The World Thinker and Other Stories (in Russian)

The World Thinker and Other Stories (in Russian) PDF Author: Jack Vance
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
ISBN: 9781985320215
Category :
Languages : ru
Pages : 348

Get Book Here

Book Description
This volume might have been titled "The Early Jack Vance", as it features stories from the first dozen years of Vance's career, when his major outlet was pulp magazines. In these stories, Vance already displays the lively imagination and mastery of the English language that came to characterize his entire career. The World-Thinker, Vance's first published story, features two types who would recur often in Vance's writing: the assured and competent hero, and the feisty, equally-competent heroine. They deal with an entity who, like Vance himself, creates fully-formed worlds at will.

The World Thinker and Other Stories (in Russian)

The World Thinker and Other Stories (in Russian) PDF Author: Jack Vance
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
ISBN: 9781985320215
Category :
Languages : ru
Pages : 348

Get Book Here

Book Description
This volume might have been titled "The Early Jack Vance", as it features stories from the first dozen years of Vance's career, when his major outlet was pulp magazines. In these stories, Vance already displays the lively imagination and mastery of the English language that came to characterize his entire career. The World-Thinker, Vance's first published story, features two types who would recur often in Vance's writing: the assured and competent hero, and the feisty, equally-competent heroine. They deal with an entity who, like Vance himself, creates fully-formed worlds at will.

Prometheus Two and other Stories

Prometheus Two and other Stories PDF Author: S.J. Byrne
Publisher: Lulu.com
ISBN: 0359371736
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 184

Get Book Here

Book Description
Classical science fiction awaits the reader with two complete novels.The fate of Mankind and Earth hangs in the balance with these tales of the Apocalypse: 1.....The United States and Russia stand at the brink of war, Russia's warlords make a strange alliance with the underworld-----and disaster faced all the democratic peoples of the Earth! Unless there were really Gods in space! 2.....Armageddon.....During the history of every planet in the universe, a time arrives when the final battle of Armageddon must be fought. The participants, however, aren't native to it! Two tales of impending doom to inspire and excite your imagination!

TARAS BULBA AND OTHER TALES

TARAS BULBA AND OTHER TALES PDF Author: NIKOLAI VASILEVICH GOGOL
Publisher: BEYOND BOOKS HUB
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 294

Get Book Here

Book Description
Russian literature, so full of enigmas, contains no greater creative mystery than Nikolai Vasil’evich Gogol (1809-1852), who has done for the Russian novel and Russian prose what Pushkin has done for Russian poetry. Before these two men came Russian literature can hardly have been said to exist. It was pompous and effete with pseudo-classicism; foreign influences were strong; in the speech of the upper circles there was an over-fondness for German, French, and English words. Between them the two friends, by force of their great genius, cleared away the debris which made for sterility and erected in their stead a new structure out of living Russian words. The spoken word, born of the people, gave soul and wing to literature; only by coming to earth, the native earth, was it enabled to soar. Coming up from Little Russia, the Ukraine, with Cossack blood in his veins, Gogol injected his own healthy virus into an effete body, blew his own virile spirit, the spirit of his race, into its nostrils, and gave the Russian novel its direction to this very day. More than that. The nomad and romantic in him, troubled and restless with Ukrainian myth, legend, and song, impressed upon Russian literature, faced with the realities of modern life, a spirit titanic and in clash with its material, and produced in the mastery of this every-day material, commonly called sordid, a phantasmagoria intense with beauty. A clue to all Russian realism may be found in a Russian critic’s observation about Gogol: “Seldom has nature created a man so romantic in bent, yet so masterly in portraying all that is unromantic in life.” But this statement does not cover the whole ground, for it is easy to see in almost all of Gogol’s work his “free Cossack soul” trying to break through the shell of sordid to-day like some ancient demon, essentially Dionysian. So that his works, true though they are to our life, are at once a reproach, a protest, and a challenge, ever calling for joy, ancient joy, that is no more with us. And they have all the joy and sadness of the Ukrainian songs he loved so much. Ukrainian was to Gogol “the language of the soul,” and it was in Ukrainian songs rather than in old chronicles, of which he was not a little contemptuous, that he read the history of his people. Time and again, in his essays and in his letters to friends, he expresses his boundless joy in these songs: “O songs, you are my joy and my life! How I love you. What are the bloodless chronicles I pore over beside those clear, live chronicles! I cannot live without songs; they... reveal everything more and more clearly, oh, how clearly, gone-by life and gone-by men.... The songs of Little Russia are her everything, her poetry, her history, and her ancestral grave. He who has not penetrated them deeply knows nothing of the past of this blooming region of Russia.” Indeed, so great was his enthusiasm for his own land that after collecting material for many years, the year 1833 finds him at work on a history of “poor Ukraine,” a work planned to take up six volumes; and writing to a friend at this time he promises to say much in it that has not been said before him. Furthermore, he intended to follow this work with a universal history in eight volumes with a view to establishing, as far as may be gathered, Little Russia and the world in proper relation, connecting the two; a quixotic task, surely. A poet, passionate, religious, loving the heroic, we find him constantly impatient and fuming at the lifeless chronicles, which leave him cold as he seeks in vain for what he cannot find. “Nowhere,” he writes in 1834, “can I find anything of the time which ought to be richer than any other in events. Here was a people whose whole existence was passed in activity, and which, even if nature had made it inactive, was compelled to go forward to great affairs and deeds because of its neighbours, its geographic situation, the constant danger to its existence.... If the Crimeans and the Turks had had a literature I am convinced that no history of an independent nation in Europe would prove so interesting as that of the Cossacks.” Again he complains of the “withered chronicles”; it is only the wealth of his country’s song that encourages him to go on with its history. Too much a visionary and a poet to be an impartial historian, it is hardly astonishing to note the judgment he passes on his own work, during that same year, 1834: “My history of Little Russia’s past is an extraordinarily made thing, and it could not be otherwise.” The deeper he goes into Little Russia’s past the more fanatically he dreams of Little Russia’s future. St. Petersburg wearies him, Moscow awakens no emotion in him, he yearns for Kieff, the mother of Russian cities, which in his vision he sees becoming “the Russian Athens.” Russian history gives him no pleasure, and he separates it definitely from Ukrainian history. He is “ready to cast everything aside rather than read Russian history,” he writes to Pushkin. During his seven-year stay in St. Petersburg (1829-36) Gogol zealously gathered historical material and, in the words of Professor Kotlyarevsky, “lived in the dream of becoming the Thucydides of Little Russia.” How completely he disassociated Ukrainia from Northern Russia may be judged by the conspectus of his lectures written in 1832. He says in it, speaking of the conquest of Southern Russia in the fourteenth century by Prince Guedimin at the head of his Lithuanian host, still dressed in the skins of wild beasts, still worshipping the ancient fire and practising pagan rites: “Then Southern Russia, under the mighty protection of Lithuanian princes, completely separated itself from the North. Every bond between them was broken; two kingdoms were established under a single name — Russia — one under the Tatar yoke, the other under the same rule with Lithuanians. But actually they had no relation with one another; different laws, different customs, different aims, different bonds, and different activities gave them wholly different characters.” This same Prince Guedimin freed Kieff from the Tatar yoke. This city had been laid waste by the golden hordes of Ghengis Khan and hidden for a very long time from the Slavonic chronicler as behind an impenetrable curtain. A shrewd man, Guedimin appointed a Slavonic prince to rule over the city and permitted the inhabitants to practise their own faith, Greek Christianity. Prior to the Mongol invasion, which brought conflagration and ruin, and subjected Russia to a two-century bondage, cutting her off from Europe, a state of chaos existed and the separate tribes fought with one another constantly and for the most petty reasons. Mutual depredations were possible owing to the absence of mountain ranges; there were no natural barriers against sudden attack. The openness of the steppe made the people war-like. But this very openness made it possible later for Guedimin’s pagan hosts, fresh from the fir forests of what is now White Russia, to make a clean sweep of the whole country between Lithuania and Poland, and thus give the scattered princedoms a much-needed cohesion. In this way Ukrainia was formed. Except for some forests, infested with bears, the country was one vast plain, marked by an occasional hillock. Whole herds of wild horses and deer stampeded the country, overgrown with tall grass, while flocks of wild goats wandered among the rocks of the Dnieper. Apart from the Dnieper, and in some measure the Desna, emptying into it, there were no navigable rivers and so there was little opportunity for a commercial people. Several tributaries cut across, but made no real boundary line. Whether you looked to the north towards Russia, to the east towards the Tatars, to the south towards the Crimean Tatars, to the west towards Poland, everywhere the country bordered on a field, everywhere on a plain, which left it open to the invader from every side. Had there been here, suggests Gogol in his introduction to his never-written history of Little Russia, if upon one side only, a real frontier of mountain or sea, the people who settled here might have formed a definite political body. Without this natural protection it became a land subject to constant attack and despoliation. “There where three hostile nations came in contact it was manured with bones, wetted with blood. A single Tatar invasion destroyed the whole labour of the soil-tiller; the meadows and the cornfields were trodden down by horses or destroyed by flame, the lightly-built habitations reduced to the ground, the inhabitants scattered or driven off into captivity together with cattle. It was a land of terror, and for this reason there could develop in it only a warlike people, strong in its unity and desperate, a people whose whole existence was bound to be trained and confined to war.” This constant menace, this perpetual pressure of foes on all sides, acted at last like a fierce hammer shaping and hardening resistance against itself. The fugitive from Poland, the fugitive from the Tatar and the Turk, homeless, with nothing to lose, their lives ever exposed to danger, forsook their peaceful occupations and became transformed into a warlike people, known as the Cossacks, whose appearance towards the end of the thirteenth century or at the beginning of the fourteenth was a remarkable event which possibly alone (suggests Gogol) prevented any further inroads by the two Mohammedan nations into Europe. The appearance of the Cossacks was coincident with the appearance in Europe of brotherhoods and knighthood-orders, and this new race, in spite of its living the life of marauders, in spite of turnings its foes’ tactics upon its foes, was not free of the religious spirit of its time; if it warred for its existence it warred not less for its faith, which was Greek. Indeed, as the nation grew stronger and became conscious of its strength, the struggle began to partake something of the nature of a religious war, not alone defensive but aggressive also, against the unbeliever. While any man was free to join the brotherhood it was obligatory to believe in the Greek faith. It was this religious unity, blazed into activity by the presence across the borders of unbelieving nations, that alone indicated the germ of a political body in this gathering of men, who otherwise lived the audacious lives of a band of highway robbers. “There was, however,” says Gogol, “none of the austerity of the Catholic knight in them; they bound themselves to no vows or fasts; they put no self-restraint upon themselves or mortified their flesh, but were indomitable like the rocks of the Dnieper among which they lived, and in their furious feasts and revels they forgot the whole world. That same intimate brotherhood, maintained in robber communities, bound them together. They had everything in common — wine, food, dwelling. A perpetual fear, a perpetual danger, inspired them with a contempt towards life. The Cossack worried more about a good measure of wine than about his fate. One has to see this denizen of the frontier in his half-Tatar, half-Polish costume — which so sharply outlined the spirit of the borderland — galloping in Asiatic fashion on his horse, now lost in thick grass, now leaping with the speed of a tiger from ambush, or emerging suddenly from the river or swamp, all clinging with mud, and appearing an image of terror to the Tatar....” Little by little the community grew and with its growing it began to assume a general character. The beginning of the sixteenth century found whole villages settled with families, enjoying the protection of the Cossacks, who exacted certain obligations, chiefly military, so that these settlements bore a military character. The sword and the plough were friends which fraternised at every settler’s. On the other hand, Gogol tells us, the gay bachelors began to make depredations across the border to sweep down on Tatars’ wives and their daughters and to marry them. “Owing to this co-mingling, their facial features, so different from one another’s, received a common impress, tending towards the Asiatic. And so there came into being a nation in faith and place belonging to Europe; on the other hand, in ways of life, customs, and dress quite Asiatic. It was a nation in which the world’s two extremes came in contact; European caution and Asiatic indifference, niavete and cunning, an intense activity and the greatest laziness and indulgence, an aspiration to development and perfection, and again a desire to appear indifferent to perfection.” All of Ukraine took on its colour from the Cossack, and if I have drawn largely on Gogol’s own account of the origins of this race, it was because it seemed to me that Gogol’s emphasis on the heroic rather than on the historical — Gogol is generally discounted as an historian — would give the reader a proper approach to the mood in which he created “Taras Bulba,” the finest epic in Russian literature. Gogol never wrote either his history of Little Russia or his universal history. Apart from several brief studies, not always reliable, the net result of his many years’ application to his scholarly projects was this brief epic in prose, Homeric in mood. The sense of intense living, “living dangerously” — to use a phrase of Nietzsche’s, the recognition of courage as the greatest of all virtues — the God in man, inspired Gogol, living in an age which tended toward grey tedium, with admiration for his more fortunate forefathers, who lived in “a poetic time, when everything was won with the sword, when every one in his turn strove to be an active being and not a spectator.” Into this short work he poured all his love of the heroic, all his romanticism, all his poetry, all his joy. Its abundance of life bears one along like a fast-flowing river. And it is not without humour, a calm, detached humour, which, as the critic Bolinsky puts it, is not there merely “because Gogol has a tendency to see the comic in everything, but because it is true to life.” Yet “Taras Bulba” was in a sense an accident, just as many other works of great men are accidents. It often requires a happy combination of circumstances to produce a masterpiece. I have already told in my introduction to “Dead Souls” how Gogol created his great realistic masterpiece, which was to influence Russian literature for generations to come, under the influence of models so remote in time or place as “Don Quixote” or “Pickwick Papers”; and how this combination of influences joined to his own genius produced a work quite new and original in effect and only remotely reminiscent of the models which have inspired it. And just as “Dead Souls” might never have been written if “Don Quixote” had not existed, so there is every reason to believe that “Taras Bulba” could not have been written without the “Odyssey.” Once more ancient fire gave life to new beauty. And yet at the time Gogol could not have had more than a smattering of the “Odyssey.” The magnificent translation made by his friend Zhukovsky had not yet appeared and Gogol, in spite of his ambition to become a historian, was not equipped as a scholar. But it is evident from his dithyrambic letter on the appearance of Zhukovsky’s version, forming one of the famous series of letters known as “Correspondence with Friends,” that he was better acquainted with the spirit of Homer than any mere scholar could be. That letter, unfortunately unknown to the English reader, would make every lover of the classics in this day of their disparagement dance with joy. He describes the “Odyssey” as the forgotten source of all that is beautiful and harmonious in life, and he greets its appearance in Russian dress at a time when life is sordid and discordant as a thing inevitable, “cooling” in effect upon a too hectic world. He sees in its perfect grace, its calm and almost childlike simplicity, a power for individual and general good. “It combines all the fascination of a fairy tale and all the simple truth of human adventure, holding out the same allurement to every being, whether he is a noble, a commoner, a merchant, a literate or illiterate person, a private soldier, a lackey, children of both sexes, beginning at an age when a child begins to love a fairy tale — all might read it or listen to it, without tedium.” Every one will draw from it what he most needs. Not less than upon these he sees its wholesome effect on the creative writer, its refreshing influence on the critic. But most of all he dwells on its heroic qualities, inseparable to him from what is religious in the “Odyssey”; and, says Gogol, this book contains the idea that a human being, “wherever he might be, whatever pursuit he might follow, is threatened by many woes, that he must need wrestle with them — for that very purpose was life given to him — that never for a single instant must he despair, just as Odysseus did not despair, who in every hard and oppressive moment turned to his own heart, unaware that with this inner scrutiny of himself he had already said that hidden prayer uttered in a moment of distress by every man having no understanding whatever of God.” Then he goes on to compare the ancient harmony, perfect down to every detail of dress, to the slightest action, with our slovenliness and confusion and pettiness, a sad result — considering our knowledge of past experience, our possession of superior weapons, our religion given to make us holy and superior beings. And in conclusion he asks: Is not the “Odyssey” in every sense a deep reproach to our nineteenth century? An understanding of Gogol’s point of view gives the key to “Taras Bulba.” For in this panoramic canvas of the Setch, the military brotherhood of the Cossacks, living under open skies, picturesquely and heroically, he has drawn a picture of his romantic ideal, which if far from perfect at any rate seemed to him preferable to the grey tedium of a city peopled with government officials. Gogol has written in “Taras Bulba” his own reproach to the nineteenth century. It is sad and joyous like one of those Ukrainian songs which have helped to inspire him to write it. And then, as he cut himself off more and more from the world of the past, life became a sadder and still sadder thing to him; modern life, with all its gigantic pettiness, closed in around him, he began to write of petty officials and of petty scoundrels, “commonplace heroes” he called them. But nothing is ever lost in this world. Gogol’s romanticism, shut in within himself, finding no outlet, became a flame. It was a flame of pity. He was like a man walking in hell, pitying. And that was the miracle, the transfiguration. Out of that flame of pity the Russian novel was born. — JOHN COURNOS Evenings on the Farm near the Dikanka, 1829-31; Mirgorod, 1831-33; Taras Bulba, 1834; Arabesques (includes tales, The Portrait and A Madman’s Diary), 1831-35; The Cloak, 1835; The Revizor (The Inspector-General), 1836; Dead Souls, 1842; Correspondence with Friends, 1847; Letters, 1847, 1895, 4 vols. 1902. ENGLISH TRANSLATIONS: Cossack Tales (The Night of Christmas Eve, Tarass Boolba), trans. by G. Tolstoy, 1860; St. John’s Eve and Other Stories, trans. by Isabel F. Hapgood, New York, Crowell, 1886; Taras Bulba: Also St. John’s Eve and Other Stories, London, Vizetelly, 1887; Taras Bulba, trans. by B. C. Baskerville, London, Scott, 1907; The Inspector: a Comedy, Calcutta, 1890; The Inspector-General, trans. by A. A. Sykes, London, Scott, 1892; Revizor, trans. for the Yale Dramatic Association by Max S. Mandell, New Haven, Conn., 1908; Home Life in Russia (adaptation of Dead Souls), London, Hurst, 1854; Tchitchikoff’s Journey’s; or Dead Souls, trans. by Isabel F. Hapgood, New York, Crowell, 1886; Dead Souls, London, Vizetelly, 1887; Dead Souls, London, Maxwell 1887; Dead Souls, London, Fisher Unwin, 1915; Dead Souls, London, Everyman’s Library (Intro. by John Cournos), 1915; Meditations on the Divine Liturgy, trans. by L. Alexeieff, London, A. R. Mowbray and Co., 1913. LIVES, etc.: (Russian) Kotlyarevsky (N. A.), 1903; Shenrok (V. I.), Materials for a Biography, 1892; (French) Leger (L.), Nicholas Gogol, 1914...FROM THE BOOK.

A World Apart and Other Stories

A World Apart and Other Stories PDF Author: Kathleen Hayes
Publisher: Charles University in Prague, Karolinum Press
ISBN: 8024647338
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 223

Get Book Here

Book Description
“It grew dark and a mist spread over the countryside like a curtain. We were at the Bohemian border. Customs control, shouting, the din of the station, and finally the train moved on with a monotonous drone. ‘It was right here that I met Teresa Elinson,’ Marta said, in the corner of the cozy compartment. I replied: ‘Who is Teresa Elinson? I don’t remember you ever mentioning her.’ ‘No, never. It was a kind of adventure. That time too the train hurtled into the dark, where red sparks flew and lights flashed, scattering in the mist...’” Thus begins the story by Růžena Jesenská that gives this book its name. In this anthology, Kathleen Hayes has selected and translated eight stories by Czech female authors at the turn of the 19th and 20th century: a period of female political emancipation and impressive literary development. All of the writers included in the present volume were recognized in their own day and constitute a cross-section of the literary styles of the period. Tilschová’s “A Sad Time” is written in a Naturalist style; Jesenská’s “A World Apart” presents themes and motifs that appealed to the Decadents. Malířová’s “The Sylph” is both diaristic and satirical, while Svobodová’s ironical “A Great Passion”, with its rural setting and folklore motifs, reminds one of the writings of Karel Jaromír Erben. Preissová’s short story may be read as a celebration of folk culture. Benešová’s “Friends” is interesting for its psychological presentation of a child’s point of view and its implicit criticism of anti-Semitism. The book is accompanied by the biographies of each author and an introduction by Kathleen Hayes.

Burkah & Other Stories

Burkah & Other Stories PDF Author: Layle Silbert
Publisher: Host Publications, Inc.
ISBN: 9780924047077
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 144

Get Book Here

Book Description
Fiction. An entertaining and beguiling collection of prose, Silbert's Burkah is heartfelt and lyrical. Her writing reaches the unexplored wrinkles of human life and her sober realism presents a unique portrait of humanity. From photographing the camera shy Isaac Bashevis Singer, to trying to cope with life as an outsider in the far east, to becoming a female intellectual in pre-WW II Chicago, Silbert gives readers a full portrait of the world we live in.

The Longest Day and Other Stories

The Longest Day and Other Stories PDF Author: S. Govind Raj
Publisher: Vishv Books Private Limited
ISBN: 8179877256
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 400

Get Book Here

Book Description
Siraj-ud-Daula, the Nawab of Bengal was neither coward nor afraid of wars. He routed the British army from Calcutta within four days. After that could he defend the State of Bengal in spite of his so many enemies because of his cruelty and profligacy? What caused his downfall? Was it profligacy or cruelty & who and how they conspired against him to take their revenge was a quite intrigue? It is an interesting historical story which one must read along with other interesting and inspiring stories.

The Voice of the Dolphins and Other Stories

The Voice of the Dolphins and Other Stories PDF Author: Leo Szilard
Publisher: DigiCat
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 82

Get Book Here

Book Description
In 'The Voice of the Dolphins and Other Stories', Leo Szilard presents a compelling anthology that examines the human condition through the lens of speculative fiction. With masterful prose and a profound understanding of scientific principles, Szilard weaves narratives that explore the intersections of science, ethics, and the potential futures that await humanity. Immersed in the cultural and intellectual milieu of his time, the stories resonate with the concerns and hopes of the mid-20th century, reflecting the ongoing dialogue between progress and morality. As the reader navigates through this assemblage of imaginative tales, they encounter a literary style that fuses the empirical with the eloquent, encapsulating Szilard's unique intellectual pursuit within the literary context of modernist fiction. Leo Szilard, a physicist, and polymath who played a pivotal role in the development of nuclear energy, channels his experiences, insights, and foresights into this work, influenced by the profound implications of scientific breakthroughs on society. His engagement with the moral questions spawned by the Atomic Age imbues his fiction with a prescient quality, as he offers both warnings and wisdom through narrative form. This collection not only entertains but also extends an invitation to ponder the responsibility that accompanies knowledge, reflecting Szilard's lifelong devotion to ethical scientific inquiry. 'The Voice of the Dolphins and Other Stories' is not merely a work of fiction but a conversation piece for those intrigued by the amalgamation of scientific thought and literary expression. It is recommended to readers who enjoy speculative fiction with a philosophical bent and anyone interested in the exploration of science's role within societal evolution. Szilard's narratives are a timeless prompt for reflection and discourse, making this collection an invaluable addition to the libraries of discerning readers and thinkers.

Mystifying Russian soul

Mystifying Russian soul PDF Author: Nikolai Gogol
Publisher: Strelbytskyy Multimedia Publishing
ISBN:
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 7968

Get Book Here

Book Description
Why is the name of this composite book “Mystifying Russian soul”? Let’s apply to Wikipedia: “The concept arouse in the second part of the 19th century due to a philosophy of the leading Russian writers such as Dostoevsky and Tolstoy. In their popular in Europe books not ethic, but aesthetic principles as well as not entertaining, but moral needs are playing the dominant role. “Spirit” of such writings turned into “Soul” and lead to a concept “Mystifying Russian soul” popular abroad. Except Dostoyevsky and Tolstoy almost all the writers who became classics of Russian and world literature took part in this process. The composite book “Mystifying Russian soul” contains more than twenty their novels, tales, plays and poems. Contents: Nikolai Gogol Dead Souls Nikolai Gogol Taras Bulba Fyodor Dostoevsky The Brothers Karamazov Fyodor Dostoevsky The Idiot Leo Tolstoy War and Peace Leo Tolstoy Anna Karenina Alexander Pushkin Eugene Onegin Alexander Pushkin The Daughter Of The Commandant Alexander Pushkin The Bakchesarian Fountain Ivan Turgenev Fathers and Children Ivan Goncharov Oblomov Anton Chekhov The Witch and Other Stories Anton Chekhov The Cherry Orchard Anton Chekhov The Three Sisters Mikhail Lermontov A Hero of Our Time Aleksandr Ostrovsky The Storm Mikhail Saltykov A Family of Noblemen Aleksandr Kuprin The Duel Maxim Gorky Mother

Beatrice Boville and Other Stories

Beatrice Boville and Other Stories PDF Author: Louise de la Ramée
Publisher: BoD – Books on Demand
ISBN: 3732686515
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 294

Get Book Here

Book Description
Reproduction of the original: Beatrice Boville and Other Stories by Louise de la Ramée

The World Tomorrow

The World Tomorrow PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Christian sociology
Languages : en
Pages : 788

Get Book Here

Book Description