Author: J. Michael Walton
Publisher: Routledge
ISBN: 1317300394
Category : History
Languages : en
Pages : 300
Book Description
Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.
Translating Classical Plays
Author: J. Michael Walton
Publisher: Routledge
ISBN: 1317300394
Category : History
Languages : en
Pages : 300
Book Description
Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317300394
Category : History
Languages : en
Pages : 300
Book Description
Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.
Found in Translation
Author: J. Michael Walton
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107320984
Category : Drama
Languages : en
Pages : 73
Book Description
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107320984
Category : Drama
Languages : en
Pages : 73
Book Description
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
The Greek Plays
Author: Sophocles
Publisher: Modern Library
ISBN: 0812983092
Category : Drama
Languages : en
Pages : 866
Book Description
A landmark anthology of the masterpieces of Greek drama, featuring all-new, highly accessible translations of some of the world’s most beloved plays, including Agamemnon, Prometheus Bound, Bacchae, Electra, Medea, Antigone, and Oedipus the King Featuring translations by Emily Wilson, Frank Nisetich, Sarah Ruden, Rachel Kitzinger, Mary Lefkowitz, and James Romm The great plays of Ancient Greece are among the most enduring and important legacies of the Western world. Not only is the influence of Greek drama palpable in everything from Shakespeare to modern television, the insights contained in Greek tragedy have shaped our perceptions of the nature of human life. Poets, philosophers, and politicians have long borrowed and adapted the ideas and language of Greek drama to help them make sense of their own times. This exciting curated anthology features a cross section of the most popular—and most widely taught—plays in the Greek canon. Fresh translations into contemporary English breathe new life into the texts while capturing, as faithfully as possible, their original meaning. This outstanding collection also offers short biographies of the playwrights, enlightening and clarifying introductions to the plays, and helpful annotations at the bottom of each page. Appendices by prominent classicists on such topics as “Greek Drama and Politics,” “The Theater of Dionysus,” and “Plato and Aristotle on Tragedy” give the reader a rich contextual background. A detailed time line of the dramas, as well as a list of adaptations of Greek drama to literature, stage, and film from the time of Seneca to the present, helps chart the history of Greek tragedy and illustrate its influence on our culture from the Roman Empire to the present day. With a veritable who’s who of today’s most renowned and distinguished classical translators, The Greek Plays is certain to be the definitive text for years to come. Praise for The Greek Plays “Mary Lefkowitz and James Romm deftly have gathered strong new translations from Frank Nisetich, Sarah Ruden, Rachel Kitzinger, Emily Wilson, as well as from Mary Lefkowitz and James Romm themselves. There is a freshness and pungency in these new translations that should last a long time. I admire also the introductions to the plays and the biographies and annotations provided. Closing essays by five distinguished classicists—the brilliant Daniel Mendelsohn and the equally skilled David Rosenbloom, Joshua Billings, Mary-Kay Gamel, and Gregory Hays—all enlightened me. This seems to me a helpful light into our gathering darkness.”—Harold Bloom
Publisher: Modern Library
ISBN: 0812983092
Category : Drama
Languages : en
Pages : 866
Book Description
A landmark anthology of the masterpieces of Greek drama, featuring all-new, highly accessible translations of some of the world’s most beloved plays, including Agamemnon, Prometheus Bound, Bacchae, Electra, Medea, Antigone, and Oedipus the King Featuring translations by Emily Wilson, Frank Nisetich, Sarah Ruden, Rachel Kitzinger, Mary Lefkowitz, and James Romm The great plays of Ancient Greece are among the most enduring and important legacies of the Western world. Not only is the influence of Greek drama palpable in everything from Shakespeare to modern television, the insights contained in Greek tragedy have shaped our perceptions of the nature of human life. Poets, philosophers, and politicians have long borrowed and adapted the ideas and language of Greek drama to help them make sense of their own times. This exciting curated anthology features a cross section of the most popular—and most widely taught—plays in the Greek canon. Fresh translations into contemporary English breathe new life into the texts while capturing, as faithfully as possible, their original meaning. This outstanding collection also offers short biographies of the playwrights, enlightening and clarifying introductions to the plays, and helpful annotations at the bottom of each page. Appendices by prominent classicists on such topics as “Greek Drama and Politics,” “The Theater of Dionysus,” and “Plato and Aristotle on Tragedy” give the reader a rich contextual background. A detailed time line of the dramas, as well as a list of adaptations of Greek drama to literature, stage, and film from the time of Seneca to the present, helps chart the history of Greek tragedy and illustrate its influence on our culture from the Roman Empire to the present day. With a veritable who’s who of today’s most renowned and distinguished classical translators, The Greek Plays is certain to be the definitive text for years to come. Praise for The Greek Plays “Mary Lefkowitz and James Romm deftly have gathered strong new translations from Frank Nisetich, Sarah Ruden, Rachel Kitzinger, Emily Wilson, as well as from Mary Lefkowitz and James Romm themselves. There is a freshness and pungency in these new translations that should last a long time. I admire also the introductions to the plays and the biographies and annotations provided. Closing essays by five distinguished classicists—the brilliant Daniel Mendelsohn and the equally skilled David Rosenbloom, Joshua Billings, Mary-Kay Gamel, and Gregory Hays—all enlightened me. This seems to me a helpful light into our gathering darkness.”—Harold Bloom
Theorising Performance
Author: Edith Hall
Publisher: A&C Black
ISBN: 0715638262
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 320
Book Description
Constitutes the first analysis of the modern performance of ancient Greek drama from a theoretical perspective.
Publisher: A&C Black
ISBN: 0715638262
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 320
Book Description
Constitutes the first analysis of the modern performance of ancient Greek drama from a theoretical perspective.
Soap
Author: Francis Ponge
Publisher: Stanford University Press
ISBN: 9780804729550
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 124
Book Description
In this work, begun during the German occupation, the eminent French poet and philosopher began to turn away from the small, perfect poem toward a much more open form, a kind of prose poem that recounted its own process of coming into being along with the final result.
Publisher: Stanford University Press
ISBN: 9780804729550
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 124
Book Description
In this work, begun during the German occupation, the eminent French poet and philosopher began to turn away from the small, perfect poem toward a much more open form, a kind of prose poem that recounted its own process of coming into being along with the final result.
Theatre Translation in Performance
Author: Silvia Bigliazzi
Publisher: Routledge
ISBN: 1135103755
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 267
Book Description
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.
Publisher: Routledge
ISBN: 1135103755
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 267
Book Description
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.
Snow In Midsummer
Author: Guan Hanquing
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 135004279X
Category : Drama
Languages : en
Pages : 121
Book Description
Men in this town were born with mouths that can right wrongs with a few words. Why are you too timid to speak? As she is about to be executed for a murder she didn't commit, young widow Dou Yi vows that, if she is innocent, snow will fall in midsummer and a catastrophic drought will strike. Three years later, a businesswoman visits the parched, locust-plagued town to take over an ailing factory. When her young daughter is tormented by an angry ghost, the new factory owner must expose the injustices Dou Yi suffered before the curse destroys every living thing. A contemporary re-imagining by acclaimed playwright Frances-Ya Chu Cowhig of one of the most famous classical Chinese dramas, which breathes new life into this ancient story, haunted by centuries of retelling. The world premiere of Snow in Midsummer on 23 February 2017 at the Swan Theatre, Stratford-Upon-Avon, launched the RSC's Chinese Translations Project, a cultural exchange bringing Chinese classics to a contemporary Western audience.
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 135004279X
Category : Drama
Languages : en
Pages : 121
Book Description
Men in this town were born with mouths that can right wrongs with a few words. Why are you too timid to speak? As she is about to be executed for a murder she didn't commit, young widow Dou Yi vows that, if she is innocent, snow will fall in midsummer and a catastrophic drought will strike. Three years later, a businesswoman visits the parched, locust-plagued town to take over an ailing factory. When her young daughter is tormented by an angry ghost, the new factory owner must expose the injustices Dou Yi suffered before the curse destroys every living thing. A contemporary re-imagining by acclaimed playwright Frances-Ya Chu Cowhig of one of the most famous classical Chinese dramas, which breathes new life into this ancient story, haunted by centuries of retelling. The world premiere of Snow in Midsummer on 23 February 2017 at the Swan Theatre, Stratford-Upon-Avon, launched the RSC's Chinese Translations Project, a cultural exchange bringing Chinese classics to a contemporary Western audience.
The Death of Socrates
Author: Emily R. Wilson
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 9780674026834
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 264
Book Description
Socrates's death in 399 BCE has figured largely in our world, shaping how we think about heroism and celebrity, religion and family life, state control and individual freedom--many of the key coordinates of Western culture. Wilson analyzes the enormous and enduring power the trial and death of Socrates has exerted over the Western imagination.
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 9780674026834
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 264
Book Description
Socrates's death in 399 BCE has figured largely in our world, shaping how we think about heroism and celebrity, religion and family life, state control and individual freedom--many of the key coordinates of Western culture. Wilson analyzes the enormous and enduring power the trial and death of Socrates has exerted over the Western imagination.
Between Jerusalem and Athens
Author: Nurit Yaari
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 0198746679
Category : Drama
Languages : en
Pages : 480
Book Description
This first in-depth study of the reception of ancient Greek drama in Israeli theatre over the last 70 years offers ground-breaking analysis of a wide range of translations, adaptations, and new writing, and how performances of these works were created and staged at key points in the development of Israeli culture.
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 0198746679
Category : Drama
Languages : en
Pages : 480
Book Description
This first in-depth study of the reception of ancient Greek drama in Israeli theatre over the last 70 years offers ground-breaking analysis of a wide range of translations, adaptations, and new writing, and how performances of these works were created and staged at key points in the development of Israeli culture.
Eos CVI (2019), fasc. 1
Author: Jakub Pigoń
Publisher: Polskie Towarzystwo Filologiczne - Societas Philologa Polonorum
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Publisher: Polskie Towarzystwo Filologiczne - Societas Philologa Polonorum
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 160
Book Description