Author: He Li
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 388
Book Description
The Poems of Li Ho (791-817)
Author: He Li
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 388
Book Description
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 388
Book Description
Mythological Themes in the Poetry of Li Ho (791-817)
Author: Michael Bennett Fish
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 578
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 578
Book Description
A Madman of Chu
Author: Laurence A. Schneider
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520316274
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 284
Book Description
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1980.
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520316274
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 284
Book Description
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1980.
The Songs and Ballads of Li He Changji
Author: Jean Elizabeth, Poet Laureate Ward
Publisher: Lulu.com
ISBN: 1435718674
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 151
Book Description
This book is an Introduction to Tang Dynasty Poet Li He Chang-ji, with English Translations of The Chinese Songs and Ballads of Li He Chang-ji. An American Female paying an Homage to a Chinese Tang Dynasty Poet. With an introduction to Han Yu included. A few illustrations are within this charming, First Edition, alphabetized book, which will capture your heart and soul. NOT A TRANSLATION but an introduction to a most interesting poet.
Publisher: Lulu.com
ISBN: 1435718674
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 151
Book Description
This book is an Introduction to Tang Dynasty Poet Li He Chang-ji, with English Translations of The Chinese Songs and Ballads of Li He Chang-ji. An American Female paying an Homage to a Chinese Tang Dynasty Poet. With an introduction to Han Yu included. A few illustrations are within this charming, First Edition, alphabetized book, which will capture your heart and soul. NOT A TRANSLATION but an introduction to a most interesting poet.
The Poetry of Li Ho (790-816): a Critical Study
Author: Guoqing Du
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 646
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 646
Book Description
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry
Author: Lan Jiang
Publisher: Springer
ISBN: 3662563525
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 269
Book Description
This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.
Publisher: Springer
ISBN: 3662563525
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 269
Book Description
This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.
Love and Women in Early Chinese Fiction
Author: Daniel Hsieh
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
ISBN: 9882378846
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 340
Book Description
In traditional China, upper-class literati were inevitably strongly influenced by Confucian doctrine and rarely touched upon such topics as love and women in their writings. It was not until the mid-Tang, a generation or two after the An Lushan rebellion, that literary circles began to engage in overt discussion of the issues of love and women, through the use of the newly emerging genres of zhiguai and chuanqi fiction. The debate was carried out with an unprecedented enthusiasm, since the topics were considered to be the key to understanding the crisis in Chinese civilization. This book examines the repertoire of chuanqi and zhiguai written during the Six Dynasties and Tang periods and analyzes the key themes, topics, and approaches found in these tales, which range from expressions of male fantasy, sympathy, fear, and anxiety, to philosophical debate on the place of the feminine in patriarchal Chinese society. Many of these stories reflect tensions between masculine and feminine aspects of civilization as seen, for example, in the conflict of male aspiration and female desire, as well as the ultimate longing for reconciliation of these divisions. These stories form a crucial chapter in the history of love in China and would provide much of the foundation for further explorations during the late imperial period, as seen in seminal works such as The Peony Pavilion and Dream of the Red Chamber.
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
ISBN: 9882378846
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 340
Book Description
In traditional China, upper-class literati were inevitably strongly influenced by Confucian doctrine and rarely touched upon such topics as love and women in their writings. It was not until the mid-Tang, a generation or two after the An Lushan rebellion, that literary circles began to engage in overt discussion of the issues of love and women, through the use of the newly emerging genres of zhiguai and chuanqi fiction. The debate was carried out with an unprecedented enthusiasm, since the topics were considered to be the key to understanding the crisis in Chinese civilization. This book examines the repertoire of chuanqi and zhiguai written during the Six Dynasties and Tang periods and analyzes the key themes, topics, and approaches found in these tales, which range from expressions of male fantasy, sympathy, fear, and anxiety, to philosophical debate on the place of the feminine in patriarchal Chinese society. Many of these stories reflect tensions between masculine and feminine aspects of civilization as seen, for example, in the conflict of male aspiration and female desire, as well as the ultimate longing for reconciliation of these divisions. These stories form a crucial chapter in the history of love in China and would provide much of the foundation for further explorations during the late imperial period, as seen in seminal works such as The Peony Pavilion and Dream of the Red Chamber.
National Union Catalog
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Union catalogs
Languages : en
Pages : 648
Book Description
Includes entries for maps and atlases.
Publisher:
ISBN:
Category : Union catalogs
Languages : en
Pages : 648
Book Description
Includes entries for maps and atlases.
Asian Literature in English
Author: George Lincoln Anderson
Publisher: Detroit, Mich. : Gale Research Company
ISBN:
Category : Reference
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Publisher: Detroit, Mich. : Gale Research Company
ISBN:
Category : Reference
Languages : en
Pages : 360
Book Description
The Poems of Charles Reznikoff
Author: Charles Reznikoff
Publisher: Black Sparrow Press
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 472
Book Description
Charles Reznikoff (1894-1976), the son of Russian garment workers, was an American original: a blood-and-bone New Yorker, a collector of images and stories who walked the city from the Bronx to the Battery and breathed the soul of the Jewish immigrant experience into a lifetime of poetry. He wrote personal memoirs, family history, and tenement tales in verse. He wrote narrative poems based on Old Testament sources. Above all, he wrote spare, intensely visual, epigrammatic poems, a kind of urban haiku. The language of these short poems is as plain as bread and salt, their imagery as crisp and unambiguous as a Charles Sheeler photograph. But their meaning is only hinted at: it is there in the selection of details, and in the music of the verse. Reznikoff was sincere and objective, a poet of great feeling who strove to honor the world by describing it precisely. He also strove to keep his feelings out of his poetry. He did not confess, he did not pose, he did not cultivate a myth of himself. Instead he created art-an unadorned art in praise of the world that God and men have made-and invited readers to bring their own feelings to it. In an age of ephemera, of first drafts rushed into print and soon forgotten, Reznikoff's poetry is a sturdy, well-wrought thing-"a girder, still itself / among the rubble." A timeless testament-impersonal, incorruptible, undeniably American-it will survive every change in literary fashion. Book jacket.
Publisher: Black Sparrow Press
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 472
Book Description
Charles Reznikoff (1894-1976), the son of Russian garment workers, was an American original: a blood-and-bone New Yorker, a collector of images and stories who walked the city from the Bronx to the Battery and breathed the soul of the Jewish immigrant experience into a lifetime of poetry. He wrote personal memoirs, family history, and tenement tales in verse. He wrote narrative poems based on Old Testament sources. Above all, he wrote spare, intensely visual, epigrammatic poems, a kind of urban haiku. The language of these short poems is as plain as bread and salt, their imagery as crisp and unambiguous as a Charles Sheeler photograph. But their meaning is only hinted at: it is there in the selection of details, and in the music of the verse. Reznikoff was sincere and objective, a poet of great feeling who strove to honor the world by describing it precisely. He also strove to keep his feelings out of his poetry. He did not confess, he did not pose, he did not cultivate a myth of himself. Instead he created art-an unadorned art in praise of the world that God and men have made-and invited readers to bring their own feelings to it. In an age of ephemera, of first drafts rushed into print and soon forgotten, Reznikoff's poetry is a sturdy, well-wrought thing-"a girder, still itself / among the rubble." A timeless testament-impersonal, incorruptible, undeniably American-it will survive every change in literary fashion. Book jacket.