Dandyism and Transcultural Modernity

Dandyism and Transcultural Modernity PDF Author: Hsiao-yen Peng
Publisher: Routledge
ISBN: 1136941754
Category : History
Languages : en
Pages : 279

Get Book Here

Book Description
This book views the Neo-Sensation mode of writing as a traveling genre, or style, that originated in France, moved on to Japan, and then to China. The author contends that modernity is possible only on "the transcultural site"—transcultural in the sense of breaking the divide between past and present, elite and popular, national and regional, male and female, literary and non-literary, inside and outside. To illustrate the concept of transcultural modernity, three icons are highlighted on the transcultural site: the dandy, the flaneur, and the translator. Mere flaneurs and flaneurses simply float with the tide of heterogeneous information on the transcultural site, whereas the dandy/flaneur and the cultural translator, propellers of modernity, manage to bring about transformative creation. Their performance marks the essence of transcultural modernity: the self-consciousness of working on the threshold, always testing the limits of boundaries and tempted to go beyond them. To develop the concept of dandyism—the quintessence of transcultural modernity—the Neo-Sensation gender triad formed by the dandy, the modern girl, and the modern boy is laid out. Writers discussed include Liu Na’ou, a Shanghai dandy par excellence from Taiwan, Paul Morand, who looked upon Coco Chanel the female dandy as his perfect other self, and Yokomitsu Riichi, who developed the theory of Neo-Sensation from Kant’s the-thing-in-itself.

Dandyism and Transcultural Modernity

Dandyism and Transcultural Modernity PDF Author: Hsiao-yen Peng
Publisher: Routledge
ISBN: 1136941754
Category : History
Languages : en
Pages : 279

Get Book Here

Book Description
This book views the Neo-Sensation mode of writing as a traveling genre, or style, that originated in France, moved on to Japan, and then to China. The author contends that modernity is possible only on "the transcultural site"—transcultural in the sense of breaking the divide between past and present, elite and popular, national and regional, male and female, literary and non-literary, inside and outside. To illustrate the concept of transcultural modernity, three icons are highlighted on the transcultural site: the dandy, the flaneur, and the translator. Mere flaneurs and flaneurses simply float with the tide of heterogeneous information on the transcultural site, whereas the dandy/flaneur and the cultural translator, propellers of modernity, manage to bring about transformative creation. Their performance marks the essence of transcultural modernity: the self-consciousness of working on the threshold, always testing the limits of boundaries and tempted to go beyond them. To develop the concept of dandyism—the quintessence of transcultural modernity—the Neo-Sensation gender triad formed by the dandy, the modern girl, and the modern boy is laid out. Writers discussed include Liu Na’ou, a Shanghai dandy par excellence from Taiwan, Paul Morand, who looked upon Coco Chanel the female dandy as his perfect other self, and Yokomitsu Riichi, who developed the theory of Neo-Sensation from Kant’s the-thing-in-itself.

Modern China and the West

Modern China and the West PDF Author: Hsiao-yen PENG
Publisher: BRILL
ISBN: 9004270221
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 373

Get Book Here

Book Description
In Modern China and the West: Translation and Cultural Mediation, the authors investigate the significant role translation plays in the act of cultural mediation. They pay attention to transnational organizations that bring about cross-cultural interactions as well as regulating authorities, in the form of both nation-states and ideologies, which dictate what, and even how, to translate. Under such circumstances, is there room for individual translators or mediators to exercise their free will? To what extent are they allowed to do so? The authors see translation as a "shaping force." While intending to shape, or reshape, certain concepts through the translating act, translators and cultural actors need to negotiate among multifarious institutional powers that coexist, including traditional and foreign. Contributors include: Françoise Kreissler, Angel Pino, Shan Te-hsing, Nicolai Volland, Joyce C. H. Liu, Huang Ko-wu, Isabelle Rabut, Xiaomei Chen, Zhang Yinde, Peng Hsiao-yen, Sebastian Hsien-hao Liao, and Pin-chia Feng.

A Modern Miscellany

A Modern Miscellany PDF Author: Paul Bevan
Publisher: BRILL
ISBN: 900430794X
Category : Art
Languages : en
Pages : 407

Get Book Here

Book Description
In A Modern Miscellany: Shanghai Cartoon Artists, Shao Xunmei’s Circle and the Travels of Jack Chen, 1926-1938 Paul Bevan explores how the cartoon (manhua) emerged from its place in the Chinese modern art world to become a propaganda tool in the hands of left-wing artists. The artists involved in what was largely a transcultural phenomenon were an eclectic group working in the areas of fashion and commercial art and design. The book demonstrates that during the build up to all-out war the cartoon was not only important in the sphere of Shanghai popular culture in the eyes of the publishers and readers of pictorial magazines but that it occupied a central place in the primary discourse of Chinese modern art history.

Translation Studies and China

Translation Studies and China PDF Author: Haiping Yan
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000964736
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 280

Get Book Here

Book Description
Focusing on transculturality, this edited volume explores how the role of translation and the idea of (un)translatability in the transformative complementation of different civilizations facilitates the transcultural connection between Chinese and other cultures in the modern era. Bringing together established international scholars and emerging new voices, this collection explores the linguistic, social, and cultural implications of translation and transculturality. The 13 chapters not only discuss the translation of literature, but also break new ground by addressing the translation of cinema, performance, and the visual arts, which are active bearers of modern and contemporary culture that are often neglected by academics. Through an engagement with these diverse fields, the title aims not only to reflect on how translation has reproduced values, concepts, and cultural forms, but also to stimulate the emergence of new possibilities in the dynamic transcultural interplay between China and the diverse national, cultural-linguistic, and contexts of Europe, the Americas, and Asia. It shows how cultures have been appropriated, misunderstood, transformed, and reconstructed through processes of linguistic mediation, as well as how knowledge, understanding, and connections have been generated through transculturality. The book will be a must read for scholars and students of translation studies, transcultural studies, and Chinese studies.

A New Literary History of Modern China

A New Literary History of Modern China PDF Author: David Der-wei Wang
Publisher: Belknap Press
ISBN: 0674967917
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1033

Get Book Here

Book Description
Literature, from the Chinese perspective, makes manifest the cosmic patterns that shape and complete the world—a process of “worlding” that is much more than mere representation. In that spirit, A New Literary History of Modern China looks beyond state-sanctioned works and official narratives to reveal China as it has seldom been seen before, through a rich spectrum of writings covering Chinese literature from the late-seventeenth century to the present. Featuring over 140 Chinese and non-Chinese contributors from throughout the world, this landmark volume explores unconventional forms as well as traditional genres—pop song lyrics and presidential speeches, political treatises and prison-house jottings, to name just a few. Major figures such as Lu Xun, Shen Congwen, Eileen Chang, and Mo Yan appear in a new light, while lesser-known works illuminate turning points in recent history with unexpected clarity and force. Many essays emphasize Chinese authors’ influence on foreign writers as well as China’s receptivity to outside literary influences. Contemporary works that engage with ethnic minorities and environmental issues take their place in the critical discussion, alongside writers who embraced Chinese traditions and others who resisted. Writers’ assessments of the popularity of translated foreign-language classics and avant-garde subjects refute the notion of China as an insular and inward-looking culture. A vibrant collection of contrasting voices and points of view, A New Literary History of Modern China is essential reading for anyone seeking a deeper understanding of China’s literary and cultural legacy.

A Companion to Modern Chinese Literature

A Companion to Modern Chinese Literature PDF Author: Yingjin Zhang
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1118451600
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 699

Get Book Here

Book Description
This wide-ranging Companion provides a vital overview of modern Chinese literature in different geopolitical areas, from the 1840s to now. It reviews major accomplishments of Chinese literary scholarship published in Chinese and English and brings attention to previously neglected, important areas. Offers the most thorough and concise coverage of modern Chinese literature to date, drawing attention to previously neglected areas such as late Qing, Sinophone, and ethnic minority literature Several chapters explore literature in relation to Sinophone geopolitics, regional culture, urban culture, visual culture, print media, and new media The introduction and two chapters furnish overviews of the institutional development of modern Chinese literature in Chinese and English scholarship since the mid-twentieth century Contributions from leading literary scholars in mainland China and Hong Kong add their voices to international scholarship

Routledge Handbook of Modern Chinese Literature

Routledge Handbook of Modern Chinese Literature PDF Author: Ming Dong Gu
Publisher: Routledge
ISBN: 1317236696
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 902

Get Book Here

Book Description
The Routledge Handbook of Modern Chinese Literature presents a comprehensive overview of Chinese literature from the 1910s to the present day. Featuring detailed studies of selected masterpieces, it adopts a thematic-comparative approach. By developing an innovative conceptual framework predicated on a new theory of periodization, it thus situates Chinese literature in the context of world literature, and the forces of globalization. Each section consists of a series of contributions examining the major literary genres, including fiction, poetry, essay drama and film. Offering an exciting account of the century-long process of literary modernization in China, the handbook’s themes include: Modernization of people and writing Realism, rmanticism and mdernist asthetics Chinese literature on the stage and screen Patriotism, war and revolution Feminism, liberalism and socialism Literature of reform, reflection and experimentation Literature of Taiwan, Hong Kong and new media This handbook provides an integration of biographical narrative with textual analysis, maintaining a subtle balance between comprehensive overview and in-depth examination. As such, it is an essential reference guide for all students and scholars of Chinese literature.

The Making of Modern Subjects

The Making of Modern Subjects PDF Author: Sung Un Gang
Publisher: transcript Verlag
ISBN: 3839469295
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 339

Get Book Here

Book Description
In the early 20th century, Korean women began to manifest themselves in the public sphere. Sung Un Gang explores how the women's gaze was reimagined in public discourse as they attended plays and movies, delving into the complex negotiation process surrounding women's public presence. In this first extensive study of Korean female spectators in the colonial era, he analyzes newspapers, magazines, fictions, and images, arguing that public discourse aimed to mold them into a male-driven and top-down modernization project. Through a meticulous examination of historical sources, this study reconceptualizes colonial Korean female spectators as diverse, active agents with their own politics who played a crucial role in shaping colonial publicness.

The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation

The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation PDF Author: Cosima Bruno
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350215325
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 542

Get Book Here

Book Description
Offering the first systematic overview of modern and contemporary Chinese literature from a translation studies perspective, this handbook provides students, researchers and teachers with a context in which to read and appreciate the effects of linguistic and cultural transfer in Chinese literary works. Translation matters. It always has, of course, but more so when we want to reap the benefits of intercultural communication. In many universities Chinese literature in English translation is taught as if it had been written in English. As a result, students submit what they read to their own cultural expectations; they do not read in translation and do not attend to the protocols of knowing, engagements and contestations that bind literature and society to each other. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation squarely addresses this pedagogical lack. Organised in a tripartite structure around considerations of textual, social, and large-scale spatial and historical circumstances, its thirty plus essays each deal with a theme of translation studies, as emerged from the translation of one or more Chinese literary works. In doing so, it offers new tools for reading and appreciating modern and contemporary Chinese literature in the global context of its translation, offering in-depth studies about eminent Chinese authors and their literary masterpieces in translation. The first of its kind, this book is essential reading for anyone studying or researching Chinese literature in translation.

Mastery of Words and Swords

Mastery of Words and Swords PDF Author: Jun Lei
Publisher: Hong Kong University Press
ISBN: 9888528742
Category : History
Languages : en
Pages : 233

Get Book Here

Book Description
The crisis of masculinity surfaced and converged with the crisis of the nation in the late Qing, after the doors of China were forced open by Opium Wars. The power of physical aggression increasingly overshadowed literary attainments and became a new imperative of male honor in the late Qing and early Republican China. Afflicted with anxiety and indignation about their increasingly effeminate image as perceived by Western colonial powers, Chinese intellectuals strategically distanced themselves from the old literati and reassessed their positions vis-à-vis violence. In Mastery of Words and Swords: Negotiating Intellectual Masculinities in Modern China, 1890s–1930s, Jun Lei explores the formation and evolution of modern Chinese intellectual masculinities as constituted in racial, gender, and class discourses mediated by the West and Japan. This book brings to light a new area of interest in the “Man Question” within gender studies in which women have typically been the focus. To fully reveal the evolving masculine models of a “scholar-warrior,” this book employs an innovative methodology that combines theoretical vigor, archival research, and analysis of literary texts and visuals. Situating the changing inter- and intra-gender relations in modern Chinese history and Chinese literary and cultural modernism, the book engages critically with male subjectivity in relation to other pivotal issues such as semi-coloniality, psychoanalysis, modern love, feminism, and urbanization. “Jun Lei’s brilliant book offers a wealth of information and insights on how intellectuals such as Liang Qichao and Lu Xun shaped notions of Chinese masculinity in the tumultuous late Qing and May Fourth periods. Its account of how China’s interactions with the West and Japan impacted ideas of masculinity in modern times is compelling reading.” —Kam Louie, author of Theorising Chinese Masculinity: Society and Gender in China and Chinese Masculinities in a Globalizing World “What are political and cultural consequences when a Chinese man looks and behaves like a woman? Jun Lei probes the psychic, intellectual, and nationalist underpinnings of that question. This provocative book offers an engaging story and insightful analyses about how male writers grappled with the effeminate look and strove to revitalize manliness.” —Ban Wan