Author: Marko Miletich
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1648898122
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 138
Book Description
This book explores the uses of translation, translators, and interpreters in fiction as a gateway to introduce issues related to Translation Studies. The volume follows recent scholarship on Transfiction, a term used to describe the portrayal of translation (both a topic and a motif), as well as translators and interpreters in fiction and film. It expands on the research by Kalus Kaindl, Karleheinz Splitzl, Michael Cronin, and Rosemary Arrojo, among others. Although the volume reflects the preoccupation with translator visibility, it concentrates on the importance of power struggles within the translatorial task. The volume could be an invaluable tool to be used for pedagogical purposes to discuss theoretical aspects within Translation and Interpreting Studies.
Transfiction: Characters in Search of Translation Studies
Author: Marko Miletich
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1648898122
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 138
Book Description
This book explores the uses of translation, translators, and interpreters in fiction as a gateway to introduce issues related to Translation Studies. The volume follows recent scholarship on Transfiction, a term used to describe the portrayal of translation (both a topic and a motif), as well as translators and interpreters in fiction and film. It expands on the research by Kalus Kaindl, Karleheinz Splitzl, Michael Cronin, and Rosemary Arrojo, among others. Although the volume reflects the preoccupation with translator visibility, it concentrates on the importance of power struggles within the translatorial task. The volume could be an invaluable tool to be used for pedagogical purposes to discuss theoretical aspects within Translation and Interpreting Studies.
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1648898122
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 138
Book Description
This book explores the uses of translation, translators, and interpreters in fiction as a gateway to introduce issues related to Translation Studies. The volume follows recent scholarship on Transfiction, a term used to describe the portrayal of translation (both a topic and a motif), as well as translators and interpreters in fiction and film. It expands on the research by Kalus Kaindl, Karleheinz Splitzl, Michael Cronin, and Rosemary Arrojo, among others. Although the volume reflects the preoccupation with translator visibility, it concentrates on the importance of power struggles within the translatorial task. The volume could be an invaluable tool to be used for pedagogical purposes to discuss theoretical aspects within Translation and Interpreting Studies.
Translation als Gestaltung
Author: Mira Kadric
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag
ISBN: 3823305263
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 313
Book Description
Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag
ISBN: 3823305263
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 313
Book Description
Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.
Transfiction
Author: Klaus Kaindl
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027270732
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 385
Book Description
This volume on Transfiction (understood as an aestheticized imagination of translatorial action) recognizes the power of fiction as a vital and pulsating academic resource, and in doing so helps expand the breadth and depth of TS. The book covers a selection of peer-reviewed papers from the 1st International Conference on Fictional Translators and Interpreters in Literature and Film (held at the University of Vienna, Austria in 2011) and links literary and cinematic works of translation fiction to state-of-the-art translation theory and practice. It presents not just a mixed bag of cutting-edge views and perspectives, but great care has been taken to turn it into a well-rounded transficcionario with a fluid dialogue among its 22 chapters. Its investigation of translatorial action in the mirror of fiction (i.e. beyond the cognitive barrier of ‘fact’) and its multiple transdisciplinary trajectories make for thought-provoking readings in TS, comparative literature, as well as foreign language and literature courses.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027270732
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 385
Book Description
This volume on Transfiction (understood as an aestheticized imagination of translatorial action) recognizes the power of fiction as a vital and pulsating academic resource, and in doing so helps expand the breadth and depth of TS. The book covers a selection of peer-reviewed papers from the 1st International Conference on Fictional Translators and Interpreters in Literature and Film (held at the University of Vienna, Austria in 2011) and links literary and cinematic works of translation fiction to state-of-the-art translation theory and practice. It presents not just a mixed bag of cutting-edge views and perspectives, but great care has been taken to turn it into a well-rounded transficcionario with a fluid dialogue among its 22 chapters. Its investigation of translatorial action in the mirror of fiction (i.e. beyond the cognitive barrier of ‘fact’) and its multiple transdisciplinary trajectories make for thought-provoking readings in TS, comparative literature, as well as foreign language and literature courses.
The Fictions of Translation
Author: Judith Woodsworth
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027264511
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 319
Book Description
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027264511
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 319
Book Description
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
An Exploration of Space 1999 Through the Lens of Video Games: Payne 1999
Author: John K. Balor
Publisher: Lulu.com
ISBN: 0359766781
Category : History
Languages : en
Pages : 742
Book Description
This book contains transcripts from Online Alpha discussions where the video game PAYNE 1999, game theory and game-study theories are used for analysing and commenting on problems of conflict and cooperation in SPACE 1999. The discussions build on more than a decade of conversations and debate about PAYNE 1999, and the aim of the book is to put the various threads together while also developing new ideas and providing direction for further investigations. The book has been developed on an idealistic basis, and it is sold at the lowest price the publisher was willing to accept. A free e-book version can be downloaded at www.lulu.com.
Publisher: Lulu.com
ISBN: 0359766781
Category : History
Languages : en
Pages : 742
Book Description
This book contains transcripts from Online Alpha discussions where the video game PAYNE 1999, game theory and game-study theories are used for analysing and commenting on problems of conflict and cooperation in SPACE 1999. The discussions build on more than a decade of conversations and debate about PAYNE 1999, and the aim of the book is to put the various threads together while also developing new ideas and providing direction for further investigations. The book has been developed on an idealistic basis, and it is sold at the lowest price the publisher was willing to accept. A free e-book version can be downloaded at www.lulu.com.
Crossing Borders
Author: Lawrence Wang-chi Wong
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
ISBN: 9882371779
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 525
Book Description
This edited volume investigates translations from the languages of China into the languages of Western societies, from the 17th to the 20th centuries. Rather than focusing solely on the activity of translation, the authors extend their explorations to cover the contexts within which the translators worked from different perspectives, touching on various aspects of the institutional and intellectual backgrounds that informed their writings. Studies of translation from literary Chinese into English constitute the majority of the contributions, but the volume is also illuminated by excursions into Latin, French and Italian, while the problems of translating the Naxi script are confronted as well. In addition, the wider context of the rendering of Chinese into other languages is explored through a survey of recent Japanese translation series. Throughout the volume, translation is presented not simply as a linguistic exercise but rather as a key element in world history, well worthy of further interdisciplinary investigation.
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
ISBN: 9882371779
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 525
Book Description
This edited volume investigates translations from the languages of China into the languages of Western societies, from the 17th to the 20th centuries. Rather than focusing solely on the activity of translation, the authors extend their explorations to cover the contexts within which the translators worked from different perspectives, touching on various aspects of the institutional and intellectual backgrounds that informed their writings. Studies of translation from literary Chinese into English constitute the majority of the contributions, but the volume is also illuminated by excursions into Latin, French and Italian, while the problems of translating the Naxi script are confronted as well. In addition, the wider context of the rendering of Chinese into other languages is explored through a survey of recent Japanese translation series. Throughout the volume, translation is presented not simply as a linguistic exercise but rather as a key element in world history, well worthy of further interdisciplinary investigation.
Teaching Palahniuk: The Treasures of Transgression in the Age of Trump and Beyond
Author: Christopher Burlingame
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1648894127
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 159
Book Description
While much has been written about Chuck Palahniuk and his body of work, next to nothing has been written about when, where and how it is necessary to teach Palahniuk. This collection will reveal that teaching Palahniuk’s work and the discursive dynamic of the classroom interactions create new opportunities for scholarship by both the faculty member and his or her students. Despite early critical success with ‘Fight Club’, ‘Invisible Monsters’, and ‘Choke’, Palahniuk’s novels are increasingly dismissed for the very transgressive content that makes them essential pedagogical tools in the Age of Trump where “truth isn’t truth,” and tribalism is stoked with claims of “fake news”. This collection aims to broaden the scholarship by examining under-represented and unrepresented works from his oeuvre and situating them in the context of their pedagogical implications. In both form and content, the transgressive nature of Palahniuk’s work demands critical thought and reflection, capacities that are necessary for the preservation of a democratic society. Contributors take various approaches to address what students can learn about writing, literature, and society by reading and analyzing Palahniuk’s texts. The collection will discuss the value of teaching Palahniuk, innovations and various disciplinary contexts for teaching his works, and reflections on some of those pedagogical opportunities. Through its multi-faceted discussion of Palahniuk and pedagogy, this collection will legitimize efforts to bring his work onto syllabi and into the classroom, where it can enhance student engagement, create new avenues for inter-disciplinary scholarship, and re-invigorate an expansion of the canon. It will also provide diverse frameworks for incorporating and interpreting Palahniuk’s writing across disciplines. Finally, the collection will offer post-mortems from faculty members who have found the “guts” to teach Palahniuk and will offer insight into what students have gained and stand to gain from a more intensive Palahniuk pedagogy.
Publisher: Vernon Press
ISBN: 1648894127
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 159
Book Description
While much has been written about Chuck Palahniuk and his body of work, next to nothing has been written about when, where and how it is necessary to teach Palahniuk. This collection will reveal that teaching Palahniuk’s work and the discursive dynamic of the classroom interactions create new opportunities for scholarship by both the faculty member and his or her students. Despite early critical success with ‘Fight Club’, ‘Invisible Monsters’, and ‘Choke’, Palahniuk’s novels are increasingly dismissed for the very transgressive content that makes them essential pedagogical tools in the Age of Trump where “truth isn’t truth,” and tribalism is stoked with claims of “fake news”. This collection aims to broaden the scholarship by examining under-represented and unrepresented works from his oeuvre and situating them in the context of their pedagogical implications. In both form and content, the transgressive nature of Palahniuk’s work demands critical thought and reflection, capacities that are necessary for the preservation of a democratic society. Contributors take various approaches to address what students can learn about writing, literature, and society by reading and analyzing Palahniuk’s texts. The collection will discuss the value of teaching Palahniuk, innovations and various disciplinary contexts for teaching his works, and reflections on some of those pedagogical opportunities. Through its multi-faceted discussion of Palahniuk and pedagogy, this collection will legitimize efforts to bring his work onto syllabi and into the classroom, where it can enhance student engagement, create new avenues for inter-disciplinary scholarship, and re-invigorate an expansion of the canon. It will also provide diverse frameworks for incorporating and interpreting Palahniuk’s writing across disciplines. Finally, the collection will offer post-mortems from faculty members who have found the “guts” to teach Palahniuk and will offer insight into what students have gained and stand to gain from a more intensive Palahniuk pedagogy.
Fiction & Diction
Author: Gérard Genette
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 9780801480867
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Litteraturens aspekter beskrevet ud fra forskellige indfaldsvinkler med udgangspunkt i bl. a. Roman Jakobson's definitioner
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 9780801480867
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Litteraturens aspekter beskrevet ud fra forskellige indfaldsvinkler med udgangspunkt i bl. a. Roman Jakobson's definitioner
Descriptive Translation Studies and Beyond
Author: Gideon Toury
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027221456
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 320
Book Description
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour in the appropriate cultural setup; textual components in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027221456
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 320
Book Description
A replacement of the author's well-known book on Translation Theory, In Search of a Theory of Translation (1980), this book makes a case for Descriptive Translation Studies as a scholarly activity as well as a branch of the discipline, having immediate consequences for issues of both a theoretical and applied nature. Methodological discussions are complemented by an assortment of case studies of various scopes and levels, with emphasis on the need to contextualize whatever one sets out to focus on.Part One deals with the position of descriptive studies within TS and justifies the author's choice to devote a whole book to the subject. Part Two gives a detailed rationale for descriptive studies in translation and serves as a framework for the case studies comprising Part Three. Concrete descriptive issues are here tackled within ever growing contexts of a higher level: texts and modes of translational behaviour in the appropriate cultural setup; textual components in texts, and through these texts, in cultural constellations. Part Four asks the question: What is knowledge accumulated through descriptive studies performed within one and the same framework likely to yield in terms of theory and practice?This is an excellent book for higher-level translation courses.
Translating Trans Identity
Author: Emily Rose
Publisher: Routledge
ISBN: 1000365425
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 200
Book Description
This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.
Publisher: Routledge
ISBN: 1000365425
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 200
Book Description
This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.