Author: Robert Bly
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 120
Book Description
The Eight Stages of Translation
Author: Robert Bly
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 120
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 120
Book Description
Literary Translation
Author: Clifford E. Landers
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 9781853595196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 228
Book Description
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 9781853595196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 228
Book Description
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.
The Eight Stages of Translation
Author: Robert Bly
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :
Book Description
Excursions in Chinese Culture
Author: Marie Chan
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789622019157
Category : Education
Languages : en
Pages : 256
Book Description
This eclectic collection includes an introduction to the Ming scholar Yang Shen and his wife and translations of some of their poems; an exploration of a middle ground between the literalist and non-literalists approaches to Chinese-English verse translation; a close critical analysis of the relationship between the tonal patterns of a Tang-regulated quatrain and poetic meaning; and a inquiry into the poetic use of function words in Tang poetry.
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789622019157
Category : Education
Languages : en
Pages : 256
Book Description
This eclectic collection includes an introduction to the Ming scholar Yang Shen and his wife and translations of some of their poems; an exploration of a middle ground between the literalist and non-literalists approaches to Chinese-English verse translation; a close critical analysis of the relationship between the tonal patterns of a Tang-regulated quatrain and poetic meaning; and a inquiry into the poetic use of function words in Tang poetry.
Translators on Translation
Author: Kelly Washbourne
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 104022511X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248
Book Description
This is a book in pursuit of translators’ philosophies or personal theories of translation. From Vladimir Nabokov and William Carlos Williams to Ursula K. Le Guin and Langston Hughes, Translators on Translation coaxes each subject’s reflections on their art, their particular view of translation, and how they carry out their specific form of translation. The translators’ intellectual biographies expand our understanding of their views, often in their own words, on the aesthetic, political, and philosophical nature of translation; lend insight into their translation decision-making on specific works; afford critical summaries and contextualizations of their key theoretical and theoretico-practical works; unearth their figurative conceptualizations of translation; and construct their subject identities. As a person’s body of work can be diffuse, scattered, fragmentary, and contradictory, inner lives have to be constructed and reconstructed. Through a recovery and narrativizing of their writing and speaking on translation, their interviews, paratextual commentary, letters, lecture notes, and even fiction and poetry, these late twentieth-century subjects answer the question, What is translation to you? The book is supported by additional translators’ profiles and selected translations on the Routledge Translation Studies portal. Translators on Translation is key reading for courses on translation practice, translation history, translation theory, and creative writing courses that engage in translation while also being vital reading for practicing literary translators.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 104022511X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248
Book Description
This is a book in pursuit of translators’ philosophies or personal theories of translation. From Vladimir Nabokov and William Carlos Williams to Ursula K. Le Guin and Langston Hughes, Translators on Translation coaxes each subject’s reflections on their art, their particular view of translation, and how they carry out their specific form of translation. The translators’ intellectual biographies expand our understanding of their views, often in their own words, on the aesthetic, political, and philosophical nature of translation; lend insight into their translation decision-making on specific works; afford critical summaries and contextualizations of their key theoretical and theoretico-practical works; unearth their figurative conceptualizations of translation; and construct their subject identities. As a person’s body of work can be diffuse, scattered, fragmentary, and contradictory, inner lives have to be constructed and reconstructed. Through a recovery and narrativizing of their writing and speaking on translation, their interviews, paratextual commentary, letters, lecture notes, and even fiction and poetry, these late twentieth-century subjects answer the question, What is translation to you? The book is supported by additional translators’ profiles and selected translations on the Routledge Translation Studies portal. Translators on Translation is key reading for courses on translation practice, translation history, translation theory, and creative writing courses that engage in translation while also being vital reading for practicing literary translators.
A Dictionary of Translation Technology
Author: Sin-wai Chan
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789629961480
Category : Computers
Languages : en
Pages : 660
Book Description
This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789629961480
Category : Computers
Languages : en
Pages : 660
Book Description
This dictionary is intended for anyone who is interested in translation and translation technology. Especially, translation as an academic discipline, a language activity, a specialized profession, or a business undertaking. The book covers theory and practice of translation and interpretation in a number of areas. Addressing and explaining important concepts in computer translation, computer-aided translation, and translation tools. Most popular and commercially available translation software are included along with their website addresses for handy reference. This dictionary has 1,377 entries. The entries are alphabetized and defined in a simple and concise manner.
Introduction to Spanish Translation
Author: Jack Child
Publisher: University Press of America
ISBN: 0761848975
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 272
Book Description
This text, designed for a third or fourth year college Spanish course, presents the history, theory and practice of Spanish-to-English translation. The emphasis is on general material to be found in current journals and newspapers, with some specialized material from the fields of business, the social sciences, and literature.
Publisher: University Press of America
ISBN: 0761848975
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 272
Book Description
This text, designed for a third or fourth year college Spanish course, presents the history, theory and practice of Spanish-to-English translation. The emphasis is on general material to be found in current journals and newspapers, with some specialized material from the fields of business, the social sciences, and literature.
The Winged Energy of Delight
Author: Robert Bly
Publisher: Harper Collins
ISBN: 0061971278
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 417
Book Description
"This dazzling, intensely personal compendium is a passionate feast." —Jane Hirshfield Robert Bly had always been amazingly prescient in his choice of poets to translate. The poetry he chose supplied qualities that were lacking from the literary culture of this country. For the first time Robert Bly’s brilliant translations, from several languages and spanning twenty-two poets, have been brought together in one book. At a time when editors and readers knew only Eliot and Pound, Robert Bly introduced the earthy wildness of Pablo Neruda and Cesar Vallejo and the sober grief of Trakl, as well as the elegance of Jiménez and Tranströmer. He also published high-spirited versions of Kabir and Rumi, and Mirabai, which had considerable influence on the wide culture of the 1970s and 1980s. Bly’s clear translations of Rilke attracted many new readers to the poet, and his versions of Machado have become models of silence and depth. He continues to bring fresh and amazing poets into English, most recently Rolf Jacobsen, Miguel Hernandez, Francis Ponge, and the ninteenth-century Indian poet Ghalib. As Kenneth Rexroth has said, Robert Bly “is one of the leaders of a poetic revival which has returned American literature to the world community.”
Publisher: Harper Collins
ISBN: 0061971278
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 417
Book Description
"This dazzling, intensely personal compendium is a passionate feast." —Jane Hirshfield Robert Bly had always been amazingly prescient in his choice of poets to translate. The poetry he chose supplied qualities that were lacking from the literary culture of this country. For the first time Robert Bly’s brilliant translations, from several languages and spanning twenty-two poets, have been brought together in one book. At a time when editors and readers knew only Eliot and Pound, Robert Bly introduced the earthy wildness of Pablo Neruda and Cesar Vallejo and the sober grief of Trakl, as well as the elegance of Jiménez and Tranströmer. He also published high-spirited versions of Kabir and Rumi, and Mirabai, which had considerable influence on the wide culture of the 1970s and 1980s. Bly’s clear translations of Rilke attracted many new readers to the poet, and his versions of Machado have become models of silence and depth. He continues to bring fresh and amazing poets into English, most recently Rolf Jacobsen, Miguel Hernandez, Francis Ponge, and the ninteenth-century Indian poet Ghalib. As Kenneth Rexroth has said, Robert Bly “is one of the leaders of a poetic revival which has returned American literature to the world community.”
Routledge Encyclopedia of Translation Studies
Author: Mona Baker
Publisher: Psychology Press
ISBN: 9780415093804
Category : Reference
Languages : en
Pages : 654
Book Description
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference: Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: * central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) * key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) * approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) * types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) * types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court) New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field.
Publisher: Psychology Press
ISBN: 9780415093804
Category : Reference
Languages : en
Pages : 654
Book Description
The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference: Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: * central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) * key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) * approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) * types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) * types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court) New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field.
English Language Teaching: Issues and Challenges
Author: S. Udhayakumar
Publisher: Shanlax Publications
ISBN: 8119042913
Category : Education
Languages : en
Pages : 172
Book Description
English, as a global language, plays a vital role in every one’s life. Students think that English language opens the door of the world for their future life. But as an alien language, the learners find it very difficult to understand the language. Not only to understand but to read, write and speak. A social language may be learnt quickly as there are many chances to encounter with public people who speak this as their mother tongue or a community language. But English is not a social language so all learners face difficulty. This difficulty may be eased out by adopting different methodology for learning English language. This could be possible only for educational institutions. In India and non English speaking countries, English could be learnt only in schools, colleges and Universities. So it is very important that methodology for English teaching should be often checked and updated. Earlier chalk and talk method was adopted. In due course, it underwent many changes and it, now has become student centric and the teacher has become a facilitator for the students in teaching learning process. The classroom, once a four wall room with a single board and small chalk piece, has now become a smart classroom with white smart board and an electronic pen stick. Even an LKG classroom is connected to the world and with one click the whole world comes into the classroom through internet services and displayed on the white board. If Shakespeare is taught, his manuscript of the text is displayed and his life is shown as a video film. If the Universe is taught to the students, the video of the Universe is shown and the real scientists are explaining the doubts of the students and they chat with the learners. As we are living in such a modern and advanced period, teaching methodology for English teaching should be updated to meet the challenges of today’s world. Education is the only way for the humanity to live happily and peacefully. Education connects the whole world for the benefit of the human race which is not possible for animal beings and other creatures also. In this process, English language plays a crucial role and an edition of book chapters may benefit the student and teaching community to update the teaching methodology of English language. So, this edition is brought to fulfill the need of the current society.
Publisher: Shanlax Publications
ISBN: 8119042913
Category : Education
Languages : en
Pages : 172
Book Description
English, as a global language, plays a vital role in every one’s life. Students think that English language opens the door of the world for their future life. But as an alien language, the learners find it very difficult to understand the language. Not only to understand but to read, write and speak. A social language may be learnt quickly as there are many chances to encounter with public people who speak this as their mother tongue or a community language. But English is not a social language so all learners face difficulty. This difficulty may be eased out by adopting different methodology for learning English language. This could be possible only for educational institutions. In India and non English speaking countries, English could be learnt only in schools, colleges and Universities. So it is very important that methodology for English teaching should be often checked and updated. Earlier chalk and talk method was adopted. In due course, it underwent many changes and it, now has become student centric and the teacher has become a facilitator for the students in teaching learning process. The classroom, once a four wall room with a single board and small chalk piece, has now become a smart classroom with white smart board and an electronic pen stick. Even an LKG classroom is connected to the world and with one click the whole world comes into the classroom through internet services and displayed on the white board. If Shakespeare is taught, his manuscript of the text is displayed and his life is shown as a video film. If the Universe is taught to the students, the video of the Universe is shown and the real scientists are explaining the doubts of the students and they chat with the learners. As we are living in such a modern and advanced period, teaching methodology for English teaching should be updated to meet the challenges of today’s world. Education is the only way for the humanity to live happily and peacefully. Education connects the whole world for the benefit of the human race which is not possible for animal beings and other creatures also. In this process, English language plays a crucial role and an edition of book chapters may benefit the student and teaching community to update the teaching methodology of English language. So, this edition is brought to fulfill the need of the current society.