New Advances in Legal Translation and Interpreting

New Advances in Legal Translation and Interpreting PDF Author: Junfeng Zhao
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9811994226
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270

Get Book

Book Description
This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.

New Advances in Legal Translation and Interpreting

New Advances in Legal Translation and Interpreting PDF Author: Junfeng Zhao
Publisher: Springer Nature
ISBN: 9811994226
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270

Get Book

Book Description
This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.

Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training

Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training PDF Author: Annikki Liimatainen
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732902951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 398

Get Book

Book Description
This multidisciplinary volume offers a systematic analysis of translation and interpreting as a means of guaranteeing equality under the law as well as global perspectives in legal translation and interpreting contexts. It offers insights into new research on • language policies and linguistic rights in multilingual communities • the role of the interpreter • accreditation of legal translators and interpreters • translator and interpreter education in multiple countries and • approaches to terms and tools for legal settings. The authors explore familiar problems with a view to developing new approaches to language justice by learning from researchers, trainers, practitioners and policy makers. By offering multiple methods and perspectives covering diverse contexts (e.g. in Austria, Belgium, England, Estonia, Finland, France, Germany, Hong Kong, Ireland, Norway, Poland), this volume is a welcome contribution to legal translation and interpreting studies scholars and practitioners alike, highlighting settings that have received limited attention, such as the linguistic rights of vulnerable populations, as well as practical solutions to methodological and terminological problems.

Research Methods in Legal Translation and Interpreting

Research Methods in Legal Translation and Interpreting PDF Author: Łucja Biel
Publisher: Routledge
ISBN: 1351031201
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 233

Get Book

Book Description
The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity. Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.

Translation and the Law

Translation and the Law PDF Author: Marshall Morris
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027231834
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 348

Get Book

Book Description
This long needed reference on the innumerable and increasing ways that the law intersects with translation and interpreting features essays by scholars and professions from the United States, Australia, Hong Kong, Iceland, Israel, Japan, and Sweden. The essays range from sophisticated treatments of historical and hence philosophical variations in concept and practice to detailed practical advice on self-education. Essays show a particular concern for the challenges of courtroom discourse when the parties not only use different languages but operate from different cultural and legal traditions.

Introduction to Court Interpreting

Introduction to Court Interpreting PDF Author: Holly Mikkelson
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1317424581
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 160

Get Book

Book Description
An Introduction to Court Interpreting has been carefully designed to be comprehensive, accessible and globally applicable. Starting with the history of the profession and covering the key topics from the role of the interpreter in the judiciary setting to ethical principles and techniques of interpreting, this text has been thoroughly revised. The new material covers: remote interpreting and police interpreting; role-playing scenarios including the Postville case of 2008; updated and expanded resources. In addition, the extensive practical exercises and suggestions for further reading help to ensure this remains the essential introductory textbook for all courses on court interpreting

Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU

Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU PDF Author: Martina Bajčić
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443858404
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 250

Get Book

Book Description
The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards of the profession. In particular, effort is made to make the profession more uniform Union-wide in terms of training and accreditation of legal translators and interpreters and quality of their services. Topics covered include ISO standards for interpreting services in judicial settings, EULITA, Directive 2010/64/EU on the right to translation and interpretation in criminal proceedings, legal translation, translation of multilingual EU legislation, document translation, whispered interpreting, and the need to introduce uniform programmes for the education and training of legal translators and interpreters. Offering a mix of theory and practice, the book will appeal to scholars, practitioners and students with a special interest in legal translation and interpretation in the EU.

Know-how. New Challenges and Trends for the Legal Translation Field

Know-how. New Challenges and Trends for the Legal Translation Field PDF Author: Tatiana Istomina
Publisher:
ISBN: 9783346340610
Category :
Languages : en
Pages : 60

Get Book

Book Description
Master's Thesis from the year 2019 in the subject Interpreting / Translating, grade: 2,0, University of Portsmouth (School of Languages and Applied Linguistics), course: MA Translation Studies, language: English, abstract: This study aims to determine what the main contemporary challenges in the legal translation field are and how future trends will shape the future of the legal translation market. Know-how are continually transforming the world and global markets, including the legal market and legal translation market. Research has shown an increased interest both from academics and market players, yet the absence of a realistic overview of the current and future impact of know-how on both markets. Building on results of recent conferences in Germany 2019, academic works and talks to different experts, this study further summarizes existing strategies on how to address the major changes in order to survive and thrive in the legal translation market in the future. Based on the reverse engineering method and analytic and systematic approaches, the possible interactions between complex systems such as new technologies were studied from a global perspective, so that realistic future trends were presented based on dynamic simulations of these systems. The results confirm the hypothesis that the development of know-how implies the radical transformation, e.g. the entire business model for delivery services, which will involve outcome-based strategies and empowering human resources as enablers of technology. On this basis, it is recommended that legal translators should take strategic decisions on how to adapt to new industry realities and necessary market transformations. For that reason, three main strategies were presented addressing the most recent challenges such as artificial intelligence, machine translation and data strategy. The results of this study mostly address German legal market and German legal translation market but can be used for further research i

Legal Translation in Context

Legal Translation in Context PDF Author: Anabel Borja Albi
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
ISBN: 9783034302845
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 315

Get Book

Book Description
What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.

The Ashgate Handbook of Legal Translation

The Ashgate Handbook of Legal Translation PDF Author: Le Cheng
Publisher: Routledge
ISBN: 1317044231
Category : Law
Languages : en
Pages : 350

Get Book

Book Description
This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.

The Practice of Court Interpreting

The Practice of Court Interpreting PDF Author: Alicia B. Edwards
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027283664
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 208

Get Book

Book Description
The Practice of Court Interpreting describes how the interpreter works in the court room and other legal settings. The book discusses what is involved in court interpreting: case preparation, ethics and procedure, the creation and avoidance of error, translation and legal documents, tape transcription and translation, testifying as an expert witness, and continuing education outside the classroom. The purpose of the book is to provide the interpreter with a map of the terrain and to suggest methods that will help insure an accurate result. The author, herself a practicing court interpreter, says: “The structure of the book follows the structure of the work as we do it.” The book is intended as a basic course book, as background reading for practicing court interpreters and for court officials who deal with interpreters.