Traduction et (im)migration

Traduction et (im)migration PDF Author: Anne Malena
Publisher:
ISBN: 9782922532111
Category :
Languages : fr
Pages : 274

Get Book Here

Book Description

LA TRADUCTION-MIGRATION

LA TRADUCTION-MIGRATION PDF Author: Jean-Charles Vegliante
Publisher: Editions L'Harmattan
ISBN: 2296427146
Category : Social Science
Languages : fr
Pages : 251

Get Book Here

Book Description
Qu'est-ce qui réunit des expériences aussi différentes que celles de militants fuyant un régime hostile, d'intellectuels à la recherche d'expressions nouvelles, de travailleurs désireux d'améliorer leurs conditions d'existence et d'échapper aux pressions et vexations locales ? Comment articuler entre eux ces phénomènes, et les relier à ceux de la réception culturelle et littéraire, et plus généralement de la représentation de l'autre ? Cet ouvrage fait le pari d'une clef d'interprétation unique, fondée sur la langue et l'image qu'elle véhicule concrètement.

Traduction et (im)migration

Traduction et (im)migration PDF Author: Anne Malena
Publisher:
ISBN: 9782922532111
Category :
Languages : fr
Pages : 274

Get Book Here

Book Description


Traduire la migration

Traduire la migration PDF Author: Saber Oubiri
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 214

Get Book Here

Book Description
La traduction est fortement liée au phénomène de la migration des personnes. D'ailleurs, plusieurs traductologues et spécialistes en anthropologie, philosophie, sociologie et théorie littéraire ont établi une relation entre les deux notions, entre autres, Moira Inghilleri, Loredana Polezzi, Michael Cronin, Homi Bhabha, Zygmunt Baumanet et Salman Rushdie. En matière de la traduction littéraire, la traduction met en évidence la différence linguistique et notamment culturelle entre la langue du pays d'accueil et celle de l'émigrant et contribue au transfert du bagage culturel de celui-ci. La traduction des textes littéraires présente un grand défi pour le traducteur du fait de sa nature subjective, les figures de style, la charge culturelle, la tonalité et l'esthétique de l'œuvre. Le présent travail vise à faire la lumière sur la littérature arabe de la migration, notamment celle présente à Montréal. Pour ce faire, nous avons eu recours à la traduction commentée de quelques chapitres, de l'arabe vers le français, du roman de l'écrivain Anis Ben Ammar, intitulée L'Absent. La traduction commentée nous a permis, d'une part, de soulever en général les différences qui existent entre l'arabe et le français, d'autre part, de discuter des difficultés de la traduction littéraire et en particulier les difficultés que nous avons rencontrées lors de la traduction des chapitres. Dans l'étude traductologique, nous nous sommes basés sur la théorie de la traduction des théoriciens Jean-Paul Vinay (1910-1999) et Jean Darbelnet (1904-1990). Nous avons aussi employé la théorie de traduction d'Eugène Albert Nida (1914-2011).

Traduction et migration

Traduction et migration PDF Author:
Publisher:
ISBN: 9782858313310
Category :
Languages : fr
Pages : 345

Get Book Here

Book Description


Traduire l'expérience Migratoire

Traduire l'expérience Migratoire PDF Author: édérique Amselle
Publisher: Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania
ISBN: 9783631870754
Category :
Languages : fr
Pages : 0

Get Book Here

Book Description


Migration, exil et traduction

Migration, exil et traduction PDF Author: Collectif
Publisher: Presses universitaires François-Rabelais
ISBN: 2869065604
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 432

Get Book Here

Book Description
Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études culturelles, par le facteur espace, afin de montrer ou d’interroger la coïncidence entre la circulation des personnes et des textes. Dans quels cas, dans quelles périodes historiques en particulier le déplacement des hommes favorise-t-il la prise en compte de l’étranger ? Quel est le lien avec la traduction ? Quelles sont les différences dans la position sociale et institutionnelle du traducteur d’une ère culturelle à l’autre ? Y a-t-il des lieux spécifiques de la traduction ? Traduction et histoire mettent-ils en jeu des transferts binaires, triangulaires ? La réflexion s’inscrit globalement dans un temps long, allant du Moyen Âge à nos jours, la période du xviiie au xxe siècle étant cependant privilégiée, et certains moments clés comme la Révolution française, l’entre-deuxguerres (pour les exilés allemands) et la période de l’Occupation, étant cruciaux.

Traductions Gigognes Or Translation of a Translation of a Translation

Traductions Gigognes Or Translation of a Translation of a Translation PDF Author: Christine Alice Kopp
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :

Get Book Here

Book Description


La traduction en contexte migratoire

La traduction en contexte migratoire PDF Author: Véronique Lagae
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732908259
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 285

Get Book Here

Book Description
À l’ère de la migration de masse, les procédés de communication permettant l’échange entre la société d’accueil et les migrants gagnent de plus en plus d’importance. Dans ce contexte, la traduction joue un rôle clé. Cet ouvrage a pour ambition d’apporter une dimension novatrice au discours scientifique sur la traduction en milieu migratoire et d’ouvrir de nouvelles pistes de recherche dans le domaine de la traductologie. Dans une perspective interdisciplinaire, les auteurs font dialoguer des approches traductologiques, linguistiques et juridiques, enrichies parfois de réflexions philosophiques et didactiques. Des études de cas illustrent le travail des traducteurs au tribunal, à l’hôpital ou dans des centres d’accueil. D’autres travaux portent sur les tensions psychologiques et émotionnelles qu’éprouvent les interprètes en milieu social ainsi que sur leur formation.

Translation and Circulation of Migration Literature

Translation and Circulation of Migration Literature PDF Author: Stephanie Schwerter
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732908240
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 309

Get Book Here

Book Description
In the field of Translation Studies no book-length work in English has yet been dedicated to the translation and circulation of migration literature. The authors of this volume seek to contribute to filling this gap through a detailed study of texts belonging to a variety of literary genres and engaging with the phenomenon of migration in different parts of the world. Not only will the challenges met by translators be discussed, but the different ways in which the translated texts travel from one cultural sphere to another will also be explored. The focus lies on the themes “migration and politics”, “migration and society”, as well as “the experience of migration in words, music and images”.

The Routledge Handbook of Translation and Migration

The Routledge Handbook of Translation and Migration PDF Author: Brigid Maher
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040106684
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 573

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections. The volume adopts an interdisciplinary and transnational perspective, highlighting the broad scope of migration and translation as not only linguistic and geographical phenomena, but also cultural, social, artistic, and psychological processes. The nexus between migration and translation, the central concern of this Handbook, challenges limited conceptualisations of identity and belonging, thereby also exposing the limitations of monolingual, monocultural models of nationhood. Through a diverse range of approaches and methodologies, individual chapters investigate specific historical circumstances and illustrate the need for an intersectional approach to questions of language access and language mediation. With its range of approaches and case studies, the volume highlights the inherently political nature of translation and its potential to shape social and cultural inclusion, emphasising the crucial role of language and translation in informing professional practices, institutional policies, educational approaches and community attitudes towards migration. By bringing together perspectives from both researchers and creative practitioners, this book makes an innovative contribution to ongoing global discussions on linguistic hospitality and diversity, ideal for those pursing postgraduate and doctoral studies in translation studies, linguistics, international studies and cultural studies.