Author: Robert Stanton
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.
The Culture of Translation in Anglo-Saxon England
Author: Robert Stanton
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.
Translation Effects
Author: MARY KATE. HURLEY
Publisher:
ISBN: 9780814257951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.
Publisher:
ISBN: 9780814257951
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.
Anglo-Saxon Emotions
Author: Alice Jorgensen
Publisher: Routledge
ISBN: 1317180887
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 319
Book Description
Research into the emotions is beginning to gain momentum in Anglo-Saxon studies. In order to integrate early medieval Britain into the wider scholarly research into the history of emotions (a major theme in other fields and a key field in interdisciplinary studies), this volume brings together established scholars, who have already made significant contributions to the study of Anglo-Saxon mental and emotional life, with younger scholars. The volume presents a tight focus - on emotion (rather than psychological life more generally), on Anglo-Saxon England and on language and literature - with contrasting approaches that will open up debate. The volume considers a range of methodologies and theoretical perspectives, examines the interplay of emotion and textuality, explores how emotion is conveyed through gesture, interrogates emotions in religious devotional literature, and considers the place of emotion in heroic culture. Each chapter asks questions about what is culturally distinctive about emotion in Anglo-Saxon England and what interpretative moves have to be made to read emotion in Old English texts, as well as considering how ideas about and representations of emotion might relate to lived experience. Taken together the essays in this collection indicate the current state of the field and preview important work to come. By exploring methodologies and materials for the study of Anglo-Saxon emotions, particularly focusing on Old English language and literature, it will both stimulate further study within the discipline and make a distinctive contribution to the wider interdisciplinary conversation about emotions.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317180887
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 319
Book Description
Research into the emotions is beginning to gain momentum in Anglo-Saxon studies. In order to integrate early medieval Britain into the wider scholarly research into the history of emotions (a major theme in other fields and a key field in interdisciplinary studies), this volume brings together established scholars, who have already made significant contributions to the study of Anglo-Saxon mental and emotional life, with younger scholars. The volume presents a tight focus - on emotion (rather than psychological life more generally), on Anglo-Saxon England and on language and literature - with contrasting approaches that will open up debate. The volume considers a range of methodologies and theoretical perspectives, examines the interplay of emotion and textuality, explores how emotion is conveyed through gesture, interrogates emotions in religious devotional literature, and considers the place of emotion in heroic culture. Each chapter asks questions about what is culturally distinctive about emotion in Anglo-Saxon England and what interpretative moves have to be made to read emotion in Old English texts, as well as considering how ideas about and representations of emotion might relate to lived experience. Taken together the essays in this collection indicate the current state of the field and preview important work to come. By exploring methodologies and materials for the study of Anglo-Saxon emotions, particularly focusing on Old English language and literature, it will both stimulate further study within the discipline and make a distinctive contribution to the wider interdisciplinary conversation about emotions.
The Old English Rule of Saint Benedict
Author: Saint Benedict (Abbot of Monte Cassino)
Publisher: Liturgical Press
ISBN: 0879072644
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 208
Book Description
Intro -- Titlepage -- Copyright -- Dedication -- Contents -- List of Abbreviations of Authors and Works Cited -- Maps -- Introduction -- The Rule of Saint Benedict as Translated by Saint Æthelwold of Winchester -- Appendix 1: I. Concerning the Kinds of Monks (BL MS. Cotton Faustina A. x) -- Appendix 2: LXII. Concerning the Monastery's Priests and Their Servants (BL MS. Cotton Faustina A. x) -- Appendix 3: "King Edgar's Establishment of Monasteries"--Appendix 4: Ælfric's Homily On Saint Benedict, Abbot -- Bibliography
Publisher: Liturgical Press
ISBN: 0879072644
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 208
Book Description
Intro -- Titlepage -- Copyright -- Dedication -- Contents -- List of Abbreviations of Authors and Works Cited -- Maps -- Introduction -- The Rule of Saint Benedict as Translated by Saint Æthelwold of Winchester -- Appendix 1: I. Concerning the Kinds of Monks (BL MS. Cotton Faustina A. x) -- Appendix 2: LXII. Concerning the Monastery's Priests and Their Servants (BL MS. Cotton Faustina A. x) -- Appendix 3: "King Edgar's Establishment of Monasteries"--Appendix 4: Ælfric's Homily On Saint Benedict, Abbot -- Bibliography
The Transmission of "Beowulf"
Author: Leonard Neidorf
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501708279
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 315
Book Description
Beowulf, like The Iliad and The Odyssey, is a foundational work of Western literature that originated in mysterious circumstances. In The Transmission of Beowulf, Leonard Neidorf addresses philological questions that are fundamental to the study of the poem. Is Beowulf the product of unitary or composite authorship? How substantially did scribes alter the text during its transmission, and how much time elapsed between composition and preservation? Neidorf answers these questions by distinguishing linguistic and metrical regularities, which originate with the Beowulf poet, from patterns of textual corruption, which descend from copyists involved in the poem’s transmission. He argues, on the basis of archaic features that pervade Beowulf and set it apart from other Old English poems, that the text preserved in the sole extant manuscript (ca. 1000) is essentially the work of one poet who composed it circa 700. Of course, during the poem’s written transmission, several hundred scribal errors crept into its text. These errors are interpreted in the central chapters of the book as valuable evidence for language history, cultural change, and scribal practice. Neidorf’s analysis reveals that the scribes earnestly attempted to standardize and modernize the text’s orthography, but their unfamiliarity with obsolete words and ancient heroes resulted in frequent errors. The Beowulf manuscript thus emerges from his study as an indispensible witness to processes of linguistic and cultural change that took place in England between the eighth and eleventh centuries. An appendix addresses J. R. R. Tolkien’s Beowulf: A Translation and Commentary, which was published in 2014. Neidorf assesses Tolkien’s general views on the transmission of Beowulf and evaluates his position on various textual issues.
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501708279
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 315
Book Description
Beowulf, like The Iliad and The Odyssey, is a foundational work of Western literature that originated in mysterious circumstances. In The Transmission of Beowulf, Leonard Neidorf addresses philological questions that are fundamental to the study of the poem. Is Beowulf the product of unitary or composite authorship? How substantially did scribes alter the text during its transmission, and how much time elapsed between composition and preservation? Neidorf answers these questions by distinguishing linguistic and metrical regularities, which originate with the Beowulf poet, from patterns of textual corruption, which descend from copyists involved in the poem’s transmission. He argues, on the basis of archaic features that pervade Beowulf and set it apart from other Old English poems, that the text preserved in the sole extant manuscript (ca. 1000) is essentially the work of one poet who composed it circa 700. Of course, during the poem’s written transmission, several hundred scribal errors crept into its text. These errors are interpreted in the central chapters of the book as valuable evidence for language history, cultural change, and scribal practice. Neidorf’s analysis reveals that the scribes earnestly attempted to standardize and modernize the text’s orthography, but their unfamiliarity with obsolete words and ancient heroes resulted in frequent errors. The Beowulf manuscript thus emerges from his study as an indispensible witness to processes of linguistic and cultural change that took place in England between the eighth and eleventh centuries. An appendix addresses J. R. R. Tolkien’s Beowulf: A Translation and Commentary, which was published in 2014. Neidorf assesses Tolkien’s general views on the transmission of Beowulf and evaluates his position on various textual issues.
Interfaces Between Language and Culture in Medieval England
Author: Alaric Hall
Publisher: BRILL
ISBN: 9004180117
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 352
Book Description
The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004180117
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 352
Book Description
The twelve articles in this volume promote the growing contacts between medieval linguistics and medieval cultural studies generally. Articles address medieval English linguistics, and the interrelation in Anglo-Saxon England between Latin and vernacular language and culture.
Anglo-Saxon Prognostics
Author: R. M. Liuzza
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842556
Category : History
Languages : en
Pages : 308
Book Description
Edition and translation of prognostic guides and calendars, intended as an effort to foretell the future.
Publisher: DS Brewer
ISBN: 1843842556
Category : History
Languages : en
Pages : 308
Book Description
Edition and translation of prognostic guides and calendars, intended as an effort to foretell the future.
Textual and Material Culture in Anglo-Saxon England
Author: D. G. Scragg
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9780859917735
Category : History
Languages : en
Pages : 376
Book Description
Significant Anglo-Saxon papers, with postscripts, illustrate advances in knowledge of life and culture of pre-Conquest England. Thomas Northcote Toller, of the Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary, is one of the most influential but least known Anglo-Saxon scholars of the early twentieth century. The Centre for Anglo-Saxon Studies at Manchester, where Toller was the first professor of English Language, has an annual Toller lecture, delivered by an expert in the field of Anglo-Saxon Studies; this volume offers a selection from these lectures, brought together for the firsttime, and with supplementary material added by the authors to bring them up to date. They are complemented by the 2002 Toller Lecture, Peter Baker's study of Toller, commissioned specially for this book; and by new examinations ofToller's life and work, and his influence on the development of Old English lexicography. The volume is therefore both an epitome of the best scholarship in Anglo-Saxon studies of the last decade and a half, and a guide for the modern reader through the major advances in our knowledge of the life and culture of pre-Conquest England. , Contributors: RICHARD BAILEY, PETER BAKER, DABNEY ANDERSON BANKERT, JANET BATELY, GEORGE BROWN, ROBERTA FRANK, HELMUT GNEUSS, JOYCE HILL, DAVID A. HINTON, MICHAEL LAPIDGE, AUDREY MEANEY, KATHERINE O'BRIEN O'KEEFFE, JOANA PROUD, ALEXANDER RUMBLE.
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9780859917735
Category : History
Languages : en
Pages : 376
Book Description
Significant Anglo-Saxon papers, with postscripts, illustrate advances in knowledge of life and culture of pre-Conquest England. Thomas Northcote Toller, of the Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary, is one of the most influential but least known Anglo-Saxon scholars of the early twentieth century. The Centre for Anglo-Saxon Studies at Manchester, where Toller was the first professor of English Language, has an annual Toller lecture, delivered by an expert in the field of Anglo-Saxon Studies; this volume offers a selection from these lectures, brought together for the firsttime, and with supplementary material added by the authors to bring them up to date. They are complemented by the 2002 Toller Lecture, Peter Baker's study of Toller, commissioned specially for this book; and by new examinations ofToller's life and work, and his influence on the development of Old English lexicography. The volume is therefore both an epitome of the best scholarship in Anglo-Saxon studies of the last decade and a half, and a guide for the modern reader through the major advances in our knowledge of the life and culture of pre-Conquest England. , Contributors: RICHARD BAILEY, PETER BAKER, DABNEY ANDERSON BANKERT, JANET BATELY, GEORGE BROWN, ROBERTA FRANK, HELMUT GNEUSS, JOYCE HILL, DAVID A. HINTON, MICHAEL LAPIDGE, AUDREY MEANEY, KATHERINE O'BRIEN O'KEEFFE, JOANA PROUD, ALEXANDER RUMBLE.
Nation, Language, and the Ethics of Translation
Author: Sandra Bermann
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691116091
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 424
Book Description
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691116091
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 424
Book Description
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.
Anglo-Saxon Culture and the Modern Imagination
Author: David Clark
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843842513
Category : History
Languages : en
Pages : 304
Book Description
The Anglo-Saxon world continues to be a source of fascination in modern culture. Its manifestations in a variety of media are here examined.
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843842513
Category : History
Languages : en
Pages : 304
Book Description
The Anglo-Saxon world continues to be a source of fascination in modern culture. Its manifestations in a variety of media are here examined.