Author: Doris Y. Kadish
Publisher:
ISBN: 9781606350089
Category : Antislavery movements
Languages : en
Pages : 0
Book Description
A new, revised, and expanded edition of a translation studies classic Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in a two-volume collection, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate and when writers treat issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780-1830, highlights key issues in the theory and practice of translation by providing essays on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. A section on abolitionist narrative, poetry, and theater has been added with a number of new translations, excerpts, and essays, in addition to an interview with the new member of the translating team, Norman R. Shapiro. This revised and expanded edition of Translating Slavery will appeal to readers and students interested in women's studies, African American studies, French literature and history, comparative literature, and translation studies.
Translating Slavery: Gender and race in French abolitionist writing, 1780-1830
Author: Doris Y. Kadish
Publisher:
ISBN: 9781606350089
Category : Antislavery movements
Languages : en
Pages : 0
Book Description
A new, revised, and expanded edition of a translation studies classic Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in a two-volume collection, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate and when writers treat issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780-1830, highlights key issues in the theory and practice of translation by providing essays on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. A section on abolitionist narrative, poetry, and theater has been added with a number of new translations, excerpts, and essays, in addition to an interview with the new member of the translating team, Norman R. Shapiro. This revised and expanded edition of Translating Slavery will appeal to readers and students interested in women's studies, African American studies, French literature and history, comparative literature, and translation studies.
Publisher:
ISBN: 9781606350089
Category : Antislavery movements
Languages : en
Pages : 0
Book Description
A new, revised, and expanded edition of a translation studies classic Translating Slavery explores the complex interrelationships that exist between translation, gender, and race by focusing on antislavery writing by or about French women in the French revolutionary period. Now in a two-volume collection, Translating Slavery closely examines what happens when translators translate and when writers treat issues of gender and race. The volumes explore the theoretical, linguistic, and literary complexities involved when white writers, especially women, took up their pens to denounce the injustices to which blacks were subjected under slavery. Volume 1, Gender and Race in French Abolitionist Writing, 1780-1830, highlights key issues in the theory and practice of translation by providing essays on the factors involved in translating gender and race, as well as works in translation. A section on abolitionist narrative, poetry, and theater has been added with a number of new translations, excerpts, and essays, in addition to an interview with the new member of the translating team, Norman R. Shapiro. This revised and expanded edition of Translating Slavery will appeal to readers and students interested in women's studies, African American studies, French literature and history, comparative literature, and translation studies.
Translation and Race
Author: Corine Tachtiris
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 100384684X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 161
Book Description
Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 100384684X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 161
Book Description
Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.
Researching Translation and Interpreting
Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479386
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 339
Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479386
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 339
Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
The National Habitus
Author: Marie-Pierre Le Hir
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110391538
Category : History
Languages : en
Pages : 355
Book Description
Stories about border crossers, illegal aliens, refugees that regularly appear in the press everywhere point to the crucial role national identity plays in human beings' lives today. The National Habitus seeks to understand how and why national belonging became so central to a person's identity and sense of identity. Centered on the acquisition of the national habitus, the process that transforms subjects into citizens when a state becomes a nation-state, the book examines this transformation at the individual level in the case of nineteenth century France. Literary texts serve as primary material in this study of national belonging, because, as Germaine de Staël pointed out long ago, literature has the unique ability to provide access to "inner feelings." The term "habitus," in the title of this book, signals a departure from traditional approaches to nationalism, a break with the criteria of language, race, and ethnicity typically used to examine it. It is grounded instead in a sociology that deals with the subjective dimension of life and is best exemplified by the works of Norbert Elias (1897–1990) and Pierre Bourdieu (1931–2002), two sociologists who approach belief systems like nationalism from a historical, instead of an ethical vantage point. By distinguishing between two groups of major French writers, three who experienced the 1789 Revolution firsthand as adults (Olympe de Gouges, François René de Chateaubriand and Germaine de Staël) and three who did not (Stendhal, Prosper Mérimée, and George Sand), the book captures evolving understandings of the nation, as well as thoughts and emotions associated with national belonging over time. Le Hir shows that although none of these writers is typically associated with nationalism, all of them were actually affected by the process of nationalization of feelings, thoughts, and habits, irrespective of aesthetic preferences, social class, or political views. By the end of the nineteenth century, they had learned to feel and view themselves as French nationals; they all exhibited the characteristic features of the national habitus: love of their own nation, distrust and/or hatred of other nations. By underscoring the dual contradictory nature of the national habitus, the book highlights the limitations nation-based identities impose on the prospect for peace.
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110391538
Category : History
Languages : en
Pages : 355
Book Description
Stories about border crossers, illegal aliens, refugees that regularly appear in the press everywhere point to the crucial role national identity plays in human beings' lives today. The National Habitus seeks to understand how and why national belonging became so central to a person's identity and sense of identity. Centered on the acquisition of the national habitus, the process that transforms subjects into citizens when a state becomes a nation-state, the book examines this transformation at the individual level in the case of nineteenth century France. Literary texts serve as primary material in this study of national belonging, because, as Germaine de Staël pointed out long ago, literature has the unique ability to provide access to "inner feelings." The term "habitus," in the title of this book, signals a departure from traditional approaches to nationalism, a break with the criteria of language, race, and ethnicity typically used to examine it. It is grounded instead in a sociology that deals with the subjective dimension of life and is best exemplified by the works of Norbert Elias (1897–1990) and Pierre Bourdieu (1931–2002), two sociologists who approach belief systems like nationalism from a historical, instead of an ethical vantage point. By distinguishing between two groups of major French writers, three who experienced the 1789 Revolution firsthand as adults (Olympe de Gouges, François René de Chateaubriand and Germaine de Staël) and three who did not (Stendhal, Prosper Mérimée, and George Sand), the book captures evolving understandings of the nation, as well as thoughts and emotions associated with national belonging over time. Le Hir shows that although none of these writers is typically associated with nationalism, all of them were actually affected by the process of nationalization of feelings, thoughts, and habits, irrespective of aesthetic preferences, social class, or political views. By the end of the nineteenth century, they had learned to feel and view themselves as French nationals; they all exhibited the characteristic features of the national habitus: love of their own nation, distrust and/or hatred of other nations. By underscoring the dual contradictory nature of the national habitus, the book highlights the limitations nation-based identities impose on the prospect for peace.
Fathers, Daughters, and Slaves
Author: Doris Kadish
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1781386536
Category : History
Languages : en
Pages : 201
Book Description
This new study brings to life the unique contribution of French women during the early nineteenth century, a key period in the history of colonialism and slavery. It offers in-depth readings of works by five antislavery writers – Germaine de Staël, Claire Duras, Marceline Desbordes-Valmore, Charlotte Dard and Sophie Doin.
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1781386536
Category : History
Languages : en
Pages : 201
Book Description
This new study brings to life the unique contribution of French women during the early nineteenth century, a key period in the history of colonialism and slavery. It offers in-depth readings of works by five antislavery writers – Germaine de Staël, Claire Duras, Marceline Desbordes-Valmore, Charlotte Dard and Sophie Doin.
The French Revolution in Global Perspective
Author: Suzanne Desan
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 0801467462
Category : History
Languages : en
Pages : 247
Book Description
The French Revolution in Global Perspective illuminates the dense connections among the cultural, social, and economic aspects of the French Revolution, revealing how new political forms—at once democratic and imperial, anticolonial and centralizing—were generated in and through continual transnational exchanges and dialogues. Situating the French Revolution in the context of early modern globalization for the first time, this book offers a new approach to understanding its international origins and worldwide effects. A distinguished group of contributors shows that the political culture of the Revolution emerged out of a long history of global commerce, imperial competition, and the movement of people and ideas in places as far flung as India, Egypt, Guiana, and the Caribbean. This international approach helps to explain how the Revolution fused immense idealism with territorial ambition and combined the drive for human rights with various forms of exclusion. The essays examine topics including the role of smuggling and free trade in the origins of the French Revolution, the entwined nature of feminism and abolitionism, and the influence of the French revolutionary wars on the shape of American empire.
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 0801467462
Category : History
Languages : en
Pages : 247
Book Description
The French Revolution in Global Perspective illuminates the dense connections among the cultural, social, and economic aspects of the French Revolution, revealing how new political forms—at once democratic and imperial, anticolonial and centralizing—were generated in and through continual transnational exchanges and dialogues. Situating the French Revolution in the context of early modern globalization for the first time, this book offers a new approach to understanding its international origins and worldwide effects. A distinguished group of contributors shows that the political culture of the Revolution emerged out of a long history of global commerce, imperial competition, and the movement of people and ideas in places as far flung as India, Egypt, Guiana, and the Caribbean. This international approach helps to explain how the Revolution fused immense idealism with territorial ambition and combined the drive for human rights with various forms of exclusion. The essays examine topics including the role of smuggling and free trade in the origins of the French Revolution, the entwined nature of feminism and abolitionism, and the influence of the French revolutionary wars on the shape of American empire.
Uncle Tom's Cabins
Author: Tracy C. Davis
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 0472037765
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 415
Book Description
As Harriet Beecher Stowe’s novel Uncle Tom’s Cabin traveled around the world, it was molded by the imaginations and needs of international audiences. For over 150 years it has been coopted for a dazzling array of causes far from what its author envisioned. This book tells thirteen variants of Uncle Tom’s journey, explicating the novel’s significance for Canadian abolitionists and the Liberian political elite that constituted the runaway characters’ landing points; nineteenth-century French theatergoers; liberal Cuban, Romanian, and Spanish intellectuals and social reformers; Dutch colonizers and Filipino nationalists in Southeast Asia; Eastern European Cold War communists; Muslim readers and spectators in the Middle East; Brazilian television audiences; and twentieth-century German holidaymakers. Throughout these encounters, Stowe’s story of American slavery serves as a paradigm for understanding oppression, selectively and strategically refracting the African American slave onto other iconic victims and freedom fighters. The book brings together performance historians, literary critics, and media theorists to demonstrate how the myriad cultural and political effects of Stowe’s enduring story has transformed it into a global metanarrative with national, regional, and local specificity.
Publisher: University of Michigan Press
ISBN: 0472037765
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 415
Book Description
As Harriet Beecher Stowe’s novel Uncle Tom’s Cabin traveled around the world, it was molded by the imaginations and needs of international audiences. For over 150 years it has been coopted for a dazzling array of causes far from what its author envisioned. This book tells thirteen variants of Uncle Tom’s journey, explicating the novel’s significance for Canadian abolitionists and the Liberian political elite that constituted the runaway characters’ landing points; nineteenth-century French theatergoers; liberal Cuban, Romanian, and Spanish intellectuals and social reformers; Dutch colonizers and Filipino nationalists in Southeast Asia; Eastern European Cold War communists; Muslim readers and spectators in the Middle East; Brazilian television audiences; and twentieth-century German holidaymakers. Throughout these encounters, Stowe’s story of American slavery serves as a paradigm for understanding oppression, selectively and strategically refracting the African American slave onto other iconic victims and freedom fighters. The book brings together performance historians, literary critics, and media theorists to demonstrate how the myriad cultural and political effects of Stowe’s enduring story has transformed it into a global metanarrative with national, regional, and local specificity.
Encyclopédie Noire
Author: Sara E. Johnson
Publisher: UNC Press Books
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 394
Book Description
If you peer closely into the bookstores, salons, and diplomatic circles of the eighteenth-century Atlantic world, Mederic Louis Elie Moreau de Saint-Mery is bound to appear. As a lawyer, philosophe, and Enlightenment polymath, Moreau created and compiled an immense archive that remains a vital window into the social, political, and intellectual fault lines of the Age of Revolutions. But the gilded spines and elegant designs that decorate his archive obscure the truth: Moreau's achievements were predicated upon the work of enslaved people and free people of color. Their labor afforded him the leisure to research, think, and write. Their rich intellectual and linguistic cultures filled the pages of his most applauded works. Every beautiful book Moreau produced contains an embedded story of hidden violence. Sara Johnson's arresting investigation of race and knowledge in the revolutionary Atlantic surrounds Moreau with the African-descended people he worked so hard to erase, immersing him in a vibrant community of language innovators, forgers of kinship networks, and world travelers who strove to create their own social and political lives. Built from archival fragments, creative speculation, and audacious intellectual courage, Encyclopedie noire is a communal biography of the women and men who made Moreau's world.
Publisher: UNC Press Books
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 394
Book Description
If you peer closely into the bookstores, salons, and diplomatic circles of the eighteenth-century Atlantic world, Mederic Louis Elie Moreau de Saint-Mery is bound to appear. As a lawyer, philosophe, and Enlightenment polymath, Moreau created and compiled an immense archive that remains a vital window into the social, political, and intellectual fault lines of the Age of Revolutions. But the gilded spines and elegant designs that decorate his archive obscure the truth: Moreau's achievements were predicated upon the work of enslaved people and free people of color. Their labor afforded him the leisure to research, think, and write. Their rich intellectual and linguistic cultures filled the pages of his most applauded works. Every beautiful book Moreau produced contains an embedded story of hidden violence. Sara Johnson's arresting investigation of race and knowledge in the revolutionary Atlantic surrounds Moreau with the African-descended people he worked so hard to erase, immersing him in a vibrant community of language innovators, forgers of kinship networks, and world travelers who strove to create their own social and political lives. Built from archival fragments, creative speculation, and audacious intellectual courage, Encyclopedie noire is a communal biography of the women and men who made Moreau's world.
Memory as Colonial Capital
Author: Erica L. Johnson
Publisher: Springer
ISBN: 3319505777
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 208
Book Description
This volume examines the ways that writers from the Caribbean, Africa, and the U.S. theorize and employ postcolonial memory in ways that expose or challenge colonial narratives of the past, and shows how memory assumes particular forms and values in post/colonial contexts in twenty and twenty-first-century works. The problem of contested memory and colonial history continues to be an urgent and timely issue, as colonial history has served to crush, erase and manipulate collective and individual memories. Indeed, the most powerful mechanism of colonial discourse is that which alters and silences local histories and even individuals’ memories in service to colonial authority. Johnson and Brezault work to contextualize the politics of writing memory in the shadow of colonial history, creating a collection that pioneers a postcolonial turn in cultural memory studies suitable for scholars interested in cultural memory, postcolonial, Francophone and ethnic studies. Includes a foreword by Marianne Hirsch.
Publisher: Springer
ISBN: 3319505777
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 208
Book Description
This volume examines the ways that writers from the Caribbean, Africa, and the U.S. theorize and employ postcolonial memory in ways that expose or challenge colonial narratives of the past, and shows how memory assumes particular forms and values in post/colonial contexts in twenty and twenty-first-century works. The problem of contested memory and colonial history continues to be an urgent and timely issue, as colonial history has served to crush, erase and manipulate collective and individual memories. Indeed, the most powerful mechanism of colonial discourse is that which alters and silences local histories and even individuals’ memories in service to colonial authority. Johnson and Brezault work to contextualize the politics of writing memory in the shadow of colonial history, creating a collection that pioneers a postcolonial turn in cultural memory studies suitable for scholars interested in cultural memory, postcolonial, Francophone and ethnic studies. Includes a foreword by Marianne Hirsch.
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality
Author: Brian James Baer
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 042987121X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 333
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages. It considers how scholars chart the multilingual rise of the modern sexual sciences in the nineteenth and twentieth centuries, how translators, writers, and readers respond to sexual modernities and to what extent the keywords of queer social movements travel across borders. The handbook draws from fields as diverse as translation studies, critical multilingualism studies, comparative literature, European studies, Slavic studies, Middle Eastern studies, Latin American studies, and East Asian studies. This pioneering handbook maps out an emerging brand of women’s, gender, and sexuality studies that approaches sexualities as translational formations. Divided into two parts, the handbook covers: - Theoretical chapters on the interdisciplinary dialogue between translation studies and queer studies - Empirical studies of both canonic and minor scientific, religious, literary, philosophical, and political texts about sex and sexuality in translation across a variety of world languages. With 20 chapters written by leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Translation and Sexuality will serve as an important reference for students and scholars in the fields of translation studies, applied linguistics, modern languages, and women’s, gender, and sexuality studies.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 042987121X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 333
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages. It considers how scholars chart the multilingual rise of the modern sexual sciences in the nineteenth and twentieth centuries, how translators, writers, and readers respond to sexual modernities and to what extent the keywords of queer social movements travel across borders. The handbook draws from fields as diverse as translation studies, critical multilingualism studies, comparative literature, European studies, Slavic studies, Middle Eastern studies, Latin American studies, and East Asian studies. This pioneering handbook maps out an emerging brand of women’s, gender, and sexuality studies that approaches sexualities as translational formations. Divided into two parts, the handbook covers: - Theoretical chapters on the interdisciplinary dialogue between translation studies and queer studies - Empirical studies of both canonic and minor scientific, religious, literary, philosophical, and political texts about sex and sexuality in translation across a variety of world languages. With 20 chapters written by leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Translation and Sexuality will serve as an important reference for students and scholars in the fields of translation studies, applied linguistics, modern languages, and women’s, gender, and sexuality studies.