Author: U N Singh
Publisher: Pearson Education India
ISBN: 8131743306
Category :
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development useful for students and scholars of literature, comparative literature and linguistics, and translators, argues that translation, like authoring, is a creative act enriching both the original and translated language. It discusses the development of major modern Indian languages through ‘vertical’ translations from the languages of power and knowledge, English and Sanskrit as well as by engaging in ‘horizontal' translations of one another, ultimately creating a pluralistic body of literature in India.
Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development
Author: U N Singh
Publisher: Pearson Education India
ISBN: 8131743306
Category :
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development useful for students and scholars of literature, comparative literature and linguistics, and translators, argues that translation, like authoring, is a creative act enriching both the original and translated language. It discusses the development of major modern Indian languages through ‘vertical’ translations from the languages of power and knowledge, English and Sanskrit as well as by engaging in ‘horizontal' translations of one another, ultimately creating a pluralistic body of literature in India.
Publisher: Pearson Education India
ISBN: 8131743306
Category :
Languages : en
Pages : 240
Book Description
Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development useful for students and scholars of literature, comparative literature and linguistics, and translators, argues that translation, like authoring, is a creative act enriching both the original and translated language. It discusses the development of major modern Indian languages through ‘vertical’ translations from the languages of power and knowledge, English and Sanskrit as well as by engaging in ‘horizontal' translations of one another, ultimately creating a pluralistic body of literature in India.
The General Theory of the Translation Company
Author: Renato Beninatto
Publisher:
ISBN: 9780999289419
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 224
Book Description
The first book about localization that won't bore you to tears! Renato and Tucker share their decades of combined experience in an entertaining and easy to digest format. Focusing primarily on the management of Language Service Providers (LSPs), this book is a great reference for anybody wanting to know more about the language services industry.
Publisher:
ISBN: 9780999289419
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 224
Book Description
The first book about localization that won't bore you to tears! Renato and Tucker share their decades of combined experience in an entertaining and easy to digest format. Focusing primarily on the management of Language Service Providers (LSPs), this book is a great reference for anybody wanting to know more about the language services industry.
Why Translation Matters
Author: Edith Grossman
Publisher: Yale University Press
ISBN: 0300163037
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 114
Book Description
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.
Publisher: Yale University Press
ISBN: 0300163037
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 114
Book Description
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.
Wolfskin
Author: Lara Moreno
Publisher: Structo Press
ISBN: 0995632030
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 230
Book Description
Sofía is thirty-five and her husband has left her. Her father died the year before, and her mother is living in the Canary Islands with a new partner. Sofía flees the city with her young son, seeking refuge in her father's house on the southern coast of Spain, where she spent summers as a girl. Her younger sister, with whom she has a close but uneasy relationship, joins her. Living together again, the sisters face their present as well as their childhood and tangled past. A novel from one of Spain's most remarkable authors, Wolfskin is an intimate meditation on ambivalence and motherhood, eroticism and disappointment, family violence and failure, and ultimately, the possibility—or impossibility—of living with those you love.'Lara Moreno writes with the austerity of a watchmaker: she gives you the impression that her prose reaches the reader after a thousand polishes, where the functionality of each word has been meticulously analyzed.' – Care Santos, El Cultural'Lara Moreno's prose disquiets the reader, not only for the strangeness of reality she describes, but through ellipsis, the gaps and the holes that complete the discourse.' – Sònia Hernández, La Vanguardia
Publisher: Structo Press
ISBN: 0995632030
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 230
Book Description
Sofía is thirty-five and her husband has left her. Her father died the year before, and her mother is living in the Canary Islands with a new partner. Sofía flees the city with her young son, seeking refuge in her father's house on the southern coast of Spain, where she spent summers as a girl. Her younger sister, with whom she has a close but uneasy relationship, joins her. Living together again, the sisters face their present as well as their childhood and tangled past. A novel from one of Spain's most remarkable authors, Wolfskin is an intimate meditation on ambivalence and motherhood, eroticism and disappointment, family violence and failure, and ultimately, the possibility—or impossibility—of living with those you love.'Lara Moreno writes with the austerity of a watchmaker: she gives you the impression that her prose reaches the reader after a thousand polishes, where the functionality of each word has been meticulously analyzed.' – Care Santos, El Cultural'Lara Moreno's prose disquiets the reader, not only for the strangeness of reality she describes, but through ellipsis, the gaps and the holes that complete the discourse.' – Sònia Hernández, La Vanguardia
Software Literacy
Author: Elaine Khoo
Publisher: Springer
ISBN: 9811070598
Category : Education
Languages : en
Pages : 111
Book Description
This book explores the notion of software literacy, a key part of digital literacy which all contemporary students and citizens need to understand. Software literacy involves a critical understanding of how the affordances and conceptual approaches of everything from operating systems, creative apps and media editors, to software-based platforms and infrastructures work to inform and shape the ways we think and act. As a cultural artefact, programing code plays a role in reproducing, reinforcing, and augmenting existing cultural practices, as well as generating completely new coded practices. A proposed three-tier framework for software literacy is the focus for a two-year empirical investigation into how tertiary students become more literate about the nature and implications of software they encounter as part of their tertiary studies. Two case studies of software learning and use in university-level engineering and screen & media studies courses are presented, investigating the mapping of students’ trajectory of the learning of desktop applications against this framework for software literacy. Though the book’s focus is primarily educational, its content also has implications for any field that makes use of software and information & communication technology systems and applications. As such, the book will be of interest to all readers whose work involves the challenges and opportunities presented by software-based teaching and learning; and to those interested in how software impacts the workplace and leisure activities that make up our day-to-day lives.
Publisher: Springer
ISBN: 9811070598
Category : Education
Languages : en
Pages : 111
Book Description
This book explores the notion of software literacy, a key part of digital literacy which all contemporary students and citizens need to understand. Software literacy involves a critical understanding of how the affordances and conceptual approaches of everything from operating systems, creative apps and media editors, to software-based platforms and infrastructures work to inform and shape the ways we think and act. As a cultural artefact, programing code plays a role in reproducing, reinforcing, and augmenting existing cultural practices, as well as generating completely new coded practices. A proposed three-tier framework for software literacy is the focus for a two-year empirical investigation into how tertiary students become more literate about the nature and implications of software they encounter as part of their tertiary studies. Two case studies of software learning and use in university-level engineering and screen & media studies courses are presented, investigating the mapping of students’ trajectory of the learning of desktop applications against this framework for software literacy. Though the book’s focus is primarily educational, its content also has implications for any field that makes use of software and information & communication technology systems and applications. As such, the book will be of interest to all readers whose work involves the challenges and opportunities presented by software-based teaching and learning; and to those interested in how software impacts the workplace and leisure activities that make up our day-to-day lives.
A Companion to Translation Studies
Author: Sandra Bermann
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1118616154
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 796
Book Description
This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1118616154
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 796
Book Description
This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies for both undergraduates and graduates Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Author: Sara Laviosa
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190067225
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 600
Book Description
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190067225
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 600
Book Description
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
The Oxford Handbook of Translation Studies
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199239304
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 632
Book Description
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199239304
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 632
Book Description
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.
Translation Studies
Author: Susan Bassnett
Publisher: Psychology Press
ISBN: 0415280141
Category : Traducción e interpretación
Languages : en
Pages : 188
Book Description
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.
Publisher: Psychology Press
ISBN: 0415280141
Category : Traducción e interpretación
Languages : en
Pages : 188
Book Description
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.
Translation and the Sustainable Development Goals
Author: Meng Ji
Publisher: Routledge
ISBN: 0429535139
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 177
Book Description
This book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation’s (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable development discourses in East Asia (China and Japan). It explains the underlying hypothesis that, in the transmission and adaptation of global SDGs in different national contexts, three large groups of social actors encompassing sources of information, mediating actors and socio-industrial end-users form, shape and contribute to the complex, latent networks of social engagement. It illuminates how the distribution within these networks largely determines the level and breadth of the diffusion of global SDGs and their associated environmentalist norms. This book is an essential read for anyone interested in sustainable growth and development, as well as global environmental politics.
Publisher: Routledge
ISBN: 0429535139
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 177
Book Description
This book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation’s (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable development discourses in East Asia (China and Japan). It explains the underlying hypothesis that, in the transmission and adaptation of global SDGs in different national contexts, three large groups of social actors encompassing sources of information, mediating actors and socio-industrial end-users form, shape and contribute to the complex, latent networks of social engagement. It illuminates how the distribution within these networks largely determines the level and breadth of the diffusion of global SDGs and their associated environmentalist norms. This book is an essential read for anyone interested in sustainable growth and development, as well as global environmental politics.