Author: Cristina Mazzoni
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691199787
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 236
Book Description
A collection of magical Italian folk and fairy tales—most in English for the first time The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales presents twenty magical stories published between 1875 and 1914, following Italy’s political unification. In those decades of political and social change, folklorists collected fairy tales from many regions of the country while influential writers invented original narratives in standard Italian, drawing on traditional tales in local dialects, and translated others from France. This collection features a range of these entertaining jewels from such authors as Carlo Collodi, most celebrated for the novel Pinocchio, and Domenico Comparetti, regarded as the Italian Grimm, to Grazia Deledda, the only Italian woman to have received the Nobel Prize in Literature. With one exception, all of these tales are appearing in English for the first time. The stories in this volume are linked by themes of metamorphosis: a man turns into a lion, a dove, and an ant; a handsome youth emerges from a pig’s body; and three lovely women rise out of the rinds of pomegranates. There are also more introspective transformations: a self-absorbed princess learns about manners, a melancholy prince finds joy again, and a complacent young woman discovers gratitude. Cristina Mazzoni provides a comprehensive introduction that situates the tales in their cultural and historical context. The collection also includes period illustrations and biographical notes about the authors. Filled with adventures, supernatural and fantastic events, and brave and flawed protagonists, The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales will delight, surprise, and astonish.
The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales
Author: Cristina Mazzoni
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691199787
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 236
Book Description
A collection of magical Italian folk and fairy tales—most in English for the first time The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales presents twenty magical stories published between 1875 and 1914, following Italy’s political unification. In those decades of political and social change, folklorists collected fairy tales from many regions of the country while influential writers invented original narratives in standard Italian, drawing on traditional tales in local dialects, and translated others from France. This collection features a range of these entertaining jewels from such authors as Carlo Collodi, most celebrated for the novel Pinocchio, and Domenico Comparetti, regarded as the Italian Grimm, to Grazia Deledda, the only Italian woman to have received the Nobel Prize in Literature. With one exception, all of these tales are appearing in English for the first time. The stories in this volume are linked by themes of metamorphosis: a man turns into a lion, a dove, and an ant; a handsome youth emerges from a pig’s body; and three lovely women rise out of the rinds of pomegranates. There are also more introspective transformations: a self-absorbed princess learns about manners, a melancholy prince finds joy again, and a complacent young woman discovers gratitude. Cristina Mazzoni provides a comprehensive introduction that situates the tales in their cultural and historical context. The collection also includes period illustrations and biographical notes about the authors. Filled with adventures, supernatural and fantastic events, and brave and flawed protagonists, The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales will delight, surprise, and astonish.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691199787
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 236
Book Description
A collection of magical Italian folk and fairy tales—most in English for the first time The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales presents twenty magical stories published between 1875 and 1914, following Italy’s political unification. In those decades of political and social change, folklorists collected fairy tales from many regions of the country while influential writers invented original narratives in standard Italian, drawing on traditional tales in local dialects, and translated others from France. This collection features a range of these entertaining jewels from such authors as Carlo Collodi, most celebrated for the novel Pinocchio, and Domenico Comparetti, regarded as the Italian Grimm, to Grazia Deledda, the only Italian woman to have received the Nobel Prize in Literature. With one exception, all of these tales are appearing in English for the first time. The stories in this volume are linked by themes of metamorphosis: a man turns into a lion, a dove, and an ant; a handsome youth emerges from a pig’s body; and three lovely women rise out of the rinds of pomegranates. There are also more introspective transformations: a self-absorbed princess learns about manners, a melancholy prince finds joy again, and a complacent young woman discovers gratitude. Cristina Mazzoni provides a comprehensive introduction that situates the tales in their cultural and historical context. The collection also includes period illustrations and biographical notes about the authors. Filled with adventures, supernatural and fantastic events, and brave and flawed protagonists, The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales will delight, surprise, and astonish.
The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales
Author:
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 069122465X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 236
Book Description
A collection of magical Italian folk and fairy tales—most in English for the first time The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales presents twenty magical stories published between 1875 and 1914, following Italy’s political unification. In those decades of political and social change, folklorists collected fairy tales from many regions of the country while influential writers invented original narratives in standard Italian, drawing on traditional tales in local dialects, and translated others from France. This collection features a range of these entertaining jewels from such authors as Carlo Collodi, most celebrated for the novel Pinocchio, and Domenico Comparetti, regarded as the Italian Grimm, to Grazia Deledda, the only Italian woman to have received the Nobel Prize in Literature. With one exception, all of these tales are appearing in English for the first time. The stories in this volume are linked by themes of metamorphosis: a man turns into a lion, a dove, and an ant; a handsome youth emerges from a pig’s body; and three lovely women rise out of the rinds of pomegranates. There are also more introspective transformations: a self-absorbed princess learns about manners, a melancholy prince finds joy again, and a complacent young woman discovers gratitude. Cristina Mazzoni provides a comprehensive introduction that situates the tales in their cultural and historical context. The collection also includes period illustrations and biographical notes about the authors. Filled with adventures, supernatural and fantastic events, and brave and flawed protagonists, The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales will delight, surprise, and astonish.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 069122465X
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 236
Book Description
A collection of magical Italian folk and fairy tales—most in English for the first time The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales presents twenty magical stories published between 1875 and 1914, following Italy’s political unification. In those decades of political and social change, folklorists collected fairy tales from many regions of the country while influential writers invented original narratives in standard Italian, drawing on traditional tales in local dialects, and translated others from France. This collection features a range of these entertaining jewels from such authors as Carlo Collodi, most celebrated for the novel Pinocchio, and Domenico Comparetti, regarded as the Italian Grimm, to Grazia Deledda, the only Italian woman to have received the Nobel Prize in Literature. With one exception, all of these tales are appearing in English for the first time. The stories in this volume are linked by themes of metamorphosis: a man turns into a lion, a dove, and an ant; a handsome youth emerges from a pig’s body; and three lovely women rise out of the rinds of pomegranates. There are also more introspective transformations: a self-absorbed princess learns about manners, a melancholy prince finds joy again, and a complacent young woman discovers gratitude. Cristina Mazzoni provides a comprehensive introduction that situates the tales in their cultural and historical context. The collection also includes period illustrations and biographical notes about the authors. Filled with adventures, supernatural and fantastic events, and brave and flawed protagonists, The Pomegranates and Other Modern Italian Fairy Tales will delight, surprise, and astonish.
Fairy Tales for the Disillusioned
Author: Gretchen Schultz
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691191417
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 290
Book Description
"The present volume contains thirty-five fairy tales by nineteen writers, presented chronologically by author"--Introduction.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691191417
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 290
Book Description
"The present volume contains thirty-five fairy tales by nineteen writers, presented chronologically by author"--Introduction.
The Dragon Daughter and Other Lin Lan Fairy Tales
Author: Juwen Zhang
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691214417
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 240
Book Description
"Although the influence of the Brothers Grimm on folklore in virtually every country in the West has been widely studied, a similar development in the early part of twentieth-century China is virtually unknown. This book collects and translates more than 40 tales selected from the "Lin Lan" series, published in China from the late 1920s to the early 1930s. The pseudonym "Lin Lan" was created in 1924, when a group of three literary stories about the legendary Xu Wenchang (1521-1593), himself the author of many literary works still popular today, were published in a morning newspaper. The success of this first attempt encouraged the creators to publish more folk tales and fairy tales, which ultimately played a major role in the development of modern folk literature in China. The series, written and developed by a Shanghai publisher under the pen name Lin Lan, was divided into three subgenres-minjian chuanshuo (folk legends/tales), minjian tonghua (folk fairy tales), and minjian qushi (comic folk tales)-published in 43 volumes containing nearly one thousand tales in all. The tales were collected the tales from oral storytellers throughout China in response to a call from the publisher, and combined elements of European fairy-tale literature with traditional Chinese narratives"--
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691214417
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 240
Book Description
"Although the influence of the Brothers Grimm on folklore in virtually every country in the West has been widely studied, a similar development in the early part of twentieth-century China is virtually unknown. This book collects and translates more than 40 tales selected from the "Lin Lan" series, published in China from the late 1920s to the early 1930s. The pseudonym "Lin Lan" was created in 1924, when a group of three literary stories about the legendary Xu Wenchang (1521-1593), himself the author of many literary works still popular today, were published in a morning newspaper. The success of this first attempt encouraged the creators to publish more folk tales and fairy tales, which ultimately played a major role in the development of modern folk literature in China. The series, written and developed by a Shanghai publisher under the pen name Lin Lan, was divided into three subgenres-minjian chuanshuo (folk legends/tales), minjian tonghua (folk fairy tales), and minjian qushi (comic folk tales)-published in 43 volumes containing nearly one thousand tales in all. The tales were collected the tales from oral storytellers throughout China in response to a call from the publisher, and combined elements of European fairy-tale literature with traditional Chinese narratives"--
A Cultural History of Fairy Tales in the Age of the Marvelous
Author: Suzanne Magnanini
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350285900
Category : History
Languages : en
Pages : 273
Book Description
How have fairy tales from around the world changed over the centuries? What do they tell us about different cultures and societies? Drawing on the contributions of scholars working on Italian, French, English, Ottoman Turkish, and Japanese tale traditions, this book underscores the striking mobility and malleability of fairy tales written in the years 1450 to 1650. The essays examine how early modern scientific theories, debates on the efficacy of witchcraft, conceptions of race and gender, religious beliefs, the aesthetics of landscape, and censorial practices all shaped the representations of magic and marvels in the tales of this period. Tracing the fairy tale's swift movement across linguistic and geographic borders, through verse and prose versions, from the printed page to the early modern stage, this volume demonstrates the ways in which these fantastic literary texts explored the ideological borders constructed by different societies. An essential resource for researchers, scholars and students of literature, history and cultural studies, contributors explore themes including: forms of the marvelous, adaption, gender and sexuality, humans and non-humans, monsters and the monstrous, space, socialization, and power. A Cultural History of Fairy Tales (6-volume set) A Cultural History of Fairy Tales in Antiquity is also available as a part of a 6-volume set, A Cultural History of Fairy Tales, tracing fairy tales from antiquity to the present day, available in print, or within a fully-searchable digital library accessible through institutions by annual subscription or on perpetual access (see www.bloomsburyculturalhistory.com). Individual volumes for academics and researchers interested in specific historical periods are also available digitally via www.bloomsburycollections.com.
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350285900
Category : History
Languages : en
Pages : 273
Book Description
How have fairy tales from around the world changed over the centuries? What do they tell us about different cultures and societies? Drawing on the contributions of scholars working on Italian, French, English, Ottoman Turkish, and Japanese tale traditions, this book underscores the striking mobility and malleability of fairy tales written in the years 1450 to 1650. The essays examine how early modern scientific theories, debates on the efficacy of witchcraft, conceptions of race and gender, religious beliefs, the aesthetics of landscape, and censorial practices all shaped the representations of magic and marvels in the tales of this period. Tracing the fairy tale's swift movement across linguistic and geographic borders, through verse and prose versions, from the printed page to the early modern stage, this volume demonstrates the ways in which these fantastic literary texts explored the ideological borders constructed by different societies. An essential resource for researchers, scholars and students of literature, history and cultural studies, contributors explore themes including: forms of the marvelous, adaption, gender and sexuality, humans and non-humans, monsters and the monstrous, space, socialization, and power. A Cultural History of Fairy Tales (6-volume set) A Cultural History of Fairy Tales in Antiquity is also available as a part of a 6-volume set, A Cultural History of Fairy Tales, tracing fairy tales from antiquity to the present day, available in print, or within a fully-searchable digital library accessible through institutions by annual subscription or on perpetual access (see www.bloomsburyculturalhistory.com). Individual volumes for academics and researchers interested in specific historical periods are also available digitally via www.bloomsburycollections.com.
The Midnight Washerwoman and Other Tales of Lower Brittany
Author: Francois-Marie Luzel
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691252696
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 264
Book Description
"The French folklorist and Breton-language poet François-Marie Luzel (1826-1895) published several volumes of Breton tales that he collected in Brittany and translated into French. Unlike many nineteenth-century folklorists, including the Brothers Grimm, who relied on correspondents to conduct much of their scholarly research, Luzel and his sister Perrine transcribed nearly all of the tales they collected by spending many winter nights at Breton veillees, social gatherings that took place in houses and cottages throughout Brittany during the winter months of darkness, where communities of family and neighbors would come together to tell traditional stories and share news, gossip, and songs. The folklorist Michael Wilson has translated 29 of Luzel's French tales into English for this volume. Many of these tales have never appeared in English; others have not been translated into English for nearly a century. The tales are organized into a series of five veillees to capture the full context of the tales' original performance at these gatherings. Introductory material provides historical and literary context about Luzel, his surprisingly modern approach to collecting and publishing folk tales, and the Breton culture he worked throughout his life to preserve"--
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691252696
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 264
Book Description
"The French folklorist and Breton-language poet François-Marie Luzel (1826-1895) published several volumes of Breton tales that he collected in Brittany and translated into French. Unlike many nineteenth-century folklorists, including the Brothers Grimm, who relied on correspondents to conduct much of their scholarly research, Luzel and his sister Perrine transcribed nearly all of the tales they collected by spending many winter nights at Breton veillees, social gatherings that took place in houses and cottages throughout Brittany during the winter months of darkness, where communities of family and neighbors would come together to tell traditional stories and share news, gossip, and songs. The folklorist Michael Wilson has translated 29 of Luzel's French tales into English for this volume. Many of these tales have never appeared in English; others have not been translated into English for nearly a century. The tales are organized into a series of five veillees to capture the full context of the tales' original performance at these gatherings. Introductory material provides historical and literary context about Luzel, his surprisingly modern approach to collecting and publishing folk tales, and the Breton culture he worked throughout his life to preserve"--
Seekers of Wonder
Author: Elena Emma Sottilotta
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691263841
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 312
Book Description
Women’s cultural and political engagement with oral tales and traditions in European peripheries With Seekers of Wonder, Elena Sottilotta offers the first comparative study of women’s manifold roles in the collection of Italian and Irish folklore and fairy tales between 1870 and 1920. Sottilotta views the often-overlooked work of these women from an interdisciplinary perspective, considering both the politics and poetics of seeking wonder. In so doing, she centers women’s influence on the preservation and dissemination of oral traditions, bringing work that was once relegated to the margins into dialogue with work long regarded as canonical. After mapping sidelined, marginalized, and forgotten women folklorists, Sottilotta narrows the focus onto four writers and collectors who were inspired by Italian and Irish insular contexts: Laura Gonzenbach, who collected Sicilian wonder tales; Grazia Deledda, who wrote Sardinian ethnographic sketches, legends, and fairy tales; Jane Wilde, who published anthologies of Irish folklore; and Augusta Gregory, who collected traditional narratives in the west of Ireland. Situated within an ongoing process of rediscovery of lesser-known collectors, tellers, and tales in the European tradition, Sottilotta relocates these figures within a broader transcultural framework. Throughout, Sottilotta emphasizes the role of women as crucial intermediaries between different cultural groups—in particular, between the world of the “folk” and the world of scholarly folklore studies. Unearthing rare archival material and reading these writings from the perspective of gender, Sottilotta sheds light on the identity dynamics that animated the cultural phenomenon of collecting folk and fairy tales in this era.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691263841
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 312
Book Description
Women’s cultural and political engagement with oral tales and traditions in European peripheries With Seekers of Wonder, Elena Sottilotta offers the first comparative study of women’s manifold roles in the collection of Italian and Irish folklore and fairy tales between 1870 and 1920. Sottilotta views the often-overlooked work of these women from an interdisciplinary perspective, considering both the politics and poetics of seeking wonder. In so doing, she centers women’s influence on the preservation and dissemination of oral traditions, bringing work that was once relegated to the margins into dialogue with work long regarded as canonical. After mapping sidelined, marginalized, and forgotten women folklorists, Sottilotta narrows the focus onto four writers and collectors who were inspired by Italian and Irish insular contexts: Laura Gonzenbach, who collected Sicilian wonder tales; Grazia Deledda, who wrote Sardinian ethnographic sketches, legends, and fairy tales; Jane Wilde, who published anthologies of Irish folklore; and Augusta Gregory, who collected traditional narratives in the west of Ireland. Situated within an ongoing process of rediscovery of lesser-known collectors, tellers, and tales in the European tradition, Sottilotta relocates these figures within a broader transcultural framework. Throughout, Sottilotta emphasizes the role of women as crucial intermediaries between different cultural groups—in particular, between the world of the “folk” and the world of scholarly folklore studies. Unearthing rare archival material and reading these writings from the perspective of gender, Sottilotta sheds light on the identity dynamics that animated the cultural phenomenon of collecting folk and fairy tales in this era.
Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales
Author: Kurt Schwitters
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 9780691139678
Category : Art
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Kurt Schwitters revolutionized the art world in the 1920s with his Dadaist Merz collages, theater performances, and poetry. But at the same time he was also writing extraordinary fairy tales that were turning the genre upside down and inside out. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales is the first collection of these subversive, little-known stories in any language and the first time all but a few of them have appeared in English. Translated and introduced by Jack Zipes, one of the world's leading authorities on fairy tales, this book gathers thirty-two stories written between 1925 and Schwitters's death in 1948--including a complete English-language recreation of The Scarecrow, a children's book illustrated with avant-garde typography that Schwitters created with Kate Steinitz and De Stijl founder Theo van Doesburg. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales also includes brilliant new illustrations that evoke the 1920s, 1930s, and 1940s. Schwitters wrote these darkly humorous, satirical, and surreal tales at a time when traditional German fairy tales were being co-opted by the Nazis. Filled with sharp critiques of German life during the Weimar and early Nazi eras, Schwitters's tales are rich with absurdist events and insist that not everyone--and perhaps not anyone--lives happily ever after. In "Lucky Hans," the starving protagonist tries to catch a rabbit only to have it shed its fur like a coat and run off naked into the forest. In other tales, a sarcastic gypsy stands in for a fairy godmother and an army recruit is arrested for growing to monstrous size. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales is a delightfully strange and surprising book.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 9780691139678
Category : Art
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Kurt Schwitters revolutionized the art world in the 1920s with his Dadaist Merz collages, theater performances, and poetry. But at the same time he was also writing extraordinary fairy tales that were turning the genre upside down and inside out. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales is the first collection of these subversive, little-known stories in any language and the first time all but a few of them have appeared in English. Translated and introduced by Jack Zipes, one of the world's leading authorities on fairy tales, this book gathers thirty-two stories written between 1925 and Schwitters's death in 1948--including a complete English-language recreation of The Scarecrow, a children's book illustrated with avant-garde typography that Schwitters created with Kate Steinitz and De Stijl founder Theo van Doesburg. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales also includes brilliant new illustrations that evoke the 1920s, 1930s, and 1940s. Schwitters wrote these darkly humorous, satirical, and surreal tales at a time when traditional German fairy tales were being co-opted by the Nazis. Filled with sharp critiques of German life during the Weimar and early Nazi eras, Schwitters's tales are rich with absurdist events and insist that not everyone--and perhaps not anyone--lives happily ever after. In "Lucky Hans," the starving protagonist tries to catch a rabbit only to have it shed its fur like a coat and run off naked into the forest. In other tales, a sarcastic gypsy stands in for a fairy godmother and an army recruit is arrested for growing to monstrous size. Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales is a delightfully strange and surprising book.
Global Children’s Literature in the College Classroom
Author: Sara Austin
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1666924636
Category : Education
Languages : en
Pages : 325
Book Description
Global Children's Literature in the College Classroom explores the importance of children's literature as a pedagogical resource in any college course. It can be used to introduce a complex topic, give students a glimpse into a specific culture, or expand the way students think about education and teaching. Global children's literature is particularly useful in language classrooms, education programs, and classes that discuss globalism and colonialism. This book includes fifteen essays (representing fifteen countries and eight languages) divided into four sections. The first section of essays, "Across the University," looks at children's literature in non-traditional settings including British literature and multicultural studies, which considers what children's literature specifically brings to these courses. The second section, "Borders and Crossings," examines how children's literature defines or defies political and cultural separations. The third section, "Childhood Studies and Education," considers the importance of global children's literature in education classrooms as a way of promoting diversity and inclusion. The fourth section, "Non-English Texts and Texts in Translation," focuses on the use of children's literature to teach language and folklore traditions in France, Russia, and Italy. The essay that closes this section discusses using children's literature to teach translation skills at the University of Taipei.
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1666924636
Category : Education
Languages : en
Pages : 325
Book Description
Global Children's Literature in the College Classroom explores the importance of children's literature as a pedagogical resource in any college course. It can be used to introduce a complex topic, give students a glimpse into a specific culture, or expand the way students think about education and teaching. Global children's literature is particularly useful in language classrooms, education programs, and classes that discuss globalism and colonialism. This book includes fifteen essays (representing fifteen countries and eight languages) divided into four sections. The first section of essays, "Across the University," looks at children's literature in non-traditional settings including British literature and multicultural studies, which considers what children's literature specifically brings to these courses. The second section, "Borders and Crossings," examines how children's literature defines or defies political and cultural separations. The third section, "Childhood Studies and Education," considers the importance of global children's literature in education classrooms as a way of promoting diversity and inclusion. The fourth section, "Non-English Texts and Texts in Translation," focuses on the use of children's literature to teach language and folklore traditions in France, Russia, and Italy. The essay that closes this section discusses using children's literature to teach translation skills at the University of Taipei.
The Castle of Truth and Other Revolutionary Tales
Author: Hermynia Zur Mühlen
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691201250
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 200
Book Description
"Born to an artistocratic Catholic family, Hermynia zur Mèuhlen became a prolific writer and translator, sometimes called the Red Countess for her left-wing ideas and revolutionary spirit. She began to write during the several years she spent in a sanitorium for tuberculosis, a disease she battled for the rest of her life. Exiled from Germany in the 1930s for her anti-Nazi convictions and her relationship with the German Jewish translator Stefan Klein, she eventually fled to England, where she spent her final years. The 17 fairy tales selected for this book were written primarily during her radical Weimar years and demonstrate the innovative techniques she used to raise the political consciousness of readers young and old. In contrast to the classical fairy tales of Perrault, the Brothers Grimm, and Hans Christian Andersen, Zur Mèuhlen's focus was on the plight of the working class and the cause of social justice"--
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691201250
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 200
Book Description
"Born to an artistocratic Catholic family, Hermynia zur Mèuhlen became a prolific writer and translator, sometimes called the Red Countess for her left-wing ideas and revolutionary spirit. She began to write during the several years she spent in a sanitorium for tuberculosis, a disease she battled for the rest of her life. Exiled from Germany in the 1930s for her anti-Nazi convictions and her relationship with the German Jewish translator Stefan Klein, she eventually fled to England, where she spent her final years. The 17 fairy tales selected for this book were written primarily during her radical Weimar years and demonstrate the innovative techniques she used to raise the political consciousness of readers young and old. In contrast to the classical fairy tales of Perrault, the Brothers Grimm, and Hans Christian Andersen, Zur Mèuhlen's focus was on the plight of the working class and the cause of social justice"--