The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance PDF Author: Renate Blumenfeld-Kosinski
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 0776619748
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Get Book Here

Book Description
The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance

The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance PDF Author: Renate Blumenfeld-Kosinski
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 0776619748
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Get Book Here

Book Description
The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.

The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology

The Earliest Translations of Aristotle's Politics and the Creation of Political Terminology PDF Author: Eckart Schütrumpf
Publisher: Brill Fink
ISBN: 9783770556854
Category : Political science
Languages : en
Pages : 83

Get Book Here

Book Description


Medieval Italy

Medieval Italy PDF Author: Katherine L. Jansen
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206061
Category : History
Languages : en
Pages : 620

Get Book Here

Book Description
Medieval Italy gathers together an unparalleled selection of newly translated primary sources from the central and later Middle Ages, a period during which Italy was famous for its diverse cultural landscape of urban towers and fortified castles, the spirituality of Saints Francis and Clare, and the vernacular poetry of Dante, Petrarch, and Boccaccio. The texts highlight the continuities with the medieval Latin West while simultaneously emphasizing the ways in which Italy was exceptional, particularly for its cities that drove Mediterranean trade, its new communal forms of government, the impact of the papacy's temporal claims on the central peninsula, and the richly textured religious life of the mainland and its islands. A unique feature of this volume is its incorporation of the southern part of the peninsula and Sicily—the glittering Norman court at Palermo, the multicultural emporium of the south, and the kingdoms of Frederick II—into a larger narrative of Italian history. Including Hebrew, Arabic, Greek, and Lombard sources, the documents speak in ethnically and religiously differentiated voices, while providing wider chronological and geographical coverage than previously available. Rich in interdisciplinary texts and organized to enable the reader to focus by specific region, topic, or period, this is a volume that will be an essential resource for anyone with a professional or private interest in the history, religion, literature, politics, and built environment of Italy from ca. 1000 to 1400.

Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England

Ovid and the Cultural Politics of Translation in Early Modern England PDF Author: Liz Oakley-Brown
Publisher: Ashgate Publishing, Ltd.
ISBN: 9780754651550
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Get Book Here

Book Description
In this study, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eig

Transmissions and Translations in Medieval Literary and Material Culture

Transmissions and Translations in Medieval Literary and Material Culture PDF Author: Megan Henvey
Publisher: Art and Material Culture in Me
ISBN: 9789004499324
Category : Art
Languages : en
Pages : 412

Get Book Here

Book Description
"Bringing together the work of scholars from disparate fields of enquiry, this volume provides a timely and stimulating exploration of the themes of transmission and translation, charting developments, adaptations and exchanges - textual, visual, material and conceptual - that reverberated across the medieval world, within wide-ranging temporal and geographical contexts. Such transactions generated a multiplicity of fusions expressed in diverse and often startling ways - architecturally, textually and through peoples' lived experiences - that informed attitudes of selfhood and 'otherness', senses of belonging and ownership, and concepts of regionality, that have been further embraced in modern and contemporary arenas of political and cultural discourse. Contributors are Tarren Andrews, Edel Bhreathnach, Cher Casey, Katherine Cross, Amanda Doviak, Elisa Foster, Matthias Friedrich, Jane Hawkes, Megan Henvey, Aideen Ireland, Alison Killilea, Ross McIntire, Lesley Milner, John Mitchell, Nino Simonishvili, and Rachael Vause"--

Philippe de Vigneulles and the Art of Prose Translation

Philippe de Vigneulles and the Art of Prose Translation PDF Author: Catherine M. Jones
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9781843841586
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 166

Get Book Here

Book Description
The cultural agenda of Philippe de Vigneulles, translator of the Lorraine epic cycle into Middle French prose. Over fifty chansons de geste were reworked into prose between the fourteenth and sixteenth centuries for patrons and audiences who demanded updated, de-rhymed versions of heroic songs. While most prose translations were commissioned by noble patrons, Philippe de Vigneulles (1471-1527), a cloth merchant of Metz, operated outside the system of patronage on self-imposed projects with a pronounced civic bias. His translation of the monumental Lorraine epic cycle into Middle French prose afforded him an opportunity to reconfigure the city's legendary past and validate the concerns of a prosperous merchant class. The craft of mise en prose is examined in the context of the author's larger cultural agenda as he weaves the epic legend into his civic, personal and aesthetic preoccupations. This perspective illuminates a previously neglected sphere of medieval literary production, revealing fundamental assumptions about the epic tradition and the power of prose in urban culture. CATHERINE M. JONES is Associate Professor of French and Provençal at the University of Georgia.

The Middle Ages

The Middle Ages PDF Author: Johannes Fried
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 0674744675
Category : History
Languages : en
Pages : 653

Get Book Here

Book Description
Since the fifteenth century, when humanist writers began to speak of a “middle” period in history linking their time to the ancient world, the nature of the Middle Ages has been widely debated. Across the millennium from 500 to 1500, distinguished historian Johannes Fried describes a dynamic confluence of political, social, religious, economic, and scientific developments that draws a guiding thread through the era: the growth of a culture of reason. “Fried’s breadth of knowledge is formidable and his passion for the period admirable...Those with a true passion for the Middle Ages will be thrilled by this ambitious defensio.” —Dan Jones, Sunday Times “Reads like a counterblast to the hot air of the liberal-humanist interpreters of European history...[Fried] does justice both to the centrifugal fragmentation of the European region into monarchies, cities, republics, heresies, trade and craft associations, vernacular literatures, and to the persistence of unifying and homogenizing forces: the papacy, the Western Empire, the schools, the friars, the civil lawyers, the bankers, the Crusades...Comprehensive coverage of the whole medieval continent in flux.” —Eric Christiansen, New York Review of Books “[An] absorbing book...Fried covers much in the realm of ideas on monarchy, jurisprudence, arts, chivalry and courtly love, millenarianism and papal power, all of it a rewarding read.” —Sean McGlynn, The Spectator

Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics

Translation and the Intersection of Texts, Contexts and Politics PDF Author: Mohammed Albakry
Publisher: Springer
ISBN: 3319537482
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 233

Get Book Here

Book Description
This book analyzes the impact of historical, political and sociocultural contexts on the reading, rewriting and translating of texts. The authors base their arguments on their experiences of translating or researching different text types, taking in fiction, short stories, memoirs, religious texts, scientific treatises, and news reports from a variety of different languages and cultural traditions. In doing so they cover a wide range of contexts and time periods, including Early Modern Europe, post-1848 Switzerland, nineteenth-century Portugal, Egypt in the early twentieth century under British colonial rule, Spain under Franco’s dictatorship, and contemporary Peru and China. They also consider the theoretical and pedagogical implications of their conclusions for translation students and practitioners. This edited collection will be of great interest to scholars working in translation studies, applied linguistics, and on issues of cultural difference.

Postcolonial Approaches to the European Middle Ages

Postcolonial Approaches to the European Middle Ages PDF Author: Ananya Jahanara Kabir
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521827317
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 324

Get Book Here

Book Description
A collection of original essays exploring the intersections between medieval and postcolonial studies.

Aesop and the Imprint of Medieval Thought

Aesop and the Imprint of Medieval Thought PDF Author: Jacqueline de Weever
Publisher: McFarland
ISBN: 0786459557
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 218

Get Book Here

Book Description
This work studies two medieval translations of Aesop's fables, one in Latin (1497) and one in vernacular Italian (1526), with a close examination of how each translation reflected its audience and its translator. It offers close readings of the "Feast of Tongues" along with six fables common to both texts: "The House Mouse and the Field Mouse," "The Lion and the Mouse," "The Nightingale and the Sparrow Hawk," "The Wolf and the Lamb," "The Fly and the Ant," and "The Donkey and the Lap-Dog." The selected fables highlight imbalances of power, different stations in life, and the central question of "how shall we live?"