Author: John L. Lievsay
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 1512803804
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 116
Book Description
In this learned and delightful book, John L. Lievsay shows how energetic English printers of the sixteenth and seventeenth centuries helped to bring the language and literature of Italy into England. His description of how these men, who were not usually troubled by modesty and sometimes not by honesty, capitalized on and helped to create the Englishman's appetite for things Italian will be welcomed by scholars; his analysis of the contents of libraries and catalogues and his commentary on the books themselves will be relished by those who enjoy the scholarship and the gossip behind the collecting and printing of books. In his first essay, "English Printers, Italian Texts," the author identifies the printers and the variety of Italian authors. Torriano's proverbs and Florio's language manuals met a receptive audience. John Wolfe published Pietro Aretino under false imprint, inventing fictional places of publication, and his printings of Machiavelli, suppressed in Italy and not generally available in translation, were highly successful. John Bill, King's Printer, even published an Italian translation of Bacon's Essay. Lievsay then turns to the Italian titles found in library collections of the time, among them Thomas James's catalogs of the Bodleian Library, the bookseller Robert Martin's lists, and the libraries of eminent Englishmen, including those of John Locke and Sir Edward Coke. Lord Herbert's library held a book by "Partenio Etiro," an anagram for Aretino. The work of Tomaso Garzoni has been neglected, but Lievsay revives it in the third essay with descriptions of Garzoni's immensely popular Piazza and Theatro; and quotations from his Mirabile cornutopia—a mock letter of consolation to cuckolds—are evidence of the high spirit of this learned and bizarre man. The essays are based on lectures given at the University of Pennsylvania in the spring of 1969 for the A. S. W. Rosenbach Fellowship in Bibliography.
The Englishman's Italian Books, 1550-1700
Author: John L. Lievsay
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 1512803804
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 116
Book Description
In this learned and delightful book, John L. Lievsay shows how energetic English printers of the sixteenth and seventeenth centuries helped to bring the language and literature of Italy into England. His description of how these men, who were not usually troubled by modesty and sometimes not by honesty, capitalized on and helped to create the Englishman's appetite for things Italian will be welcomed by scholars; his analysis of the contents of libraries and catalogues and his commentary on the books themselves will be relished by those who enjoy the scholarship and the gossip behind the collecting and printing of books. In his first essay, "English Printers, Italian Texts," the author identifies the printers and the variety of Italian authors. Torriano's proverbs and Florio's language manuals met a receptive audience. John Wolfe published Pietro Aretino under false imprint, inventing fictional places of publication, and his printings of Machiavelli, suppressed in Italy and not generally available in translation, were highly successful. John Bill, King's Printer, even published an Italian translation of Bacon's Essay. Lievsay then turns to the Italian titles found in library collections of the time, among them Thomas James's catalogs of the Bodleian Library, the bookseller Robert Martin's lists, and the libraries of eminent Englishmen, including those of John Locke and Sir Edward Coke. Lord Herbert's library held a book by "Partenio Etiro," an anagram for Aretino. The work of Tomaso Garzoni has been neglected, but Lievsay revives it in the third essay with descriptions of Garzoni's immensely popular Piazza and Theatro; and quotations from his Mirabile cornutopia—a mock letter of consolation to cuckolds—are evidence of the high spirit of this learned and bizarre man. The essays are based on lectures given at the University of Pennsylvania in the spring of 1969 for the A. S. W. Rosenbach Fellowship in Bibliography.
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 1512803804
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 116
Book Description
In this learned and delightful book, John L. Lievsay shows how energetic English printers of the sixteenth and seventeenth centuries helped to bring the language and literature of Italy into England. His description of how these men, who were not usually troubled by modesty and sometimes not by honesty, capitalized on and helped to create the Englishman's appetite for things Italian will be welcomed by scholars; his analysis of the contents of libraries and catalogues and his commentary on the books themselves will be relished by those who enjoy the scholarship and the gossip behind the collecting and printing of books. In his first essay, "English Printers, Italian Texts," the author identifies the printers and the variety of Italian authors. Torriano's proverbs and Florio's language manuals met a receptive audience. John Wolfe published Pietro Aretino under false imprint, inventing fictional places of publication, and his printings of Machiavelli, suppressed in Italy and not generally available in translation, were highly successful. John Bill, King's Printer, even published an Italian translation of Bacon's Essay. Lievsay then turns to the Italian titles found in library collections of the time, among them Thomas James's catalogs of the Bodleian Library, the bookseller Robert Martin's lists, and the libraries of eminent Englishmen, including those of John Locke and Sir Edward Coke. Lord Herbert's library held a book by "Partenio Etiro," an anagram for Aretino. The work of Tomaso Garzoni has been neglected, but Lievsay revives it in the third essay with descriptions of Garzoni's immensely popular Piazza and Theatro; and quotations from his Mirabile cornutopia—a mock letter of consolation to cuckolds—are evidence of the high spirit of this learned and bizarre man. The essays are based on lectures given at the University of Pennsylvania in the spring of 1969 for the A. S. W. Rosenbach Fellowship in Bibliography.
A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558–1603
Author: Soko Tomita
Publisher: Routledge
ISBN: 1317188918
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 595
Book Description
Through entries on 291 Italian books (451 editions) published in England during the reign of Queen Elizabeth I, covering the years 1558-1603, this catalogue represents a summary of current research and knowledge of diffusion of Italian culture on English literature in this period. It also provides a foundation for new work on Anglo-Italian relations in Elizabethan England. Mary Augusta Scott's 1916 Elizabethan Translations from the Italian forms the basis for the catalogue; Soko Tomita adds 59 new books and eliminates 23 of Scott's original entries. The information here is presented in a user-friendly and uncluttered manner, guided by Philip Gaskell's principles of bibliographical description; the volume includes bibliographical descriptions, tables, graphs, images, and two indices (general and title). In an attempt to restore each book to its original status, each entry is concerned not only with the physical book, but with the human elements guiding it through production: the relationship with the author, editor, translator, publisher, book-seller, and patron are all recounted as important players in the exploration of cultural significance. Renaissance Anglo-Italian relations were marked by both patriotism and xenophobia; this catalogue provides reliable and comprehensive information about books and publication as well as concrete evidence of what elements of Italian culture the English responded to and how Italian culture was acclimatized into Elizabethan England.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317188918
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 595
Book Description
Through entries on 291 Italian books (451 editions) published in England during the reign of Queen Elizabeth I, covering the years 1558-1603, this catalogue represents a summary of current research and knowledge of diffusion of Italian culture on English literature in this period. It also provides a foundation for new work on Anglo-Italian relations in Elizabethan England. Mary Augusta Scott's 1916 Elizabethan Translations from the Italian forms the basis for the catalogue; Soko Tomita adds 59 new books and eliminates 23 of Scott's original entries. The information here is presented in a user-friendly and uncluttered manner, guided by Philip Gaskell's principles of bibliographical description; the volume includes bibliographical descriptions, tables, graphs, images, and two indices (general and title). In an attempt to restore each book to its original status, each entry is concerned not only with the physical book, but with the human elements guiding it through production: the relationship with the author, editor, translator, publisher, book-seller, and patron are all recounted as important players in the exploration of cultural significance. Renaissance Anglo-Italian relations were marked by both patriotism and xenophobia; this catalogue provides reliable and comprehensive information about books and publication as well as concrete evidence of what elements of Italian culture the English responded to and how Italian culture was acclimatized into Elizabethan England.
A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1603–1642
Author: Soko Tomita
Publisher: Routledge
ISBN: 1351962922
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 603
Book Description
A sequel to Tomita’s A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558-1603, this volume provides the data for the succeeding 40 years (during the reign of King James I and Charles I) and contributes to the study of Anglo-Italian relations in literature through entries on 187 Italian books (335 editions) printed in England. The Catalogue starts with the books published immediately after the death of Queen Elizabeth I on 24 March 1603, and ends in 1642 with the closing of English theatres. It also contains 45 Elizabethan books (75 editions), which did not feature in the previous volume. Formatted along the lines of Mary Augusta Scott's Elizabethan Translations from the Italian (1916), and adopting Philip Gaskell's scientific method of bibliographical description, this volume provides reliable and comprehensive information about books and their publication, viewed in a general perspective of Anglo-Italian transactions in Jacobean and part of Caroline England.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351962922
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 603
Book Description
A sequel to Tomita’s A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558-1603, this volume provides the data for the succeeding 40 years (during the reign of King James I and Charles I) and contributes to the study of Anglo-Italian relations in literature through entries on 187 Italian books (335 editions) printed in England. The Catalogue starts with the books published immediately after the death of Queen Elizabeth I on 24 March 1603, and ends in 1642 with the closing of English theatres. It also contains 45 Elizabethan books (75 editions), which did not feature in the previous volume. Formatted along the lines of Mary Augusta Scott's Elizabethan Translations from the Italian (1916), and adopting Philip Gaskell's scientific method of bibliographical description, this volume provides reliable and comprehensive information about books and their publication, viewed in a general perspective of Anglo-Italian transactions in Jacobean and part of Caroline England.
The Englishman's Italian Books 1550-1700
Author: John L. Lievsay
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
A History of British Publishing
Author: John Feather
Publisher: Routledge
ISBN: 1134972962
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 305
Book Description
This comprehensive history (first published in 1987) covers the whole period in which books have been printed in Britain. Though Gutenberg had the edge over Caxton, England quickly established itself in the forefront of the international book trade. The slow process of copying manuscripts gave way to an increasingly sophisticated trade in the printed word which brought original literature, translations, broadsheets and chapbooks and even the Bible within the purview of an increasingly broad slice of society. Powerful political forces continued to control the book trade for centuries before the principle of freedom of opinion was established. In the nineteenth and early twentieth centuries the competition from pirated USA editions - where there were no copyright laws - provided a powerful threat to the trade. This period also saw the rise of remaindering, cheap literature, and many other 'modern' features of the trade. The author surveys all these developments, bringing his history up to the present age.
Publisher: Routledge
ISBN: 1134972962
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 305
Book Description
This comprehensive history (first published in 1987) covers the whole period in which books have been printed in Britain. Though Gutenberg had the edge over Caxton, England quickly established itself in the forefront of the international book trade. The slow process of copying manuscripts gave way to an increasingly sophisticated trade in the printed word which brought original literature, translations, broadsheets and chapbooks and even the Bible within the purview of an increasingly broad slice of society. Powerful political forces continued to control the book trade for centuries before the principle of freedom of opinion was established. In the nineteenth and early twentieth centuries the competition from pirated USA editions - where there were no copyright laws - provided a powerful threat to the trade. This period also saw the rise of remaindering, cheap literature, and many other 'modern' features of the trade. The author surveys all these developments, bringing his history up to the present age.
‘Who the Devil taught thee so much Italian?’
Author: Jason Lawrence
Publisher: Manchester University Press
ISBN: 1847796117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244
Book Description
This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest a fundamental connection between language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the period. The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process. This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.
Publisher: Manchester University Press
ISBN: 1847796117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244
Book Description
This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest a fundamental connection between language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the period. The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process. This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.
Books in the Catholic World during the Early Modern Period
Author: Natalia Maillard Álvarez
Publisher: BRILL
ISBN: 9004262903
Category : History
Languages : en
Pages : 254
Book Description
The Reformation is often alluded to as Gutenberg’s child. Could it then be said that the Counter-Reformation was his step-child? The close relationship between the Reformation, the printing press and books has received extensive, historiographical attention, which is clearly justified; however, the links between books and the Catholic world have often been limited to a tale of censorship and repression. The current volume looks beyond this, with a series of papers that aim to shed new light on the complex relationships between Catholicism and books during the early modern period, before and after the religious schism, with special focus on trade, common reads and the mechanisms used to control readership in different territories, together with the similarities between the Catholic and the Protestant worlds. Contributors include: Stijn Van Rossem, Rafael M. Pérez García, Pedro J. Rueda Ramírez, Idalia García Aguilar, Bianca Lindorfer, Natalia Maillard Álvarez, and Adrien Delmas.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004262903
Category : History
Languages : en
Pages : 254
Book Description
The Reformation is often alluded to as Gutenberg’s child. Could it then be said that the Counter-Reformation was his step-child? The close relationship between the Reformation, the printing press and books has received extensive, historiographical attention, which is clearly justified; however, the links between books and the Catholic world have often been limited to a tale of censorship and repression. The current volume looks beyond this, with a series of papers that aim to shed new light on the complex relationships between Catholicism and books during the early modern period, before and after the religious schism, with special focus on trade, common reads and the mechanisms used to control readership in different territories, together with the similarities between the Catholic and the Protestant worlds. Contributors include: Stijn Van Rossem, Rafael M. Pérez García, Pedro J. Rueda Ramírez, Idalia García Aguilar, Bianca Lindorfer, Natalia Maillard Álvarez, and Adrien Delmas.
The English Boccaccio
Author: Guyda Armstrong
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1442668555
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 493
Book Description
The Italian author Giovanni Boccaccio has had a long and colourful history in English translation. This new interdisciplinary study presents the first exploration of the reception of Boccaccio’s writings in English literary culture, tracing his presence from the early fifteenth century to the 1930s. Guyda Armstrong tells this story through a wide-ranging journey through time and space – from the medieval reading communities of Naples and Avignon to the English court of Henry VIII, from the censorship of the Decameron to the Pre-Raphaelite Brotherhood, from the world of fine-press printing to the clandestine pornographers of 1920s New York, and much more. Drawing on the disciplines of book history, translation studies, comparative literature, and visual studies, the author focuses on the book as an object, examining how specific copies of manuscripts and printed books were presented to an English readership by a variety of translators. Armstrong is thereby able to reveal how the medieval text in translation is remade and re-authorized for every new generation of readers.
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1442668555
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 493
Book Description
The Italian author Giovanni Boccaccio has had a long and colourful history in English translation. This new interdisciplinary study presents the first exploration of the reception of Boccaccio’s writings in English literary culture, tracing his presence from the early fifteenth century to the 1930s. Guyda Armstrong tells this story through a wide-ranging journey through time and space – from the medieval reading communities of Naples and Avignon to the English court of Henry VIII, from the censorship of the Decameron to the Pre-Raphaelite Brotherhood, from the world of fine-press printing to the clandestine pornographers of 1920s New York, and much more. Drawing on the disciplines of book history, translation studies, comparative literature, and visual studies, the author focuses on the book as an object, examining how specific copies of manuscripts and printed books were presented to an English readership by a variety of translators. Armstrong is thereby able to reveal how the medieval text in translation is remade and re-authorized for every new generation of readers.
Dante's British Public
Author: Nick Havely
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191034371
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 374
Book Description
This is the first account of Dante's reception in English to address full chronological span of that process. Individual authors and periods have been studied before, but Dante's British Public takes a wider and longer view, using a selection of vivid and detailed case studies to record and place in context some of the wider conversations about and appropriations of Dante that developed in Britain across more than six centuries, as access to his work extended and diversified. Much of the evidence is based on previously unpublished material in (for example) letters, journals, annotations and inventories and is drawn from archives in the UK and across the world, from Milan to Mumbai and from Berlin to Cape Town. Throughout, the role of Anglo-Italian cultural contacts and intermediaries in shaping the public understanding of Dante in Britain is given prominence - from clerics and merchants around Chaucer's time, through itinerant scholars, collectors and tourists in the early modern period, to the exiles and expatriates of the nineteenth and twentieth centuries. The final chapter brings the story up to the present, showing how the poet's work has been seen (from the fourteenth century onwards) as accessible to 'the many', and demonstrating some of the means by which Dante has reached a yet wider British public over the past century, particularly through translation, illustration, and various forms of performance.
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191034371
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 374
Book Description
This is the first account of Dante's reception in English to address full chronological span of that process. Individual authors and periods have been studied before, but Dante's British Public takes a wider and longer view, using a selection of vivid and detailed case studies to record and place in context some of the wider conversations about and appropriations of Dante that developed in Britain across more than six centuries, as access to his work extended and diversified. Much of the evidence is based on previously unpublished material in (for example) letters, journals, annotations and inventories and is drawn from archives in the UK and across the world, from Milan to Mumbai and from Berlin to Cape Town. Throughout, the role of Anglo-Italian cultural contacts and intermediaries in shaping the public understanding of Dante in Britain is given prominence - from clerics and merchants around Chaucer's time, through itinerant scholars, collectors and tourists in the early modern period, to the exiles and expatriates of the nineteenth and twentieth centuries. The final chapter brings the story up to the present, showing how the poet's work has been seen (from the fourteenth century onwards) as accessible to 'the many', and demonstrating some of the means by which Dante has reached a yet wider British public over the past century, particularly through translation, illustration, and various forms of performance.
A Companion to Tudor Literature
Author: Kent Cartwright
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 9781444317220
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 568
Book Description
A Companion to Tudor Literature presents a collection of thirty-one newly commissioned essays focusing on English literature and culture from the reign of Henry VII in 1485 to the death of Elizabeth I in 1603. Presents students with a valuable historical and cultural context to the period Discusses key texts and representative subjects, and explores issues including international influences, religious change, travel and New World discoveries, women’s writing, technological innovations, medievalism, print culture, and developments in music and in modes of seeing and reading
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 9781444317220
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 568
Book Description
A Companion to Tudor Literature presents a collection of thirty-one newly commissioned essays focusing on English literature and culture from the reign of Henry VII in 1485 to the death of Elizabeth I in 1603. Presents students with a valuable historical and cultural context to the period Discusses key texts and representative subjects, and explores issues including international influences, religious change, travel and New World discoveries, women’s writing, technological innovations, medievalism, print culture, and developments in music and in modes of seeing and reading