Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake PDF Author: Douglas Robinson
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040155588
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 147

Get Book Here

Book Description
Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake. Robinson’s engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce’s serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O’Neill, and others), and offers a showcase translation of Walter Benjamin’s “Task of the Translator” using all three experimental techniques borrowed from the Wake. The book will be a valuable addition to any postgraduate course in translation theory, literary theory, and Joycean literature. Translation scholars, students, and researchers will find this text a compelling read.

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake PDF Author: Douglas Robinson
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040155588
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 147

Get Book Here

Book Description
Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake. Robinson’s engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce’s serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O’Neill, and others), and offers a showcase translation of Walter Benjamin’s “Task of the Translator” using all three experimental techniques borrowed from the Wake. The book will be a valuable addition to any postgraduate course in translation theory, literary theory, and Joycean literature. Translation scholars, students, and researchers will find this text a compelling read.

Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime

Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime PDF Author: Douglas Robinson
Publisher: BRILL
ISBN: 9004689400
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 154

Get Book Here

Book Description
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it? Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.

Mapping Crowdsourcing Translation in China

Mapping Crowdsourcing Translation in China PDF Author: Jun Yang
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040229158
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 180

Get Book Here

Book Description
Yang explores the use of crowdsourcing in translation within the Chinese context, focusing on Yeeyan – the largest online translation community in China. As one of the world’s largest markets for language content consumption, China experiences significant demand for translation services. Yeeyan, a pioneer among amateur translation communities in China, offers an autonomous environment where the public collectively determines the content they wish to import from foreign languages. The book conducts a holistic evaluation of crowdsourcing translation using a multidimensional analytical framework, emphasising the interrelations among agents, processes, products, and crowdsourcing environments. Using the Yeeyan community as a case study, the book investigates the motivations behind participation in Yeeyan, the quality of translations produced, the extent to which this quality can be controlled, and how learning occurs through their participation. The analysis includes the two primary types of projects facilitated by Yeeyan – article translation for knowledge-sharing and book translation for commercial publication. Additionally, Yang explores the emerging field of crisis translation - assessing the applications of crowdsourcing in disaster contexts and exploring the ethical implications involved. Drawing on empirically informed results, the book proposes recommendations for the effective design and organisation of crowdsourcing translation projects and elucidates how such initiatives can be optimally utilised in both translation production and translation training endeavours. This book is a valuable contribution to the field of translation studies, offering a detailed examination of crowdsourcing translations and the participatory culture of the Chinese internet.

Mapping the Research Landscape of Interpreter and Translator Education

Mapping the Research Landscape of Interpreter and Translator Education PDF Author: Xiangdong Li
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040183905
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 333

Get Book Here

Book Description
Mapping the Research Landscape of Interpreter and Translator Education explores research themes in interpreter and translator education based on a systematic review of more than 20 years of research in the field. The book focuses on the ten research themes on the chain of curriculum development and evaluation, specifically, market needs analysis, content conceptualisation, learning needs analysis, teaching objectives, teaching beliefs, syllabus design, material development, instruction and/or effect, assessment, and course evaluation. It also touches upon the other 14 research themes, for example, trainer education, admissions, learner traits, thesis and research training, pre-service preparation, certification, in-service training, client education, and translation and interpreting as a means to education. The discussion of each theme is accompanied by a synthesis of its sub-themes, typical research cases, research prospects, and suggested reading. As a guide, it supports teachers by illustrating how to combine teaching and research in university settings and offers ways to integrate research into pedagogy. This book is a go-to reference for trainers and a hands-on guide for academics, researchers, and postgraduate students specialising in translation and interpreting curriculum development and pedagogy research.

Translation, the Canon and its Discontents

Translation, the Canon and its Discontents PDF Author: Miguel Ramalhete Gomes
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527502570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210

Get Book Here

Book Description
This collection addresses the complex process by which translation and other forms of rewriting have contributed to canon formation, revision, destabilization, and dismantlement. Through the play between version and subversion, which is inherent to any form of rewriting, these essays – focusing on translations since the sixteenth century down to the present day – stress the role of translation and adaptation as potentially transformative mediations, capable of shaping and undermining identities. Such manipulation is deeply ambivalent, since it can be used as a means of disseminating the ideology of oppressive regimes at the expense of the source text; but it can also serve to garner attention to marginalised texts. This tense interplay between political, social, and aesthetic purposes almost inevitably generates discontents, which may turn out to be the outcome of translation in general. However, discontent is a relational concept, depending on where one stands in the field of competing positions that is the canon.

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake PDF Author: Douglas Robinson
Publisher:
ISBN: 9781032746890
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
"Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake. Robinson's engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce's serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms, with close readings of Finnegans Wake along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O'Neill, and others), alongside a showcase translation of Walter Benjamin's "Task of the Translator" using all three experimental techniques borrowed from the Wake. The book will be a valuable addition to any postgraduate courses in translation theory, literary theory and Joycean literature. Translation scholars, students and researchers will find this text a compelling read"--

Biggles Goes to War

Biggles Goes to War PDF Author: Captain W. E. Johns
Publisher: Canelo
ISBN: 1804368644
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 214

Get Book Here

Book Description
Biggles is asked to set up a new air force! In the aftermath of the Great War, Biggles is contacted by an ambassador in London, alerting him to growing tensions between the small European nation of Maltovia and their sabre-rattling neighbour, Lovitzna. Maltovia needs help to create an air force to protect themselves, and Biggles is just the man for the job. After a menacing visit from the Lovitznian Minister in London, Biggles is convinced: he will offer Maltovia his services. Upon arriving there, however, Biggles quickly senses something isn’t right: the Commander-in-Chief of the Maltovian forces is strangely hostile, and Biggles’ aircraft hangar is set ablaze in mysterious circumstances. This is not the simple mission it was meant to be... With suspicions against both sides, can Biggles and his crew settle the conflict before tensions come to a head?

Retranslating Joyce for the 21st Century

Retranslating Joyce for the 21st Century PDF Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004427414
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 347

Get Book Here

Book Description
The essays in Retranslating Joyce for the 21st Century straddle the disciplines of Joyce studies, translation studies, and translation theory. The newest scholarly developments in these fields are well reflected in recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Hungarian, Dutch, Turkish, German, South Slavic, and many other languages. Joyce critics and Joyce translators offer multi-angled critical attention to the issues of translation and retranslation, enhanced by their diverse linguistic and cultural backgrounds and innovative methodologies. Because retranslations of Joyce have also exerted significant influence on target language cultures, students and readers of Joyce and, more broadly, of modernist and world literature, will find this book highly relevant to their appreciation of literature in translation.

Derrida and Joyce

Derrida and Joyce PDF Author: Andrew J. Mitchell
Publisher: SUNY Press
ISBN: 143844639X
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 338

Get Book Here

Book Description
All of Derrida’s texts on Joyce together under one cover in fresh, new translations, along with key essays covering the range of Derrida’s engagement with Joyce’s works. Bringing together all of Jacques Derrida’s writings on James Joyce, this volume includes the first complete translation of his book Ulysses Gramophone: Two Words for Joyce as well as the first translation of the essay “The Night Watch.” In Ulysses Gramophone, Derrida provides some of his most thorough reflections on affirmation and the “yes,” the signature, and the role of technological mediation in all of these areas. In “The Night Watch,” Derrida pursues his ruminations on writing in an explicitly feminist direction, offering profound observations on the connection between writing and matricide. Accompanying these texts are nine essays by leading scholars from across the humanities addressing Derrida’s treatments of Joyce throughout his work, and two remembrances of lectures devoted to Joyce that Derrida gave in 1982 and 1984. The volume concludes with photographs of Derrida from these two events.

A Skeleton Key to Finnegans Wake

A Skeleton Key to Finnegans Wake PDF Author: Joseph Campbell
Publisher: New World Library
ISBN: 1577314050
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 218

Get Book Here

Book Description
Since its publication in 1939, countless would-be readers of "Finnegans Wake" - James Joyce's masterwork, which consumed a third of his life - have given up after a few pages, dismissing it as a "perverse triumph of the unintelligible." In 1944, a young professor of mythology and literature named Joseph Campbell, working with Henry Morton Robinson, wrote the first "key" or guide to entering the fascinating, disturbing, marvelously rich world of "Finnegans Wake." The authors break down Joyce's "unintelligible" book page by page, stripping the text of much of its obscurity and serving up thoughtful interpretations via footnotes and bracketed commentary. They outline the book's basic action, and then simplify -- and clarify -- its complex web of images and allusions. "A Skeleton Key to Finnegans Wake" is the latest addition to the "Collected Works of Joseph Campbell" series.