Author: Alastair Minnis
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 0521515947
Category : History
Languages : en
Pages : 291
Book Description
Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.
Translations of Authority in Medieval English Literature
Author: Alastair Minnis
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 0521515947
Category : History
Languages : en
Pages : 291
Book Description
Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 0521515947
Category : History
Languages : en
Pages : 291
Book Description
Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.
Translating Christ in the Middle Ages
Author: Barbara Zimbalist
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426
Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426
Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.
Translations of Authority in Medieval English Literature
Author: Alastair J. Minnis
Publisher:
ISBN: 9780511517303
Category : Authority in literature
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Publisher:
ISBN: 9780511517303
Category : Authority in literature
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Heresy and Authority in Medieval Europe
Author: Edward Peters
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206800
Category : History
Languages : en
Pages : 321
Book Description
Throughout the Middle Ages and early modern Europe theological uniformity was synonymous with social cohesion in societies that regarded themselves as bound together at their most fundamental levels by a religion. To maintain a belief in opposition to the orthodoxy was to set oneself in opposition not merely to church and state but to a whole culture in all of its manifestations. From the eleventh century to the fifteenth, however, dissenting movements appeared with greater frequency, attracted more followers, acquired philosophical as well as theological dimensions, and occupied more and more the time and the minds of religious and civil authorities. In the perception of dissent and in the steps taken to deal with it lies the history of medieval heresy and the force it exerted on religious, social, and political communities long after the Middle Ages. In this volume, Edward Peters makes available the most compact and wide-ranging collection of source materials in translation on medieval orthodoxy and heterodoxy in social context.
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206800
Category : History
Languages : en
Pages : 321
Book Description
Throughout the Middle Ages and early modern Europe theological uniformity was synonymous with social cohesion in societies that regarded themselves as bound together at their most fundamental levels by a religion. To maintain a belief in opposition to the orthodoxy was to set oneself in opposition not merely to church and state but to a whole culture in all of its manifestations. From the eleventh century to the fifteenth, however, dissenting movements appeared with greater frequency, attracted more followers, acquired philosophical as well as theological dimensions, and occupied more and more the time and the minds of religious and civil authorities. In the perception of dissent and in the steps taken to deal with it lies the history of medieval heresy and the force it exerted on religious, social, and political communities long after the Middle Ages. In this volume, Edward Peters makes available the most compact and wide-ranging collection of source materials in translation on medieval orthodoxy and heterodoxy in social context.
The Cambridge History of Medieval English Literature
Author: David Wallace
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521890465
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1060
Book Description
This was the first full-scale history of medieval English literature for nearly a century. Thirty-three distinguished contributors offer a collaborative account of literature composed or transmitted in England, Wales, Ireland and Scotland between the Norman conquest and the death of Henry VIII in 1547. The volume has five sections: 'After the Norman Conquest'; 'Writing in the British Isles'; 'Institutional Productions'; 'After the Black Death' and 'Before the Reformation'. It provides information on a vast range of literary texts and the conditions of their production and reception, which will serve both specialists and general readers, and also contains a chronology, full bibliography and a detailed index. This book offers an extensive and vibrant account of the medieval literatures so drastically reconfigured in Tudor England. It will thus prove essential reading for scholars of the Renaissance as well as medievalists, and for historians as well as literary specialists.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521890465
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1060
Book Description
This was the first full-scale history of medieval English literature for nearly a century. Thirty-three distinguished contributors offer a collaborative account of literature composed or transmitted in England, Wales, Ireland and Scotland between the Norman conquest and the death of Henry VIII in 1547. The volume has five sections: 'After the Norman Conquest'; 'Writing in the British Isles'; 'Institutional Productions'; 'After the Black Death' and 'Before the Reformation'. It provides information on a vast range of literary texts and the conditions of their production and reception, which will serve both specialists and general readers, and also contains a chronology, full bibliography and a detailed index. This book offers an extensive and vibrant account of the medieval literatures so drastically reconfigured in Tudor England. It will thus prove essential reading for scholars of the Renaissance as well as medievalists, and for historians as well as literary specialists.
Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages
Author: Rita Copeland
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521483650
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 316
Book Description
This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521483650
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 316
Book Description
This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.
Richard Rolle
Author: Tamás Karáth
Publisher:
ISBN: 9782503577692
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This book explores the fifteenth-century translations of Richard Rolle's Latin and English writings into English and Latin, respectively, raising questions about the impact of translation on an author's legacy through the editorial activity of his translators. The volume also discusses Rolle's sensory mysticism--which was criticized by the ensuing generation of mystics--whilst looking into the ways in which translations of his work create a fifteenth-century version of Rolle. While the fifteenth-century translations did not represent the standard means of shaping Rolle's authority, this study illustrates individual encounters with Rolle's writings in which interpretation was much more overt than in the devotional reuse of untranslated Rollean material. The volume asks if alternative and perhaps controversial portraits of the same author arise from the translations. Richard Rolle has received many, often conflicting, labels in scholarship: the father of English prose, the first medieval English author, the first known mystic of English literature, the runaway Oxford man, the non-conformist hermit, and the misogynist. This book is located in the context of the late medieval censorship culture which inevitably impacted the translators' treatment of authority, revelatory writing, and theological speculations. The analysis of Rolle in translation highlights the various meanings, practices, and implications of translation in the fifteenth century.
Publisher:
ISBN: 9782503577692
Category :
Languages : en
Pages : 0
Book Description
This book explores the fifteenth-century translations of Richard Rolle's Latin and English writings into English and Latin, respectively, raising questions about the impact of translation on an author's legacy through the editorial activity of his translators. The volume also discusses Rolle's sensory mysticism--which was criticized by the ensuing generation of mystics--whilst looking into the ways in which translations of his work create a fifteenth-century version of Rolle. While the fifteenth-century translations did not represent the standard means of shaping Rolle's authority, this study illustrates individual encounters with Rolle's writings in which interpretation was much more overt than in the devotional reuse of untranslated Rollean material. The volume asks if alternative and perhaps controversial portraits of the same author arise from the translations. Richard Rolle has received many, often conflicting, labels in scholarship: the father of English prose, the first medieval English author, the first known mystic of English literature, the runaway Oxford man, the non-conformist hermit, and the misogynist. This book is located in the context of the late medieval censorship culture which inevitably impacted the translators' treatment of authority, revelatory writing, and theological speculations. The analysis of Rolle in translation highlights the various meanings, practices, and implications of translation in the fifteenth century.
The Medieval Translator: Actas del Coloquio Internacional de Conques (26-29 de julio, 1993)
Author: Roger Ellis
Publisher:
ISBN:
Category : Civilization, Medieval
Languages : fr
Pages : 508
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Civilization, Medieval
Languages : fr
Pages : 508
Book Description
The Culture of Translation in Anglo-Saxon England
Author: Robert Stanton
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214
Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.
Middle English
Author: Paul Strohm
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191537004
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 534
Book Description
These original essays mean to provoke rather than reassure, to challenge rather than codify. Instead of summarizing existing knowledge after the fashion of the now-ubiquitous literary 'companions,' these essays aim at opening fresh discussion; instead of emphasizing settled consensus they direct their readers to areas of enlivened and unresolved debate. Although 'major authors' such as Chaucer and Langland are richly represented, many little-known and neglected texts are considered as well. Analysis is devoted not only to self-sufficient works, but to the general conditions of textual production and reception. Contributors to this collection include some recognized and admired names, but also a good many newer faces: younger scholars whose groundbreaking research is just coming into full view, and whose perspectives will influence the terms of literary discussion in the decades to come. Encouraged to speculate, they have addressed topics that unsettle previous categories of investigation. Each is oriented toward the emergent, the unfinalized, the yet-to-be-done. Each essay stirs new questions and concludes with suggestions for further reading and investigation that will allow readers to extend their own research into the questions it has raised.
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191537004
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 534
Book Description
These original essays mean to provoke rather than reassure, to challenge rather than codify. Instead of summarizing existing knowledge after the fashion of the now-ubiquitous literary 'companions,' these essays aim at opening fresh discussion; instead of emphasizing settled consensus they direct their readers to areas of enlivened and unresolved debate. Although 'major authors' such as Chaucer and Langland are richly represented, many little-known and neglected texts are considered as well. Analysis is devoted not only to self-sufficient works, but to the general conditions of textual production and reception. Contributors to this collection include some recognized and admired names, but also a good many newer faces: younger scholars whose groundbreaking research is just coming into full view, and whose perspectives will influence the terms of literary discussion in the decades to come. Encouraged to speculate, they have addressed topics that unsettle previous categories of investigation. Each is oriented toward the emergent, the unfinalized, the yet-to-be-done. Each essay stirs new questions and concludes with suggestions for further reading and investigation that will allow readers to extend their own research into the questions it has raised.