LABORATORIO DI NUOVA RICERCA: INVESTIGATING GENDER, TRANSLATION AND CULTURE IN...; ED. BY MONICA BORIA.

LABORATORIO DI NUOVA RICERCA: INVESTIGATING GENDER, TRANSLATION AND CULTURE IN...; ED. BY MONICA BORIA. PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description


Investigating Gender, Translation and Culture in Italian Studies

Investigating Gender, Translation and Culture in Italian Studies PDF Author: Monica Boria
Publisher: Troubador Publishing Ltd
ISBN: 1905886225
Category : History
Languages : en
Pages : 373

Get Book Here

Book Description
The past few years have witnessed a growing academic interest in Italian Studies and an increasing number of symposia and scholarly activities. This volume originates from the Society for Italian Studies Postgraduate Colloquia that took place at the University of Leicester and Cambridge in June 2004 and April 2005 respectively. It gathers together articles by young researchers working on various aspects of Italian Studies. It well illustrates current trends in both typical areas of research, like literature and 'high culture', and in those which have gained momentum in recent years, like translation and language studies. The volume offers a taste of the dynamic outlook of current research in Italian Studies: the interdisciplinary approach of the essays in translation and gender studies, and the innovative methodological perspectives and findings offered by the new fields of Italian L2 and ethnography. The book is divided into three sections, each grouping contributions by broad subject areas: literature and culture, translation and gender studies, language and linguistics. Cross-fertilizations and interdisciplinary research emerge from several essays and the coherent ensemble constitutes an example of the far-reaching results achieved by current research.

Translating the Female Self across Cultures

Translating the Female Self across Cultures PDF Author: Eliana Maestri
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027266069
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 318

Get Book Here

Book Description
Translating the Female Self across Cultures examines contemporary autobiographical narratives and their Italian and French translations. The comparative analyses of the texts are underpinned by the latest developments in Translation Studies that place emphasis on identity construction in translation and the role of translation in moulding various types of identity. They focus on how the writers’ textual personae make sense of their sexual, artistic and post-colonial identities in relation to the mother and how the mother-daughter dyad survives translation into the Italian and French social, political and cultural contexts. The book shows how each target text activates different cultural literary, linguistic and rhetorical frames of reference which cast light on the facets of the protagonists’ quest for identity: the cult of the Madonna; humour and irony; gender and class; mimesis and storytelling; performativity and geographical sense of self. The book highlights the fruitfulness of studying women’s narratives and their translations, and the polyphonic dialogue between the translations and the literary and theoretical productions of the French and Italian cultures.

Nadia Boulanger and Her World

Nadia Boulanger and Her World PDF Author: Jeanice Brooks
Publisher: University of Chicago Press
ISBN: 022675071X
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 385

Get Book Here

Book Description
The strange fate of Boulanger and Pugno's La ville morte /Alexandra Laederich --Serious ambitions : Nadia Boulanger and the composition of La ville morte /Jeanice Brooks, Kimberly Francis --From the trenches : extracts from the final issue of the Paris Conservatory Gazette /translated by Anna Lehman --From technique to musique : the institutional pedagogy of Nadia Boulanger /Marie Duchêne-Thégarid --Nadia Boulanger's 1935 Carte du tendre --36 rue Ballu : a multifaceted place /Cédric Segond-Genovesi --"What an arrival!" : Nadia Boulanger's New world (1925) --Modern French music : translating Fauré in America, 1925-1945 /Jeanice Brooks --For Nadia Boulanger : five poems by May Sarton --Friend and force : Nadia Boulanger's presence in Polish musical culture /Andrea F. Bohlman, J. Mackenzie Pierce --"What awaits them now?" : a letter to Paris /Zygmunt Mycielski --A letter from Professor Nadia Boulanger /translated by J. Mackenzie Pierce --The Beethoven lectures for the Longy School /translated by Miranda Stewart --Boulanger and atonality : a reconsideration /Kimberly Francis --Why music? Aesthetics, religion, and the ruptures of modernity in the life and work of Nadia Boulanger /Leon Botstein.

The Devil and the Dolce Vita

The Devil and the Dolce Vita PDF Author: Roy Domenico
Publisher: CUA Press
ISBN: 0813234336
Category : History
Languages : en
Pages : 409

Get Book Here

Book Description
Italy’s economic expansion after World War Two triggered significant social and cultural change. Secularization accompanied this development and triggered alarm bells across the nation’s immense Catholic community. The Devil and the Dolce Vita is the story of that community – the church of Popes Pius XII, John XXIII and Paul VI, the lay Catholic Action association, and the Christian Democratic Party – and their efforts in a series of culture wars to preserve a traditional way of life and to engage and tame the challenges of a rapidly modernizing society. Roy Domenico begins this study during the heady days of the April 1948 Christian Democratic electoral triumph and ends when pro-divorce forces dealt the Catholics a defeat in the referendum of May 1974 where their hopes crashed and probably ended. Between those two dates Catholics engaged secularists in a number of battles – many over film and television censorship, encountering such figures as Roberto Rossellini, Luchino Visconti, Federico Fellini, and Pier Paolo Pasolini. The Venice Film Festival became a locus in the fight as did places like Pozzonovo, near Padua, where the Catholics directed their energies against a Communist youth organization; and Prato in Tuscany where the bishop led a fight to preserve church weddings. Concern with proper decorum led to more skirmishes on beaches and at resorts over modest attire and beauty pageants. By the 1960s and 1970s other issues, such as feminism, a new frankness about sexual relations, and the youth rebellion emerged to contribute to a perfect storm that led to the divorce referendum and widespread despair in the Catholic camp.

Recreation and Style

Recreation and Style PDF Author: Brigid Maher
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027286884
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 205

Get Book Here

Book Description
This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.

Translation and Multimodality

Translation and Multimodality PDF Author: Monica Boria
Publisher: Routledge
ISBN: 1000681440
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210

Get Book Here

Book Description
Translation and Multimodality: Beyond Words is one of the first books to explore how translation needs to be redefined and reconfigured in contexts where multiple modes of communication, such as writing, images, gesture, and music, occur simultaneously. Bringing together world-leading experts in translation theory and multimodality, each chapter explores important interconnections among these related, yet distinct, disciplines. As communication becomes ever more multimodal, the need to consider translation in multimodal contexts is increasingly vital. The various forms of meaning-making that have become prominent in the twenty-first century are already destabilising certain time-honoured translation-theoretic paradigms, causing old definitions and assumptions to appear inadequate. This ground-breaking volume explores these important issues in relation to multimodal translation with examples from literature, dance, music, TV, film, and the visual arts. Encouraging a greater convergence between these two significant disciplines, this text is essential for advanced students and researchers in Translation Studies, Linguistics, and Communication Studies.

Resisting the Tide

Resisting the Tide PDF Author: Daniele Albertazzi
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 144116037X
Category : Political Science
Languages : en
Pages : 462

Get Book Here

Book Description
Edited by members of the Department of Italian Studies at the University of Birmingham, and bringing together academics in Britain, Ireland, the US and Italy, this volume takes an international perspective on Italian events. It investigates how resistance to the new conservative culture has been articulated, and how this has been expressed and explained by those involved. The volume is divided into four areas: 1. The Economic and Media Landscapes, which sets the scene for the rest of the book by explaining how Italian society, and particularly its media environment, have developed in recent years; 2. Political Challenges, which discusses the main threats to the authority and policies of Berlusconi coming from within his own centre-right coalition, the left and social movements; 3. Texts, which analyses films, internet sites, television programmes, novels, newspaper articles and theatre performances that sought to resist increasingly dominant conservative norms and/or respond to events set in motion by the Berlusconi governments; 4.Experiences, covering the voices and practices of those who have opposed Berlusconi from within the cultural industries and identity movements, such as journalists, LGBT activists, feminists and associations representing immigrant communities. Wide-ranging, innovative and challenging, this volume should appeal to all those who have an interest in Italy, political-, media- and cultural studies.

Italian Silent Cinema

Italian Silent Cinema PDF Author: Giorgio Bertellini
Publisher: JOHN LIBBEY PUBLISHING
ISBN: 9780861966707
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 401

Get Book Here

Book Description
Despite the wealth of studies of silent cinema in the English language, knowledge of the medium's first decades has remained attached to a canon in which Italian silent cinema appears deceptively familiar but largely absent. With 30 essays written by leading scholars in the field, 'Italian Silent Cinema' illuminates this understudied area of film history. Featuring over 100 illustrations, the reader brings into focus individual film companies, stars and genres and seeks to place the Italian production of dramas, comedies, serials, newsreels, and avant-garde works in dialogue with international film culture.

Translation Practices

Translation Practices PDF Author: Ashley Chantler
Publisher: Rodopi
ISBN: 9042025336
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 280

Get Book Here

Book Description
This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching 'translation' in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media. Subjects and authors discussed include: the translator as 'go-between'; the textual editor as translator; Ghirri's photography and Celati's fiction; the European lending library; La Bible d'Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts's Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction. The collection closes with David Platzer's discussion of translating Dacia Maraini's poetry into English and with his new translations of 'Ho Sognato una Stazione' ('I Dreamed of a Station') and 'Le Tue Bugie' ('Your Lies').