Glimpses of Indian Literature in English Translation

Glimpses of Indian Literature in English Translation PDF Author: Basavaraj S. Naikar
Publisher:
ISBN: 9788172734411
Category : Indic literature
Languages : en
Pages : 530

Get Book Here

Book Description
The anthology deals with the texts translated into English from thirteen Indian languages, like Asomiya, Bangla, Gujarati, Hindi, Kannada, Konkani, Malayalam, Marathi, Odissi, Punjabi, Sanskrit, Tamil and Telugu. It focuses on texts like Abhiyatri, The Partings, Mukta-dhara, Red Oleanders, Evam Indrajit, Earthern Lamps, Henceforth Nirmala, ANdg Yug, Half-Way House, THe Kirtanas of Kanakadasa, Carvalho, Hayavadana, Sirisampige, The Upheaval, Chemmeen, Ghasiram Kotwal, Silence, the Court is in Session, Paraja, The Night Of The Half Moon, THe Little Clay cart, The Legend of Nandann, Generations and Kanyasulkam . This anthology offers glimpses of Indian Literature in English Translation and enables the readers to extends the vista of his knowledge of national literature.

Glimpses of Indian Literature in English Translation

Glimpses of Indian Literature in English Translation PDF Author: Basavaraj S. Naikar
Publisher:
ISBN: 9788172734411
Category : Indic literature
Languages : en
Pages : 530

Get Book Here

Book Description
The anthology deals with the texts translated into English from thirteen Indian languages, like Asomiya, Bangla, Gujarati, Hindi, Kannada, Konkani, Malayalam, Marathi, Odissi, Punjabi, Sanskrit, Tamil and Telugu. It focuses on texts like Abhiyatri, The Partings, Mukta-dhara, Red Oleanders, Evam Indrajit, Earthern Lamps, Henceforth Nirmala, ANdg Yug, Half-Way House, THe Kirtanas of Kanakadasa, Carvalho, Hayavadana, Sirisampige, The Upheaval, Chemmeen, Ghasiram Kotwal, Silence, the Court is in Session, Paraja, The Night Of The Half Moon, THe Little Clay cart, The Legend of Nandann, Generations and Kanyasulkam . This anthology offers glimpses of Indian Literature in English Translation and enables the readers to extends the vista of his knowledge of national literature.

Indian Literature in English

Indian Literature in English PDF Author: Satish Barbuddhe
Publisher: Sarup & Sons
ISBN: 9788176258074
Category : Indic literature (English)
Languages : en
Pages : 442

Get Book Here

Book Description
Most of the papers presented at various national and international seminars.

Indian Fiction in English Translation

Indian Fiction in English Translation PDF Author: Shubha Tiwari
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126904501
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 164

Get Book Here

Book Description
Language Is A Powerful Means Of Decolonization And Self-Respect Building. Translation As A Potent Tool Of Language Works Wonders In The Process Of Resurrection Of Bruised National Pride. Indian Literature Written In So Many Colourful, Lovely Languages Of India Can Be Established With The Proper Use Of Translation. It Is With This Spirit The Present Anthology Indian Fiction In English Translation Has Been Prepared. An Attempt Has Been Made To Capture The Essence, The Smell, The Taste Of Indian Soil By Studying Various Important Authors And Their Texts In Detail. The Book Is Of Interest For All Those Who Believe In The Strength Of The Intellectual Traditions Of India.

Indian Literature and the World

Indian Literature and the World PDF Author: Rossella Ciocca
Publisher: Springer
ISBN: 113754550X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 284

Get Book Here

Book Description
This book is about the most vibrant yet under-studied aspects of Indian writing today. It examines multilingualism, current debates on postcolonial versus world literature, the impact of translation on an “Indian” literary canon, and Indian authors’ engagement with the public sphere. The essays cover political activism and the North-East Tribal novel; the role of work in the contemporary Indian fictional imaginary; history as felt and reconceived by the acclaimed Hindi author Krishna Sobti; Bombay fictions; the Dalit autobiography in translation and its problematic international success; development, ecocriticism and activist literature; casteism and access to literacy in the South; and gender and diaspora as dominant themes in writing from and about the subcontinent. Troubling Eurocentric genre distinctions and the split between citizen and subject, the collection approaches Indian literature from the perspective of its constant interactions between private and public narratives, thereby proposing a method of reading Indian texts that goes beyond their habitual postcolonial identifications as “national allegories”.

The Idea of Indian Literature

The Idea of Indian Literature PDF Author: Preetha Mani
Publisher: Northwestern University Press
ISBN: 0810145014
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 413

Get Book Here

Book Description
Indian literature is not a corpus of texts or literary concepts from India, argues Preetha Mani, but a provocation that seeks to resolve the relationship between language and literature, written in as well as against English. Examining canonical Hindi and Tamil short stories from the crucial decades surrounding decolonization, Mani contends that Indian literature must be understood as indeterminate, propositional, and reflective of changing dynamics between local, regional, national, and global readerships. In The Idea of Indian Literature, she explores the paradox that a single canon can be written in multiple languages, each with their own evolving relationships to one another and to English. Hindi, representing national aspirations, and Tamil, epitomizing the secessionist propensities of the region, are conventionally viewed as poles of the multilingual continuum within Indian literature. Mani shows, however, that during the twentieth century, these literatures were coconstitutive of one another and of the idea of Indian literature itself. The writers discussed here—from short-story forefathers Premchand and Pudumaippittan to women trailblazers Mannu Bhandari and R. Chudamani—imagined a pan-Indian literature based on literary, rather than linguistic, norms, even as their aims were profoundly shaped by discussions of belonging unique to regional identity. Tracing representations of gender and the uses of genre in the shifting thematic and aesthetic practices of short vernacular prose writing, the book offers a view of the Indian literary landscape as itself a field for comparative literature.

Translating India

Translating India PDF Author: Rita Kothari
Publisher: Routledge
ISBN: 1317642163
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 144

Get Book Here

Book Description
The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India. The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation and authenticity. The case of Gujarati - a case study of a relatively marginalized language - is a unique addition that demonstrates the micro-issues involved in translation and the politics of language. Rita Kothari teaches English at St. Xavier's College, Ahmedabad (Gujarat), where she runs a translation research centre on behalf of Katha. She has published widely on literary sociology, postcolonialism and translation issues. Kothari is one of the leading translators from Gujarat. Her first book (a collaboration with Suguna Ramanathan) was on English translation of Gujarati poetry (Modern Gujarati Poetry: A Selection, Sahitya Akademi, New Delhi, 1998). Her English translation of the path-breaking Gujarati Dalit novel Angaliyat is in press (The Stepchild, Oxford University Press). She is currently working on an English translation of Gujarati short stories by women of Gujarat, a study of the nineteenth-century narratives of Gujarat, and is also engaged in a project on the Sindhi identity in India.

A Code of Gentoo Laws Or, Ordinations of the Pundits

A Code of Gentoo Laws Or, Ordinations of the Pundits PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 484

Get Book Here

Book Description


Changing the Terms

Changing the Terms PDF Author: Sherry Simon
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 0776605240
Category : History
Languages : en
Pages : 309

Get Book Here

Book Description
This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

INDIAN WRITING IN ENGLISH AND INDIAN LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION

INDIAN WRITING IN ENGLISH AND INDIAN LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION PDF Author: Mr. Sachin Dete
Publisher: Lulu.com
ISBN: 1365567680
Category :
Languages : en
Pages : 46

Get Book Here

Book Description


The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation PDF Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 9780199247844
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 692

Get Book Here

Book Description
This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).