Author: Chan TS'AO
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Dream of the Red Chamber. ... With a Continuation by Kao Ou. (Translated from the Chinese by Chi-chen Wang.) [An Abridgment.].
Author: Chan TS'AO
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Dream of the Red Chamber, by Tsao Hsueh-chin. With a Continuation by Kao Ou. Translated from the Chinese by Chi-chen Wang
Author: Hsüeh-chʻin Tsʻao
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Dream of the Red Chamber, with a Continuation by Kao Ou. [Translated From the Chinese by Chi-chen Wang
Author: Tsao Hsueh-chin
Publisher:
ISBN: 9780854781904
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Publisher:
ISBN: 9780854781904
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Dream of the Red Chamber
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Dream of the Red Chamber
Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 574
Book Description
Books on Asia from the Near East to the Far East
Author: Eleazar Birnbaum
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1442633670
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 358
Book Description
This is a selected, annotated list of some 2,000 books on Asia in English and French currently in print, chosen with the aim of providing a long-term historical perspective for the general reader. The list is presented in four main parts: Asia as a whole; the Islamic world; India, South and Southeast Asia; the Far East. Subdivisions cover such topics as: general and reference works; history, social science, and law; history of literature; literature in translation; religion and ideas; arts, crafts, architecture, and science; and the lands in modern times.
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1442633670
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 358
Book Description
This is a selected, annotated list of some 2,000 books on Asia in English and French currently in print, chosen with the aim of providing a long-term historical perspective for the general reader. The list is presented in four main parts: Asia as a whole; the Islamic world; India, South and Southeast Asia; the Far East. Subdivisions cover such topics as: general and reference works; history, social science, and law; history of literature; literature in translation; religion and ideas; arts, crafts, architecture, and science; and the lands in modern times.
Dream of the Red Chamber by Tsao Hsueh-Chin and Kao Ngoh [Kao Wo]
Author: Hsüeh-chʻin Tsʻao
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 371
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 371
Book Description
The Dream of the Red Chamber. By Tsao Hsueh-Chin and Kao Ngoh. Translated and adapted ... by Chi-Chen Wang, with a preface by Arthur Waley
Author: Chan TS'AO
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 27
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 27
Book Description
Dreaming across Languages and Cultures
Author: Laurence Wong
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443868280
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 551
Book Description
Dreaming across Languages and Cultures: A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng (also called The Dream of the Red Chamber, Red Chamber Dream, or The Story of the Stone) is a groundbreaking monograph in translation studies. Integrating theory with practice, it examines, analyses, compares, and evaluates 14 versions of the greatest Chinese novel in five major European languages, namely, English, French, German, Italian, and Spanish. In this study, translation, linguistic, literary, and semiotic theories, as well as the author’s own experience of translating Dante and Shakespeare, are drawn on. Though primarily aimed at scholars specializing in translation and in Hong lou meng studies, the book also introduces students of Chinese literature, comparative literature, and cultural studies to new interdisciplinary perspectives. By illustrating salient points with lively and interesting examples, too, it enables the non-specialist to see the fascinating intricacies of language and translation, as well as the complex relationship between translation and culture. In view of its new approach to a new topic, of its many impressive insights, and, above all, of the amazing depth and breadth of its investigation, Dreaming across Languages and Cultures is truly monumental.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443868280
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 551
Book Description
Dreaming across Languages and Cultures: A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng (also called The Dream of the Red Chamber, Red Chamber Dream, or The Story of the Stone) is a groundbreaking monograph in translation studies. Integrating theory with practice, it examines, analyses, compares, and evaluates 14 versions of the greatest Chinese novel in five major European languages, namely, English, French, German, Italian, and Spanish. In this study, translation, linguistic, literary, and semiotic theories, as well as the author’s own experience of translating Dante and Shakespeare, are drawn on. Though primarily aimed at scholars specializing in translation and in Hong lou meng studies, the book also introduces students of Chinese literature, comparative literature, and cultural studies to new interdisciplinary perspectives. By illustrating salient points with lively and interesting examples, too, it enables the non-specialist to see the fascinating intricacies of language and translation, as well as the complex relationship between translation and culture. In view of its new approach to a new topic, of its many impressive insights, and, above all, of the amazing depth and breadth of its investigation, Dreaming across Languages and Cultures is truly monumental.
Where Theory and Practice Meet
Author: Laurence Wong
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443899127
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 655
Book Description
Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443899127
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 655
Book Description
Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.