Translation Effects

Translation Effects PDF Author: MARY KATE. HURLEY
Publisher:
ISBN: 9780814257951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.

Translation Effects

Translation Effects PDF Author: MARY KATE. HURLEY
Publisher:
ISBN: 9780814257951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.

Rethinking Medieval Translation

Rethinking Medieval Translation PDF Author: Emma Campbell
Publisher: D. S. Brewer
ISBN: 9781843843290
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 292

Get Book Here

Book Description
Essays examining both the theory and practice of medieval translation.

Medieval German Lyric Verse in English Translation

Medieval German Lyric Verse in English Translation PDF Author: J. W. Thomas
Publisher: University of North Carolina S
ISBN: 9781469658490
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
This anthology contains representative selections from the verse of Minnesingers, nuns, priests, goliards, Spielleute, middle-class singers, and noblemen from the twelfth to the fifteenth century together with historical background, biographical sketches, and comments on individual poems. At the time of its original publication it was the largest such collection in English.

Translating Christ in the Middle Ages

Translating Christ in the Middle Ages PDF Author: Barbara Zimbalist
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426

Get Book Here

Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.

Medieval Insular Romance

Medieval Insular Romance PDF Author: Judith Elizabeth Weiss
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 9780859915977
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 216

Get Book Here

Book Description
Major themes explored are narratives of the disguised prince, and the reinvention of stories for different tastes and periods. These studies cover a wide chronological range and familiar and unfamiliar texts and topics. The disguised prince is a theme linking several articles, from early Anglo-Norman romances through later English ones, like King Edward and the Shepherd, to a late 16th-century recasting of the Havelok story as a Tudor celebration of Gloriana. 'Translation' in its widest sense, the way romance can reinvent stories for different tastes and periods, is anotherrunning theme; the opening introductory article considers the topic of translation theoretically, concerned to stimulate further research on how insular romances were transferred between vernaculars and literary systems, while other essays consider Lovelich's Merlin (a poem translating its Arthurian material to the poet's contemporary London milieu), Chaucer, and Breton lays in England. Contributors: JUDITH WEISS, IVANA DJORDJEVIC, ROSALIND FIELD, MORGAN DICKSON, ELIZABETH ARCHIBALD, AMANDA HOPKINS, ARLYN DIAMOND, PAUL PRICE, W.A. DAVENPORT, RACHEL SNELL, ROGER DALRYMPLE, HELEN COOPER. Selected studies, 'Romance in Medieval England' conference.

Translatio Studiorum

Translatio Studiorum PDF Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004236813
Category : History
Languages : en
Pages : 287

Get Book Here

Book Description
The present volume collects seventeen case studies that characterize the various kinds of translationes within European culture over the last two millennia. Intellectual identities establish themselves by means of a continuous translation and rethinking of previous meanings—a sequence of translations and transformations in the transmission of knowledge from one intellectual context to another. This book provides a view on a wide range of texts from ancient Greece to Rome, from the Medieval world to the Renaissance, indicating how the process of translatio studiorum evolves as a continuous transposition of texts, of the ways in which they are rewritten, their translations, interpretations and metamorphosis, all of which are crucial to a full understanding of intellectual history.

The Routledge Handbook of Translation and Politics

The Routledge Handbook of Translation and Politics PDF Author: Jonathan Evans
Publisher: Routledge
ISBN: 131721949X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 539

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages PDF Author: Rita Copeland
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521483650
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 316

Get Book Here

Book Description
This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.

Medieval Translations and Cultural Discourse

Medieval Translations and Cultural Discourse PDF Author: Sif Rikhardsdottir
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842890
Category : History
Languages : en
Pages : 214

Get Book Here

Book Description
An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.

The Book of Pontiffs of the Church of Ravenna (Medieval Texts in Translation)

The Book of Pontiffs of the Church of Ravenna (Medieval Texts in Translation) PDF Author: Agnellus (of Ravenna, Abbot)
Publisher: CUA Press
ISBN: 0813213584
Category : History
Languages : en
Pages : 385

Get Book Here

Book Description
This translation makes this fascinating text accessible for the first time to an English-speaking audience. A substantial introduction to Agnellus and his composition of the text is included along with a full bibliography