Author: Zrinka Stahuljak
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842548
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 214
Book Description
This co-written book challenges assumptions about Chrétien as the author of a canon of works. In a series of exchanges, its five authors reassess the relationship between lyric and romance, between individuality and social conditions, and between psychology and medieval philosophy.
Thinking Through Chrétien de Troyes
Author: Zrinka Stahuljak
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842548
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 214
Book Description
This co-written book challenges assumptions about Chrétien as the author of a canon of works. In a series of exchanges, its five authors reassess the relationship between lyric and romance, between individuality and social conditions, and between psychology and medieval philosophy.
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842548
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 214
Book Description
This co-written book challenges assumptions about Chrétien as the author of a canon of works. In a series of exchanges, its five authors reassess the relationship between lyric and romance, between individuality and social conditions, and between psychology and medieval philosophy.
Arthurian Romances
Author: Chretien de Troyes
Publisher: Courier Corporation
ISBN: 0486147517
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 322
Book Description
Filled with romantic tales of Lancelot and early Grail legends, this exacting translation of de Troyes' verse narratives written in the 12th century features four romances that expound on the ideals of French chivalry.
Publisher: Courier Corporation
ISBN: 0486147517
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 322
Book Description
Filled with romantic tales of Lancelot and early Grail legends, this exacting translation of de Troyes' verse narratives written in the 12th century features four romances that expound on the ideals of French chivalry.
The Complete Romances of Chrétien de Troyes
Author: David Staines
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253013232
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 586
Book Description
"[A]n eminently readable text, done clearly and accurately . . . it gives as good an idea as a translation can of the complexity and subtlety of Chrétien's originals. . . . The text is provided by a translator who understands the spirit as well as the letter of the original and renders it with style. . . . [T]his translation should attract a wide audience of students and Arthurian enthusiasts." —Speculum "[A] significant contribution to the field of medieval studies [and] a pleasure to read." —Library Journal "These are, above all, stories of courtly love and of knights tested in their devotion to chivalric ideals (with passion and duty often at odds); but they are also thrilling wonder stories of giants, wild men, tame lions, razor-sharp bridges and visits to the Other World." —Washington Post Book World "This tastefully produced book will be the standard general translation for many years to come." —Choice This new translation brings to life for a new generation of readers the stories of King Arthur, Lancelot, Guinevere, Gawain, Perceval, Yvain, and the other "knights and ladies" of Chrétien de Troyes' famous romances.
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253013232
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 586
Book Description
"[A]n eminently readable text, done clearly and accurately . . . it gives as good an idea as a translation can of the complexity and subtlety of Chrétien's originals. . . . The text is provided by a translator who understands the spirit as well as the letter of the original and renders it with style. . . . [T]his translation should attract a wide audience of students and Arthurian enthusiasts." —Speculum "[A] significant contribution to the field of medieval studies [and] a pleasure to read." —Library Journal "These are, above all, stories of courtly love and of knights tested in their devotion to chivalric ideals (with passion and duty often at odds); but they are also thrilling wonder stories of giants, wild men, tame lions, razor-sharp bridges and visits to the Other World." —Washington Post Book World "This tastefully produced book will be the standard general translation for many years to come." —Choice This new translation brings to life for a new generation of readers the stories of King Arthur, Lancelot, Guinevere, Gawain, Perceval, Yvain, and the other "knights and ladies" of Chrétien de Troyes' famous romances.
Arthurian Literature XXXVI
Author: Megan G. Leitch
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846047
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 207
Book Description
Guest Editors: Sarah Bowden, Susanne Friede and Andreas Hammer This special issue focuses on space and place in Arthurian literature, from a wide range of European traditions. Topics addressed include the connections between quest space and individual spirituality in the Vulgate Queste and Malory's Morte Darthur; penitence in Hartmann's Iwein and Gregorius; parallels in sacred spaces in the Matter of Britain and medieval Ireland; political prophecy in Sir Gawain and the Green Knight and The Awntyrs off Arthure A; syntagmatic and paradigmatic spaces in Chrétien's Perceval; spatial significance in Wigalois and Prosa Lancelot; the political meaning of the tomb of King Lot and the rebel kings in Malory's Morte Darthur; and sexual spaces in twelfth-century French romance.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846047
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 207
Book Description
Guest Editors: Sarah Bowden, Susanne Friede and Andreas Hammer This special issue focuses on space and place in Arthurian literature, from a wide range of European traditions. Topics addressed include the connections between quest space and individual spirituality in the Vulgate Queste and Malory's Morte Darthur; penitence in Hartmann's Iwein and Gregorius; parallels in sacred spaces in the Matter of Britain and medieval Ireland; political prophecy in Sir Gawain and the Green Knight and The Awntyrs off Arthure A; syntagmatic and paradigmatic spaces in Chrétien's Perceval; spatial significance in Wigalois and Prosa Lancelot; the political meaning of the tomb of King Lot and the rebel kings in Malory's Morte Darthur; and sexual spaces in twelfth-century French romance.
The Futures of Medieval French
Author: Jane Gilbert
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843845954
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 401
Book Description
Essays on aspects of medieval French literature, celebrating the scholarship of Sarah Kay and her influence on the field.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843845954
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 401
Book Description
Essays on aspects of medieval French literature, celebrating the scholarship of Sarah Kay and her influence on the field.
Verginia, Lucretia, and the Medieval Livy
Author: Noah D Guynn
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843847353
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 135
Book Description
The tragic stories of Lucretia and Verginia, taken from the fourteenth-century French version of Livy's History of Rome, presented with facing page English translation. Livy was famous in the Middle Ages for what Dante called his "unerring" history of Rome. Within that history, two episodes were especially well-known, both promoting female virtue while also suggesting how sexual violence could trigger political change. Lucretia commits suicide after her rape, precipitating the fall of the monarchy. Verginia is murdered by her father, who prefers to see her die than be seized by the corrupt judge Appius; her death then inspires an uprising that overthrows the decemvirs, republican officials who abused the very laws they had codified. While these stories circulated widely in the medieval period, access to the Latin Livy was impeded by a scarcity of manuscripts. There is nonetheless evidence that some poets, notably Chaucer and Gower, knew Livy through the Tite-Live, a French translation by Pierre Bersuire that was completed around 1358, and borrowed from it for their own works. There are many manuscripts of the Tite-Live, though little of it is available to modern readers. This book helps fill that gap by supplying critical editions and English translations of Bersuire's Verginia and Lucretia episodes, along with those in the Roman de la Rose by Jean de Meun, one of the earliest vernacular writers to show interest in Livy. Each text features a substantial critical apparatus, which glosses difficult terms and concepts and elucidates historical events and social contexts, while an introduction provides other contextual information.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843847353
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 135
Book Description
The tragic stories of Lucretia and Verginia, taken from the fourteenth-century French version of Livy's History of Rome, presented with facing page English translation. Livy was famous in the Middle Ages for what Dante called his "unerring" history of Rome. Within that history, two episodes were especially well-known, both promoting female virtue while also suggesting how sexual violence could trigger political change. Lucretia commits suicide after her rape, precipitating the fall of the monarchy. Verginia is murdered by her father, who prefers to see her die than be seized by the corrupt judge Appius; her death then inspires an uprising that overthrows the decemvirs, republican officials who abused the very laws they had codified. While these stories circulated widely in the medieval period, access to the Latin Livy was impeded by a scarcity of manuscripts. There is nonetheless evidence that some poets, notably Chaucer and Gower, knew Livy through the Tite-Live, a French translation by Pierre Bersuire that was completed around 1358, and borrowed from it for their own works. There are many manuscripts of the Tite-Live, though little of it is available to modern readers. This book helps fill that gap by supplying critical editions and English translations of Bersuire's Verginia and Lucretia episodes, along with those in the Roman de la Rose by Jean de Meun, one of the earliest vernacular writers to show interest in Livy. Each text features a substantial critical apparatus, which glosses difficult terms and concepts and elucidates historical events and social contexts, while an introduction provides other contextual information.
Logical Fictions in Medieval Literature and Philosophy
Author: Virginie Greene
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107068746
Category : History
Languages : en
Pages : 307
Book Description
This book examines the ways in which traditions of philosophy and logic are reflected in major works of medieval literature.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107068746
Category : History
Languages : en
Pages : 307
Book Description
This book examines the ways in which traditions of philosophy and logic are reflected in major works of medieval literature.
Three Preludes to the Song of Roland
Author:
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846969
Category :
Languages : en
Pages : 291
Book Description
The first English translation of three chansons de geste inspired by the Romance epic, the Song of Roland. The success of the eleventh-century Song of Roland gave rise to a series of around twenty related chansons de geste, known collectively as the Cycle of the King. In addition to reworkings of the Song of Roland in Old French and other medieval languages, these poems are devoted to the numerous military campaigns of Charlemagne against the Muslims before and after the tragic Battle of Roncevaux. These texts provide valuable insights into the medieval reception of the Roland material, exemplifying the process of cycle formation and attesting to the diversity of the Romance epic. Far from presenting a simplistic view of the clash of civilizations, these chansons de geste display a web of contradictions, offering both a glorification and a critique of hatred and violence. This volume offers the first English translations of the three epic poems whose action directly precedes the events of the Song of Roland. Gui of Burgundy extends the period of time spent in Spain by Charles and his army from seven to twenty-six years, which gives the sons of the Twelve Peers the opportunity to reach adulthood and come to the rescue of their fathers. Roland at Saragossa, composed in Occitan, takes place in the days immediately preceding the decisive defeat and relates in an heroi-comic manner how Roland sneaks into Saragossa at the request of the pagan Queen Braslimonda, who has been enraptured by his strength and beauty. Finally, Otinel tells of a Saracen envoy who comes to Paris to challenge Charlemagne on behalf of the Emir Garsile, who has his capital in Lombardy. The action takes place in France and northern Italy in a lull between the capture of Pamplona and the defeat at Roncevaux. The translations are presented with notes, and the volume includes an introduction placing the poems in their wider historical and cultural contexts.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846969
Category :
Languages : en
Pages : 291
Book Description
The first English translation of three chansons de geste inspired by the Romance epic, the Song of Roland. The success of the eleventh-century Song of Roland gave rise to a series of around twenty related chansons de geste, known collectively as the Cycle of the King. In addition to reworkings of the Song of Roland in Old French and other medieval languages, these poems are devoted to the numerous military campaigns of Charlemagne against the Muslims before and after the tragic Battle of Roncevaux. These texts provide valuable insights into the medieval reception of the Roland material, exemplifying the process of cycle formation and attesting to the diversity of the Romance epic. Far from presenting a simplistic view of the clash of civilizations, these chansons de geste display a web of contradictions, offering both a glorification and a critique of hatred and violence. This volume offers the first English translations of the three epic poems whose action directly precedes the events of the Song of Roland. Gui of Burgundy extends the period of time spent in Spain by Charles and his army from seven to twenty-six years, which gives the sons of the Twelve Peers the opportunity to reach adulthood and come to the rescue of their fathers. Roland at Saragossa, composed in Occitan, takes place in the days immediately preceding the decisive defeat and relates in an heroi-comic manner how Roland sneaks into Saragossa at the request of the pagan Queen Braslimonda, who has been enraptured by his strength and beauty. Finally, Otinel tells of a Saracen envoy who comes to Paris to challenge Charlemagne on behalf of the Emir Garsile, who has his capital in Lombardy. The action takes place in France and northern Italy in a lull between the capture of Pamplona and the defeat at Roncevaux. The translations are presented with notes, and the volume includes an introduction placing the poems in their wider historical and cultural contexts.
The Refrain and the Rise of the Vernacular in Medieval French Music and Poetry
Author: Jennifer Saltzstein
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843843498
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 210
Book Description
A survey of the use of the refrain in thirteenth and fourteenth-century French music and poetry, showing how it was skilfully deployed to assert the validity of the vernacular. The relationship between song quotation and the elevation of French as a literary language that could challenge the cultural authority of Latin is the focus of this book. It approaches this phenomenon through a close examination of the refrain, a short phrase of music and text quoted intertextually across thirteenth- and early fourteenth-century musical and poetic genres. The author draws on a wide range of case studies, from motets, trouvère song, plays, romance, vernacular translations, and proverb collections, to show that medieval composers quoted refrains as vernacular auctoritates; she argues that their appropriation of scholastic, Latinate writing techniques workedto authorize Old French music and poetry as media suitable for the transmission of knowledge. Beginning with an exploration of the quasi-scholastic usage of refrains in anonymous and less familiar clerical contexts, the book goeson to articulate a new framework for understanding the emergence of the first two named authors of vernacular polyphonic music, the cleric-trouvères Adam de la Halle and Guillaume de Machaut. It shows how, by blending their craftwith the writing practices of the universities, composers could use refrain quotation to assert their status as authors with a new self-consciousness, and to position works in the vernacular as worthy of study and interpretation. Jennifer Saltzstein is Assistant Professor of Musicology at the University of Oklahoma.
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843843498
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 210
Book Description
A survey of the use of the refrain in thirteenth and fourteenth-century French music and poetry, showing how it was skilfully deployed to assert the validity of the vernacular. The relationship between song quotation and the elevation of French as a literary language that could challenge the cultural authority of Latin is the focus of this book. It approaches this phenomenon through a close examination of the refrain, a short phrase of music and text quoted intertextually across thirteenth- and early fourteenth-century musical and poetic genres. The author draws on a wide range of case studies, from motets, trouvère song, plays, romance, vernacular translations, and proverb collections, to show that medieval composers quoted refrains as vernacular auctoritates; she argues that their appropriation of scholastic, Latinate writing techniques workedto authorize Old French music and poetry as media suitable for the transmission of knowledge. Beginning with an exploration of the quasi-scholastic usage of refrains in anonymous and less familiar clerical contexts, the book goeson to articulate a new framework for understanding the emergence of the first two named authors of vernacular polyphonic music, the cleric-trouvères Adam de la Halle and Guillaume de Machaut. It shows how, by blending their craftwith the writing practices of the universities, composers could use refrain quotation to assert their status as authors with a new self-consciousness, and to position works in the vernacular as worthy of study and interpretation. Jennifer Saltzstein is Assistant Professor of Musicology at the University of Oklahoma.
The Medieval French Ovide Moralisé
Author: K. Sarah-Jane Murray
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846535
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1180
Book Description
First English translation of one of the most influential French poems of the Middle Ages. The anonymous Ovide moralisé (Moralized Ovid), composed in France in the fourteenth century, retells and explicates Ovid's Metamorphoses, with generous helpings of related texts, for a Christian audience. Working from the premise that everything in the universe, including the pagan authors of Graeco-Roman Antiquity, is part of God's plan and expresses God's truth even without knowing it, the Ovide moralisé is a massive and influential work of synthesis and creativity, a remarkable window into a certain kind of medieval thinking. It is of major importance across time and across many disciplines, including literature, philosophy, theology, and art history. This three volume set offers an English translation of this hugely significant text - the first into any modern language. Based on the only complete edition to date, that by Cornelis de Boer and others completed in 1938, it also reflects more recent editions and numerous manuscripts. The translation is accompanied by a substantial introduction, situating the Ovide moralisé in terms of the reception of Ovid, the mythographical tradition, and its medieval French religious and intellectual milieu. Notes discuss textual problems and sources, and relate the text to key issues in the thought of theologians such as Bonaventure and Aquinas.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846535
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1180
Book Description
First English translation of one of the most influential French poems of the Middle Ages. The anonymous Ovide moralisé (Moralized Ovid), composed in France in the fourteenth century, retells and explicates Ovid's Metamorphoses, with generous helpings of related texts, for a Christian audience. Working from the premise that everything in the universe, including the pagan authors of Graeco-Roman Antiquity, is part of God's plan and expresses God's truth even without knowing it, the Ovide moralisé is a massive and influential work of synthesis and creativity, a remarkable window into a certain kind of medieval thinking. It is of major importance across time and across many disciplines, including literature, philosophy, theology, and art history. This three volume set offers an English translation of this hugely significant text - the first into any modern language. Based on the only complete edition to date, that by Cornelis de Boer and others completed in 1938, it also reflects more recent editions and numerous manuscripts. The translation is accompanied by a substantial introduction, situating the Ovide moralisé in terms of the reception of Ovid, the mythographical tradition, and its medieval French religious and intellectual milieu. Notes discuss textual problems and sources, and relate the text to key issues in the thought of theologians such as Bonaventure and Aquinas.