Author: Paul F. Bandia
Publisher: BRILL
ISBN: 9401211760
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 245
Book Description
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Writing and Translating Francophone Discourse
Author: Paul F. Bandia
Publisher: BRILL
ISBN: 9401211760
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 245
Book Description
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Publisher: BRILL
ISBN: 9401211760
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 245
Book Description
This book is a much needed contribution to interdisciplinary research on the intersection of French and Francophone Studies and Translation Studies. It highlights the symbiotic relationship between the two disciplines whereby theories and concepts developed in translation studies provide useful models and paradigms for studying francophone literature, while major concepts that hold sway in the francophone world provide a solid basis for elucidating and understanding translation phenomena. The book is at once a contribution to the growing field of postcolonial francophone studies and the sub-area of postcolonial translation theory. Contributors are experts from a variety of disciplines and hail from various regions across the globe. What unites them is their interest in translation and its conceptualization both as an interlinguistic practice and a metaphor for intercultural communication and transcultural relations. The contributions draw on literature, film, historical documents and critical theories by French and francophone thinkers, highlighting the significance of translation for African, Caribbean and migrant francophone discourse.
Becoming a Translator
Author: Douglas Robinson
Publisher: Routledge
ISBN: 1000763536
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress. The fourth edition has been revised and updated throughout, offering: a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies" new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter student voices, especially from Greater China Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000763536
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems, such as stress. The fourth edition has been revised and updated throughout, offering: a whole new chapter on multimedia translation, with a discussion of the move from "intersemiotic translation" to "audiovisual translation," "media access" and "accessibility studies" new sections on cognitive translation studies, translation technology, online translator communities, crowd-sourced translation, and online ethnography "tweetstorms" capturing the best advice from top industry professionals on Twitter student voices, especially from Greater China Including suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, and drawing on detailed advice from top translation professionals, the fourth edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.
The Routledge Handbook of Translation and the City
Author: Tong King Lee
Publisher: Routledge
ISBN: 0429791038
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 537
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 0429791038
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 537
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.
Routledge Handbook of Francophone Africa
Author: Tony Chafer
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1351142143
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 640
Book Description
The Routledge Handbook of Francophone Africa brings together a multidisciplinary team of international experts to reflect on the history, politics, societies, and cultures of French-speaking parts of Africa. Consisting of approximately 35% of Africa’s territory, Francophone Africa is a shifting concept, with its roots in French and Belgian colonial rule. This handbook develops and problematizes the term, with thematic sections covering: Colonial and post-colonial ties between France and sub-Saharan Africa Belgium, Belgian colonialism and Africa The Maghreb African Francophones in France Francophone African literature and film ‘Francophone’ and ‘Anglophone’ Africa Beyond national boundaries and ‘colonial partners’ The chapters demonstrate the evolution of "Francophone Africa" into a multi-dimensional construct, with both a material and an imagined reality. Materially, it defines a regional territorial space that coexists with other conceptualisations of African space and borders. Conceptually, Francophone Africa constitutes a shared linguistic and cultural space within which collective memories are shared, not least through their connection to the French imperial imagination. Overall, the Handbook demonstrates that as global power structures and relations evolve, African agency is increasingly assertive in shaping French-African relations. Bringing this important debate together into a single volume, this Handbook will be an essential resource for students and scholars interested in Francophone Africa.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1351142143
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 640
Book Description
The Routledge Handbook of Francophone Africa brings together a multidisciplinary team of international experts to reflect on the history, politics, societies, and cultures of French-speaking parts of Africa. Consisting of approximately 35% of Africa’s territory, Francophone Africa is a shifting concept, with its roots in French and Belgian colonial rule. This handbook develops and problematizes the term, with thematic sections covering: Colonial and post-colonial ties between France and sub-Saharan Africa Belgium, Belgian colonialism and Africa The Maghreb African Francophones in France Francophone African literature and film ‘Francophone’ and ‘Anglophone’ Africa Beyond national boundaries and ‘colonial partners’ The chapters demonstrate the evolution of "Francophone Africa" into a multi-dimensional construct, with both a material and an imagined reality. Materially, it defines a regional territorial space that coexists with other conceptualisations of African space and borders. Conceptually, Francophone Africa constitutes a shared linguistic and cultural space within which collective memories are shared, not least through their connection to the French imperial imagination. Overall, the Handbook demonstrates that as global power structures and relations evolve, African agency is increasingly assertive in shaping French-African relations. Bringing this important debate together into a single volume, this Handbook will be an essential resource for students and scholars interested in Francophone Africa.
African Perspectives on Literary Translation
Author: Judith Inggs
Publisher: Routledge
ISBN: 1000349012
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 258
Book Description
This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000349012
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 258
Book Description
This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender
Author: Luise von Flotow
Publisher: Routledge
ISBN: 1351658050
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 748
Book Description
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351658050
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 748
Book Description
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.
Gilles Deleuze, Postcolonial Theory, and the Philosophy of Limit
Author: Réda Bensmaïa
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350004405
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 191
Book Description
Does a philosopher have an 'identity'? What kind of 'identity' is mobilized when the work of a philosopher becomes a major reference for certain schools of thought, as in the case of Gilles Deleuze and postcolonial theory? Have the promoters of a generalized Deleuzeanism taken care their usage of his specialized work does him justice? Few exponents of postcolonial and subaltern theories now dispute the influence that Deleuze's work exerted on the intellectuals and theorists who developed those theories. However, this book contends that postcolonial and subaltern theorists have engaged with Deleuzean thought in ways that have perhaps produced a long series of misunderstandings – for which Deleuze himself is not responsible. By engaging with recent innovations in North African culture and by examining the dissemination of Deleuze's identities across a broad range of postcolonial theory, Réda Bensmaïa shows that the 'encounter' between Deleuze and the postcolonial movement can only be understood through the idea of a 'transcendental' field, in which Deleuze and his postcolonial followers find themselves captured.
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350004405
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 191
Book Description
Does a philosopher have an 'identity'? What kind of 'identity' is mobilized when the work of a philosopher becomes a major reference for certain schools of thought, as in the case of Gilles Deleuze and postcolonial theory? Have the promoters of a generalized Deleuzeanism taken care their usage of his specialized work does him justice? Few exponents of postcolonial and subaltern theories now dispute the influence that Deleuze's work exerted on the intellectuals and theorists who developed those theories. However, this book contends that postcolonial and subaltern theorists have engaged with Deleuzean thought in ways that have perhaps produced a long series of misunderstandings – for which Deleuze himself is not responsible. By engaging with recent innovations in North African culture and by examining the dissemination of Deleuze's identities across a broad range of postcolonial theory, Réda Bensmaïa shows that the 'encounter' between Deleuze and the postcolonial movement can only be understood through the idea of a 'transcendental' field, in which Deleuze and his postcolonial followers find themselves captured.
Intimate Enemies
Author: Kathryn Batchelor
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1781386781
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 273
Book Description
The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across Africa, the Caribbean and the Indian Ocean - areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1781386781
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 273
Book Description
The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across Africa, the Caribbean and the Indian Ocean - areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.
Translation Classics in Context
Author: Paul F. Bandia
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040045251
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
Translation Classics in Context carefully considers the relationship between translation and the classics. It presents readers with revelatory and insightful case studies that investigate translations produced as part of nexuses of colonial resistance and liberation across Africa and in Ireland; translations of novels and folklore collections that influence not just other fictions, but stage productions and entire historical disciplines; struggles over Ukrainian and Russian literature and how it is shaped and transferred; and the role of the academy and the curriculum in creating notions of classic translations. Along the way it covers oral poetry, saints, scholars, Walter Scott and Jules Verne, not to mention Leo Tolstoy and the Corpse Bride making her way from folklore to Frankenstein and into the world of Disney animation. Contributors are all leading scholars, and the book is accessible and engaging, assuming no specialist knowledge.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040045251
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
Translation Classics in Context carefully considers the relationship between translation and the classics. It presents readers with revelatory and insightful case studies that investigate translations produced as part of nexuses of colonial resistance and liberation across Africa and in Ireland; translations of novels and folklore collections that influence not just other fictions, but stage productions and entire historical disciplines; struggles over Ukrainian and Russian literature and how it is shaped and transferred; and the role of the academy and the curriculum in creating notions of classic translations. Along the way it covers oral poetry, saints, scholars, Walter Scott and Jules Verne, not to mention Leo Tolstoy and the Corpse Bride making her way from folklore to Frankenstein and into the world of Disney animation. Contributors are all leading scholars, and the book is accessible and engaging, assuming no specialist knowledge.
Narrating History, Home, and Dyaspora
Author: Maia L. Butler
Publisher: Univ. Press of Mississippi
ISBN: 1496839897
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 185
Book Description
Contributions by Cécile Accilien, Maria Rice Bellamy, Gwen Bergner, Olga Blomgren, Maia L. Butler, Isabel Caldeira, Nadège T. Clitandre, Thadious M. Davis, Joanna Davis-McElligatt, Laura Dawkins, Megan Feifer, Delphine Gras, Akia Jackson, Tammie Jenkins, Shewonda Leger, Jennifer M. Lozano, Marion Christina Rohrleitner, Thomás Rothe, Erika V. Serrato, Lucía Stecher, and Joyce White Narrating History, Home, and Dyaspora: Critical Essays on Edwidge Danticat contains fifteen essays addressing how Edwidge Danticat’s writing, anthologizing, and storytelling trace, (re)construct, and develop alternate histories, narratives of nation building, and conceptions of home and belonging. The prolific Danticat is renowned for novels, collections of short fiction, nonfiction, and editorial writing. As her experimentation in form expands, so does her force as a public intellectual. Danticat’s literary representations, political commentary, and personal activism have proven vital to classroom and community work imagining radical futures. Among increasing anti-immigrant sentiment and containment and rampant ecological volatility, Danticat’s contributions to public discourse, art, and culture deserve sustained critical attention. These essays offer essential perspectives to scholars, public intellectuals, and students interested in African diasporic, Haitian, Caribbean, and transnational American literary studies. This collection frames Danticat’s work as an indictment of statelessness, racialized and gendered state violence, and the persistence of political and economic margins. The first section of this volume, “The Other Side of the Water,” engages with Danticat’s construction and negotiation of nation, both in Haiti and the United States; the broader dyaspora; and her own, her family’s, and her fictional characters’ places within them. The second section, “Welcoming Ghosts,” delves into the ever-present specter of history and memory, prominent themes found throughout Danticat’s work. From origin stories to broader Haitian histories, this section addresses the underlying traumas involved when remembering the past and its relationship to the present. The third section, “I Speak Out,” explores the imperative to speak, paying particular attention to the narrative form with which such telling occurs. The fourth and final section, “Create Dangerously,” contends with Haitians’ activism, community building, and the political and ecological climate of Haiti and its dyaspora.
Publisher: Univ. Press of Mississippi
ISBN: 1496839897
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 185
Book Description
Contributions by Cécile Accilien, Maria Rice Bellamy, Gwen Bergner, Olga Blomgren, Maia L. Butler, Isabel Caldeira, Nadège T. Clitandre, Thadious M. Davis, Joanna Davis-McElligatt, Laura Dawkins, Megan Feifer, Delphine Gras, Akia Jackson, Tammie Jenkins, Shewonda Leger, Jennifer M. Lozano, Marion Christina Rohrleitner, Thomás Rothe, Erika V. Serrato, Lucía Stecher, and Joyce White Narrating History, Home, and Dyaspora: Critical Essays on Edwidge Danticat contains fifteen essays addressing how Edwidge Danticat’s writing, anthologizing, and storytelling trace, (re)construct, and develop alternate histories, narratives of nation building, and conceptions of home and belonging. The prolific Danticat is renowned for novels, collections of short fiction, nonfiction, and editorial writing. As her experimentation in form expands, so does her force as a public intellectual. Danticat’s literary representations, political commentary, and personal activism have proven vital to classroom and community work imagining radical futures. Among increasing anti-immigrant sentiment and containment and rampant ecological volatility, Danticat’s contributions to public discourse, art, and culture deserve sustained critical attention. These essays offer essential perspectives to scholars, public intellectuals, and students interested in African diasporic, Haitian, Caribbean, and transnational American literary studies. This collection frames Danticat’s work as an indictment of statelessness, racialized and gendered state violence, and the persistence of political and economic margins. The first section of this volume, “The Other Side of the Water,” engages with Danticat’s construction and negotiation of nation, both in Haiti and the United States; the broader dyaspora; and her own, her family’s, and her fictional characters’ places within them. The second section, “Welcoming Ghosts,” delves into the ever-present specter of history and memory, prominent themes found throughout Danticat’s work. From origin stories to broader Haitian histories, this section addresses the underlying traumas involved when remembering the past and its relationship to the present. The third section, “I Speak Out,” explores the imperative to speak, paying particular attention to the narrative form with which such telling occurs. The fourth and final section, “Create Dangerously,” contends with Haitians’ activism, community building, and the political and ecological climate of Haiti and its dyaspora.