : 452
Book Description
Servetus was a unique and central figure in European history. When he was burned alive in Geneva on October 27, 1553, all unbound copies of his major work went up in smoke with him. Today, only three surviving copies of the original publication are known. Except for a fragment of a few pages concerning the famous discovery of the pulmonary circulation, the book was never translated into English. The present edition is the first translation into English and includes the first part of the original text."