Translating Contemporary Mexican Texts

Translating Contemporary Mexican Texts PDF Author: Anna Maria D'Amore
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9781433104992
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 268

Get Book

Book Description
Translating Contemporary Mexican Texts: Fidelity to Alterity addresses an area of research that has received little if any attention in translation theory: the translation into English of contact neologisms and code-switching in Mexican Spanish. The translator of Mexican texts is invited to review the historical background and the sociopolitical and linguistic factors that have led to the emergence of new varieties of English and Spanish, in particular the mixed varieties and code-switching common to parts of Mexico and the United States, often known collectively as Spanglish. Since translation should not consist of effacing the Other, Translating Contemporary Mexican Texts provides conceptual tools and practical advice for carrying out foreignizing translations that allow for a degree of preservation of linguistic and cultural differences through the employment of heterogeneous discourse.

Translating Contemporary Mexican Texts

Translating Contemporary Mexican Texts PDF Author: Anna Maria D'Amore
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9781433104992
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 268

Get Book

Book Description
Translating Contemporary Mexican Texts: Fidelity to Alterity addresses an area of research that has received little if any attention in translation theory: the translation into English of contact neologisms and code-switching in Mexican Spanish. The translator of Mexican texts is invited to review the historical background and the sociopolitical and linguistic factors that have led to the emergence of new varieties of English and Spanish, in particular the mixed varieties and code-switching common to parts of Mexico and the United States, often known collectively as Spanglish. Since translation should not consist of effacing the Other, Translating Contemporary Mexican Texts provides conceptual tools and practical advice for carrying out foreignizing translations that allow for a degree of preservation of linguistic and cultural differences through the employment of heterogeneous discourse.

Born Translated

Born Translated PDF Author: Rebecca L. Walkowitz
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231539452
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 446

Get Book

Book Description
As a growing number of contemporary novelists write for publication in multiple languages, the genre's form and aims are shifting. Born-translated novels include passages that appear to be written in different tongues, narrators who speak to foreign audiences, and other visual and formal techniques that treat translation as a medium rather than as an afterthought. These strategies challenge the global dominance of English, complicate "native" readership, and protect creative works against misinterpretation as they circulate. They have also given rise to a new form of writing that confounds traditional models of literary history and political community. Born Translated builds a much-needed framework for understanding translation's effect on fictional works, as well as digital art, avant-garde magazines, literary anthologies, and visual media. Artists and novelists discussed include J. M. Coetzee, Junot Díaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Miéville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman, and Young-hae Chang Heavy Industries. The book understands that contemporary literature begins at once in many places, engaging in a new type of social embeddedness and political solidarity. It recasts literary history as a series of convergences and departures and, by elevating the status of "born-translated" works, redefines common conceptions of author, reader, and nation.

Gender and Identity Formation in Contemporary Mexican Literature

Gender and Identity Formation in Contemporary Mexican Literature PDF Author: Marina Pérez de Mendiola
Publisher: Psychology Press
ISBN: 9780815331940
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 184

Get Book

Book Description
First published in 1999. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Like A New Sun

Like A New Sun PDF Author: Víctor Terán
Publisher: Deep Vellum Publishing
ISBN: 1939419387
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 180

Get Book

Book Description
Like A New Sun: An Anthology of Indigenous Mexican Poetry features poetry from Huastecan Nahuatl, Isthmus Zapotec, Mazatec, Tzotzil, Yucatec Maya, and Zoque languages. Co-edited by Isthmus Zapotec poet Víctor Terán and translator David Shook, this groundbreaking anthology introduces six indigenous Mexican poets—three women and three men—each writing in a different language. Well-established names like Juan Gregorio Regino (Mazatec) appear alongside exciting new voices like Mikeas Sánchez (Zoque). Each poet's work is contextualized and introduced by its translator. Forward by Eliot Weinberger. Poets include Víctor Terán (Isthmus Zapotec), Mikeas Sánchez (Zoque), Juan Gregorio Regino (Mazatec), Briceida Cuevas Cob (Yucatec Maya), Juan Hernández (Huastecan Nahuatl), and Ruperta Bautista (Tzotzil).

Teaching Literature in Translation

Teaching Literature in Translation PDF Author: Brian James Baer
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000612929
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 292

Get Book

Book Description
The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation literacy and to address the distinct phenomenology of translated texts. The approaches set forward in this volume address the nature of the translator’s task and how texts travel across linguistic and cultural boundaries in translation, including how they are packaged for new audiences, with the aim of fostering critical reading practices that focus on translations as translations. The organizing principle of the book is the specific pedagogical contexts in which translated texts are being used, such as courses on a single work, survey courses on a single national literature or a single author, and courses on world literature. Examples are provided from the widest possible variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. An introductory section by the editors, Brian James Baer and Michelle Woods, sets the theoretical stage for the volume. Written and edited by authorities in the field of literature and translation, this book is an essential manual for all instructors and lecturers in world and comparative literature and literary translation.

Contemporary Mexican Women Writers

Contemporary Mexican Women Writers PDF Author: Gabriella de Beer
Publisher: University of Texas Press
ISBN: 0292789548
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 566

Get Book

Book Description
Mexican women writers moved to the forefront of their country's literature in the twentieth century. Among those who began publishing in the 1970s and 1980s are Maria Luisa Puga, Silvia Molina, Brianda Domecq, Carmen Boullosa, and Angeles Mastretta. Sharing a range of affinities while maintaining distinctive voices and outlooks, these are the women whom Gabriella de Beer has chosen to profile in Contemporary Mexican Women Writers. De Beer takes a three-part approach to each writer. She opens with an essay that explores the writer's apprenticeship and discusses her major works. Next, she interviews each writer to learn about her background, writing, and view of herself and others. Finally, de Beer offers selections from the writer's work that have not been previously published in English translation. Each section concludes with a complete bibliographic listing of the writer's works and their English translations. These essays, interviews, and selections vividly recreate the experience of being with the writer and sharing her work, hearing her tell about and evaluate herself, and reading the words she has written. The book will be rewarding reading for everyone who enjoys fine writing.

Mexican Literature in Theory

Mexican Literature in Theory PDF Author: Ignacio M. Sánchez Prado
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 150133252X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 320

Get Book

Book Description
Mexican Literature in Theory is the first book in any language to engage post-independence Mexican literature from the perspective of current debates in literary and cultural theory. It brings together scholars whose work is defined both by their innovations in the study of Mexican literature and by the theoretical sophistication of their scholarship. Mexican Literature in Theory provides the reader with two contributions. First, it is one of the most complete accounts of Mexican literature available, covering both canonical texts as well as the most important works in contemporary production. Second, each one of the essays is in itself an important contribution to the elucidation of specific texts. Scholars and students in fields such as Latin American studies, comparative literature and literary theory will find in this book compelling readings of literature from a theoretical perspective, methodological suggestions as to how to use current theory in the study of literature, and important debates and revisions of major theoretical works through the lens of Mexican literary works.

The Routledge Companion to Latino/a Literature

The Routledge Companion to Latino/a Literature PDF Author: Suzanne Bost
Publisher: Routledge
ISBN: 0415666066
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 586

Get Book

Book Description
The Routledge Companion to Latino/a Literature presents over forty essays by leading and emerging international scholars of Latino/a literature and analyses: Regional, cultural and sexual identities in Latino/a literature Worldviews and traditions of Latino/a cultural creation Latino/a literature in different international contexts The impact of differing literary forms of Latino/a literature The politics of canon formation in Latino/a literature. This collection provides a map of the critical issues central to the discipline, as well as uncovering new perspectives and new directions for the development of this literary culture.

Translation and Violent Conflict

Translation and Violent Conflict PDF Author: Moira Inghilleri
Publisher: Routledge
ISBN: 1317620593
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 217

Get Book

Book Description
First Published in 2010. Translators and interpreters are frequently found at the centre of attempts to wage war or negotiate peace between opposing factions. Translation and interpreting also serve a vital function in communicating a conflict locally and globally, as interested parties attempt to legitimize their actions, appeal for assistance, and enlist support for their cause and the condemnation of their stated enemy. The unavoidable independent exercises of judgement that interpreters and translators make through their participation in or re-narration of a conflict, and the decisions that go with them, provide clear and strong evidence for the lead role in the construction of meanings and identities that interpreters and translators assume in situations of conflict, irrespective of their historical or geopolitical setting. This special issue of The Translator explores the role of translators and interpreters in a number of conflicts from the 20th century to the present. Drawing on fictional and non-fictional texts, legal and peacekeeping settings and reports from war zones, contributors to this volume explore the overlapping themes of mediation, agency and ethics in relation to translators and interpreters as they negotiate the political, social, cultural, linguistic and ethical factors that converge, often dangerously, in situations of armed conflict

The Routledge Handbook of Translation and Activism

The Routledge Handbook of Translation and Activism PDF Author: Rebecca Ruth Gould
Publisher: Routledge
ISBN: 1351369830
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 555

Get Book

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.