Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre
Author: Bernardin Williamsre
Publisher: Alpha Edition
ISBN: 9789357399289
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre by Bernardin de Saint-PierHelen Maria Williamsre has been regarded as significant work throughout human history, and in order to ensure that this work is never lost, we have taken steps to ensure its preservation by republishing this book in a contemporary format for both current and future generations. This entire book has been retyped, redesigned, and reformatted. Since these books are not made from scanned copies, the text is readable and clear.
Publisher: Alpha Edition
ISBN: 9789357399289
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre by Bernardin de Saint-PierHelen Maria Williamsre has been regarded as significant work throughout human history, and in order to ensure that this work is never lost, we have taken steps to ensure its preservation by republishing this book in a contemporary format for both current and future generations. This entire book has been retyped, redesigned, and reformatted. Since these books are not made from scanned copies, the text is readable and clear.
Paul and Virginia, from the French of Bernardin Saint-Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Paul and Virginia, from the French of Bernardin de St. Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 96
Book Description
DigiCat Publishing presents to you this special edition of "Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre" by Bernardin de Saint-Pierre. DigiCat Publishing considers every written word to be a legacy of humankind. Every DigiCat book has been carefully reproduced for republishing in a new modern format. The books are available in print, as well as ebooks. DigiCat hopes you will treat this work with the acknowledgment and passion it deserves as a classic of world literature.
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 96
Book Description
DigiCat Publishing presents to you this special edition of "Paul and Virginia from the French of J.B.H. de Saint Pierre" by Bernardin de Saint-Pierre. DigiCat Publishing considers every written word to be a legacy of humankind. Every DigiCat book has been carefully reproduced for republishing in a new modern format. The books are available in print, as well as ebooks. DigiCat hopes you will treat this work with the acknowledgment and passion it deserves as a classic of world literature.
Paul and Virginia from the French of J. B. H. de Saint Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher: CreateSpace
ISBN: 9781503390249
Category :
Languages : en
Pages : 78
Book Description
"[...] PREFACE. The following translation of "Paul and Virginia," was written at Paris, amidst the horrors of Robespierre's tyranny. During that gloomy[...]".
Publisher: CreateSpace
ISBN: 9781503390249
Category :
Languages : en
Pages : 78
Book Description
"[...] PREFACE. The following translation of "Paul and Virginia," was written at Paris, amidst the horrors of Robespierre's tyranny. During that gloomy[...]".
Paul and Virginia, from the French of Bernardin de S.t Pierre
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Paul and Virginia
Author: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher: Good Press
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 122
Book Description
Set on the island of Mauritius, 'Paul and Virginia' is a touching tale of two childhood friends who grow up to fall in love. Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre's novel, recognized as his greatest work, tells a story of the corruption of natural innocence by the artificial sentimentality of the French upper class in the late eighteenth century. Written on the eve of the French Revolution, the novel's themes and characters have continued to captivate readers for over two centuries. Bernardin de Saint-Pierre's time spent on the island and his own personal experiences, including witnessing a shipwreck, lend an air of authenticity to this timeless story of love and loss.
Publisher: Good Press
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 122
Book Description
Set on the island of Mauritius, 'Paul and Virginia' is a touching tale of two childhood friends who grow up to fall in love. Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre's novel, recognized as his greatest work, tells a story of the corruption of natural innocence by the artificial sentimentality of the French upper class in the late eighteenth century. Written on the eve of the French Revolution, the novel's themes and characters have continued to captivate readers for over two centuries. Bernardin de Saint-Pierre's time spent on the island and his own personal experiences, including witnessing a shipwreck, lend an air of authenticity to this timeless story of love and loss.
Literature as Translation/Translation as Literature
Author: Christopher Conti
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443857688
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 245
Book Description
Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requires the sort of creative or interpretive understanding usually associated with literature. Literature as Translation/Translation as Literature explores a number of themes centred on this shared identity of literature and translation as creative acts of interpretation and understanding. The metaphor or motif of translation is the touchstone of this volume, which looks at how an expanded idea of translation sheds light not just on features of literary composition and reception, but also on modes of intercultural communication at a time when the pressures of globalization threaten local cultures with extinction. The theory of ethical translation that has emerged in this context, which fosters the practice of preserving the foreignness of the text at the risk of its misunderstanding, bears relevance beyond current debates about world literature to the framing of contemporary social issues by dominant discourses like medicine, as one contributor’s study of the growing autism rights movement reveals. The systematizing imperatives of translation that forcibly assimilate the foreign to the familiar, like the systematizing imperatives of globalization, are resisted in acts of creative understanding in which the particular or different finds sanctuary. The overlooked role that the foreign word plays in the discourses that constitute subjectivity and national culture comes to light across the variegated concerns of this volume. Contributions range from case studies of the emancipatory role translation has played in various historical and cultural contexts to the study of specific literary works that understand their own aesthetic processes, and the interpretive and communicative processes of meaning more generally, as forms of translation. Several contributors – including the English translators of Roberto Bolaño and Hans Blumenberg – were prompted in their reflections on the creative and interpretive process of translation by their own accomplished work as translators. All are animated by the conviction that translation – whether regarded as the creative act of understanding of one culture by another; as the agent of political and social transformation; as the source of new truths in foreign linguistic environments and not just the bearer of established ones; or as the limit of conceptuality outlined in the silhouette of the untranslatable – is a creative cultural force of the first importance.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443857688
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 245
Book Description
Broadly conceived, literature consists of aesthetic and cultural processes that can be thought of as forms of translation. By the same token, translation requires the sort of creative or interpretive understanding usually associated with literature. Literature as Translation/Translation as Literature explores a number of themes centred on this shared identity of literature and translation as creative acts of interpretation and understanding. The metaphor or motif of translation is the touchstone of this volume, which looks at how an expanded idea of translation sheds light not just on features of literary composition and reception, but also on modes of intercultural communication at a time when the pressures of globalization threaten local cultures with extinction. The theory of ethical translation that has emerged in this context, which fosters the practice of preserving the foreignness of the text at the risk of its misunderstanding, bears relevance beyond current debates about world literature to the framing of contemporary social issues by dominant discourses like medicine, as one contributor’s study of the growing autism rights movement reveals. The systematizing imperatives of translation that forcibly assimilate the foreign to the familiar, like the systematizing imperatives of globalization, are resisted in acts of creative understanding in which the particular or different finds sanctuary. The overlooked role that the foreign word plays in the discourses that constitute subjectivity and national culture comes to light across the variegated concerns of this volume. Contributions range from case studies of the emancipatory role translation has played in various historical and cultural contexts to the study of specific literary works that understand their own aesthetic processes, and the interpretive and communicative processes of meaning more generally, as forms of translation. Several contributors – including the English translators of Roberto Bolaño and Hans Blumenberg – were prompted in their reflections on the creative and interpretive process of translation by their own accomplished work as translators. All are animated by the conviction that translation – whether regarded as the creative act of understanding of one culture by another; as the agent of political and social transformation; as the source of new truths in foreign linguistic environments and not just the bearer of established ones; or as the limit of conceptuality outlined in the silhouette of the untranslatable – is a creative cultural force of the first importance.
Paul and Virginia, Translated from the French of J.B.H. de Saint-Pierre
Author: Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description