Author: Kirsten Malmkjær
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.
Linguistics and the Language of Translation
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.
Translation, Linguistics, Culture
Author: Nigel Armstrong
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 9781853598050
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 240
Book Description
This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 9781853598050
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 240
Book Description
This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.
The Science of Linguistics in the Art of Translation
Author: Joseph L. Malone
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438411782
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation. This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of "naturalistic" examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438411782
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 260
Book Description
Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation. This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of "naturalistic" examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.
Translanguaging in Translation
Author: Eriko Sato
Publisher: Channel View Publications
ISBN: 1800414951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 211
Book Description
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Publisher: Channel View Publications
ISBN: 1800414951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 211
Book Description
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Crossroads between Contrastive Linguistics, Translation Studies and Machine Translation
Author: Oliver Czulo
Publisher: Language Science Press
ISBN: 3946234267
Category : Linguistics
Languages : en
Pages : 215
Book Description
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours.}
Publisher: Language Science Press
ISBN: 3946234267
Category : Linguistics
Languages : en
Pages : 215
Book Description
Contrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours.}
Translation and Translating
Author: Roger T. Bell
Publisher:
ISBN: 9781138135727
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 80
Book Description
This book argues that the subjective evaluation of the product must give way to a descriptive and objective attempt to reveal the workings of the process (ie translating). Without such a shift, translation theory will continue outside the mainstream of intellectual activity in human sciences and fail to take its rightful place as a major field in applied Linguistics.
Publisher:
ISBN: 9781138135727
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 80
Book Description
This book argues that the subjective evaluation of the product must give way to a descriptive and objective attempt to reveal the workings of the process (ie translating). Without such a shift, translation theory will continue outside the mainstream of intellectual activity in human sciences and fail to take its rightful place as a major field in applied Linguistics.
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics
Author: Kirsten Malmkjaer
Publisher: Routledge
ISBN: 131743451X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 543
Book Description
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.
Publisher: Routledge
ISBN: 131743451X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 543
Book Description
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world. The first part begins by addressing the relationships between translation studies and linguistics as major topics of study in themselves before focusing, in individual chapters, on the relationships between translation on the one hand and semantics, semiotics and the sound system of language on the other. Part II explores the nature of meaning and the ways in which meaning can be shared in text pairs that are related to each other as first-written texts and their translations, while Part III focuses on the relationships between translation and interpreting and the written and spoken word. Part IV considers the users of language and situations involving more than one language and Part V addresses technological tools that can assist language users. Finally, Part VI presents chapters on the links between areas of applied linguistics and translation and interpreting. With an introduction by the editor and an extensive bibliography, this handbook is an indispensable resource for advanced students of translation studies, interpreting studies and applied linguistics.
Translation and Language
Author: Peter Fawcett
Publisher: Routledge
ISBN: 1317642317
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches. With good humour and evenhandedness, Fawcett describes detailed taxonomies of translation strategies and deals with traditional problems such as equivalence. Yet he also explains and assesses the more recent contributions of text linguistics, sociolinguistics, pragmatics and psycholinguistics. This work is exceptional in that it presents theories originally produced in Russian, German, French and Spanish as well as English. Its broad coverage and accessible treatment provide essential background reading for students of translation at all levels.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317642317
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches. With good humour and evenhandedness, Fawcett describes detailed taxonomies of translation strategies and deals with traditional problems such as equivalence. Yet he also explains and assesses the more recent contributions of text linguistics, sociolinguistics, pragmatics and psycholinguistics. This work is exceptional in that it presents theories originally produced in Russian, German, French and Spanish as well as English. Its broad coverage and accessible treatment provide essential background reading for students of translation at all levels.
Step by Step
Author: Ana Maria Rojo Lopez
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039111336
Category : Education
Languages : en
Pages : 428
Book Description
This book is a course in contrastive linguistics and translation which introduces the basics of linguistic analysis as applied to translation. Translation is presented as a problem-solving activity and linguistic analysis is proposed as a useful methodological tool to identify a wide range of translation problems. The course adopts a method which starts with the translation of words and goes up, step by step, through the different levels of linguistic structure to the level of pragmatic context. Myriad examples and a wide variety of exercises enable readers to acquire and practise some of the most common strategies translators use to solve the problems encountered at the different levels of linguistic analysis. The book aims at providing students with the theoretical and methodological tools needed to reinforce their linguistic and textual competence in the languages involved and make adequate progress along the translation process. As theoretical tools, students are given an overview of basic translation concepts and linguistic tools central to contrastive linguistics and textual analysis. As methodological tools, students are presented with a working method that, at the beginning, will allow them to grasp the principles and strategies that govern general translation, and which they could later extrapolate to specialised translation.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039111336
Category : Education
Languages : en
Pages : 428
Book Description
This book is a course in contrastive linguistics and translation which introduces the basics of linguistic analysis as applied to translation. Translation is presented as a problem-solving activity and linguistic analysis is proposed as a useful methodological tool to identify a wide range of translation problems. The course adopts a method which starts with the translation of words and goes up, step by step, through the different levels of linguistic structure to the level of pragmatic context. Myriad examples and a wide variety of exercises enable readers to acquire and practise some of the most common strategies translators use to solve the problems encountered at the different levels of linguistic analysis. The book aims at providing students with the theoretical and methodological tools needed to reinforce their linguistic and textual competence in the languages involved and make adequate progress along the translation process. As theoretical tools, students are given an overview of basic translation concepts and linguistic tools central to contrastive linguistics and textual analysis. As methodological tools, students are presented with a working method that, at the beginning, will allow them to grasp the principles and strategies that govern general translation, and which they could later extrapolate to specialised translation.
Audiovisual Translation in Applied Linguistics
Author: Laura Incalcaterra McLoughlin
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027260745
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 215
Book Description
In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond unconnected case studies to create a lively network of methodological intertextuality, cross-references, reviews and continuation of previous trials, ultimately defining a recognisable and scalable trend. Whilst the use of AVT as a support in language teaching is not new, this volume looks at a different application of AVT, with learners involved in the audiovisual translation process itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing. It therefore presents a sample of the current research in this field, with particular reference to case studies that either have a large-scale or international dimension, or can be scaled and replicated in various contexts. It is our hope that these contributions will arouse the interest of publishers of language learning material and other stakeholders and ultimately lead to the mainstreaming of AVT in language education. Originally published as special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018).
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027260745
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 215
Book Description
In recent years, interest in the application of audiovisual translation (AVT) techniques in language teaching has grown beyond unconnected case studies to create a lively network of methodological intertextuality, cross-references, reviews and continuation of previous trials, ultimately defining a recognisable and scalable trend. Whilst the use of AVT as a support in language teaching is not new, this volume looks at a different application of AVT, with learners involved in the audiovisual translation process itself, performing tasks such as subtitling, dubbing, or audio describing. It therefore presents a sample of the current research in this field, with particular reference to case studies that either have a large-scale or international dimension, or can be scaled and replicated in various contexts. It is our hope that these contributions will arouse the interest of publishers of language learning material and other stakeholders and ultimately lead to the mainstreaming of AVT in language education. Originally published as special issue of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 (2018).