Translating Others (Volume 2)

Translating Others (Volume 2) PDF Author: Theo Hermans
Publisher: Routledge
ISBN: 131764042X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 281

Get Book Here

Book Description
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge.

Translating Others (Volume 2)

Translating Others (Volume 2) PDF Author: Theo Hermans
Publisher: Routledge
ISBN: 131764042X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 281

Get Book Here

Book Description
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge.

Translating Others (Volume 1)

Translating Others (Volume 1) PDF Author: Theo Hermans
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640454
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257

Get Book Here

Book Description
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 1: Doris Bachmann-Medick, Cosima Bruno, Ovidi Carbonell, Martha Cheung, G. Gopinathan, Eva Hung, Alexandra Lianeri, Carol Maier, Christi Ann Marrill, Paolo Rambelli, Myriam Salama-Carr, Ubaldo Stecconi and Maria Tymoczko.

Translating Myself and Others

Translating Myself and Others PDF Author: Jhumpa Lahiri
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691238618
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 216

Get Book Here

Book Description
Luminous essays on translation and self-translation by an award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages. With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers. Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.

Schleiermacher’s Icoses

Schleiermacher’s Icoses PDF Author: Douglas Robinson
Publisher: Zeta Books
ISBN: 6068266729
Category : Hermeneutics
Languages : de
Pages : 386

Get Book Here

Book Description


Translating Worlds

Translating Worlds PDF Author: Carlo Severi
Publisher: HAU Books
ISBN: 0986132519
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 338

Get Book Here

Book Description
Set against the backdrop of anthropology’s recent focus on various “turns” (whether ontological, ethical, or otherwise), this pathbreaking volume returns to the question of knowledge and the role of translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology, gathering together contributions from leading thinkers in the field. Since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation nearly impossible. And still others have viewed translation between languages as principally indeterminate. The contributors here argue that the challenge posed by the constant confrontation between incommensurable worlds and systems may be the most fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. Ranging from tourism in New Guinea to shamanism in the Amazon to the globally ubiquitous restaurant menu, the contributors mix philosophy and ethnography to redefine translation not only as a key technique for understanding ethnography but as a larger principle in epistemology.

Spanish False Friends and Other Traps

Spanish False Friends and Other Traps PDF Author: Raúl Gáler
Publisher:
ISBN:
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 226

Get Book Here

Book Description
Presents examples of tricky word meanings between English and Spanish, including "false friends," or words that look alike but are not synonymous.

Computers and Translation

Computers and Translation PDF Author: H. L. Somers
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9789027216403
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 374

Get Book Here

Book Description
Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.

Translating Theory and Research Into Educational Practice

Translating Theory and Research Into Educational Practice PDF Author: Mark A. Constas
Publisher: Routledge
ISBN: 1135810230
Category : Education
Languages : en
Pages : 300

Get Book Here

Book Description
This book shows, in detail and with concrete examples, how educational theory and research can be translated into practice. Well-known researchers who have worked to establish productive, sustainable connections between the knowledge produced by the research community and the practices employed in school settings provide descriptions of successful strategies that have been used to bridge the gap among theory, research, and practice. The volume addresses three main themes: *analysis of how educational theory and research may be used to improve student learning and achievement in mathematics, science, and reading; *examination of how educational theory and research has been used to conceptualize, implement, and evaluate the effects of challenges of large-scale reform; and *exploration of how different models of intelligence and creativity have informed educational practice. Viewed as a collective effort to translate theory and research into educational practice, the interventions and programs described by the contributors to this volume represent nearly 200 years of work. As a compendium of successful strategies, this book will help others identify ways to make their own research more useful to their practice communities. As an investigation of persistent, seemingly intractable problems encountered when attempting to connect theory and research to the everyday work of teachers and students in classrooms, the analyses presented in this volume demonstrate where additional work is needed. By examining critical, persistent challenges encountered when attempting to connect educational theory and research to the everyday work of teachers in classrooms and schools, this book will help improve the practical value of educational research and help chart the course for future research. Translating Theory and Research into Educational Practice is intended as a text for advanced undergraduate and graduate courses across the discipline of education and should be particularly relevant for classes dealing with educational research, educational policy, and teaching and learning. The book is equally relevant for various communities interested in improving connections between research and practice, including educational researchers, educational psychologists, psychologists, teachers, other educational professionals such as state school officers, district officials, and policy makers. The authors' comprehensive descriptions and critical reflections will provide readers with valuable insights about the practical demands, theoretical complexities, and political realties associated with efforts to translate theory and research into effective educational practice.

Translating and Interpreting Conflict

Translating and Interpreting Conflict PDF Author: Myriam Salama-Carr
Publisher: Rodopi
ISBN: 9042022000
Category : History
Languages : en
Pages : 292

Get Book Here

Book Description
The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter's involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the 'embeddedness' of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.

The Gift and Power

The Gift and Power PDF Author: Brant Gardner
Publisher: Greg Kofford Books, Incorporated
ISBN: 9781589581319
Category : Book of Mormon
Languages : en
Pages : 0

Get Book Here

Book Description
Book length treatment of the wide spectrum of questions about the Joseph Smith's translation of the Book of Mormon. Includes discussion about the role of folk magic, how the English text replicates the original plate text, and the use of seer stones.