Author: Maria Gonzalez-Davies
Publisher: Routledge
ISBN: 1351401262
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Situated Learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated collaborative work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners’ capacity to think and act like professionals. This book sets out to gauge the extent to which different factors influence the implementation of Situated Learning models in various teaching and learning contexts. It presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, i.e. real-world, or semi-authentic professional settings. This wider remit of Situated Learning encompasses previously underrepresented contextual factors pertaining to translation traditions, historical trends, community beliefs and customs, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. The pedagogical considerations of these key aspects make this book particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in collaborative teaching and learning environments that seek to promote translators’ and/or interpreters’ professional competence. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Situated Learning in Translator and Interpreter Training
Author: Maria Gonzalez-Davies
Publisher: Routledge
ISBN: 1351401262
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Situated Learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated collaborative work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners’ capacity to think and act like professionals. This book sets out to gauge the extent to which different factors influence the implementation of Situated Learning models in various teaching and learning contexts. It presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, i.e. real-world, or semi-authentic professional settings. This wider remit of Situated Learning encompasses previously underrepresented contextual factors pertaining to translation traditions, historical trends, community beliefs and customs, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. The pedagogical considerations of these key aspects make this book particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in collaborative teaching and learning environments that seek to promote translators’ and/or interpreters’ professional competence. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351401262
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Situated Learning is generally understood as a context-dependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated collaborative work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners’ capacity to think and act like professionals. This book sets out to gauge the extent to which different factors influence the implementation of Situated Learning models in various teaching and learning contexts. It presents an understanding of Situated Learning that goes beyond previous interpretations of this notion, traditionally dominated by the discussion of pedagogical practices in authentic, i.e. real-world, or semi-authentic professional settings. This wider remit of Situated Learning encompasses previously underrepresented contextual factors pertaining to translation traditions, historical trends, community beliefs and customs, socio-economic constraints, market conditions, institutional practices, budgetary issues, or resource availability. The pedagogical considerations of these key aspects make this book particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in collaborative teaching and learning environments that seek to promote translators’ and/or interpreters’ professional competence. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.
Papers in Translation Studies
Author: Sattar Izwaini
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443876879
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270
Book Description
This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field. Papers in Translation Studies features a selection of papers originally authored for this volume, addressing a variety of issues from different points of view and offering interesting contributions to the critical literature of the field. The volume provides useful resources that will be of great benefit for academics, students and practitioners. The contributions to this book promote research on translation theory and practice, and suggest ways of dealing with translation problems. The volume chapters are written by researchers from around the world, and consider various different languages and contexts. Areas of investigation include contrastive linguistics and translation, corpus-based translation studies, natural language processing, machine translation, and translator training.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443876879
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270
Book Description
This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field. Papers in Translation Studies features a selection of papers originally authored for this volume, addressing a variety of issues from different points of view and offering interesting contributions to the critical literature of the field. The volume provides useful resources that will be of great benefit for academics, students and practitioners. The contributions to this book promote research on translation theory and practice, and suggest ways of dealing with translation problems. The volume chapters are written by researchers from around the world, and consider various different languages and contexts. Areas of investigation include contrastive linguistics and translation, corpus-based translation studies, natural language processing, machine translation, and translator training.
The Situatedness of Translation Studies
Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004437800
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244
Book Description
In The Situatedness of Translation Studies, Luc van Doorslaer and Ton Naaijkens reassess some outdated views about Translation Studies. They present ten chapters about lesser-known conceptualizations of translation and translation theory in various cultural contexts, such as Chinese, Estonian, Greek, Russian and Ukrainian.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004437800
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244
Book Description
In The Situatedness of Translation Studies, Luc van Doorslaer and Ton Naaijkens reassess some outdated views about Translation Studies. They present ten chapters about lesser-known conceptualizations of translation and translation theory in various cultural contexts, such as Chinese, Estonian, Greek, Russian and Ukrainian.
The Handbook of Translation and Cognition
Author: John W. Schwieter
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1119241456
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 615
Book Description
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 1119241456
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 615
Book Description
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field
Translations
Author: Brian Friel
Publisher: Samuel French, Inc.
ISBN: 9780573618710
Category : Drama
Languages : en
Pages : 86
Book Description
The action takes place in late August 1833 at a hedge-school in the townland of Baile Beag, an Irish-speaking community in County Donegal. In a nearby field camps a recently arrived detachment of the Royal Engineers, making the first Ordnance Survey. For the purposes of cartography, the local Gaelic place names have to be recorded and rendered into English. In examining the effects of this operation on the lives of a small group, Brian Friel skillfully reveals the far-reaching personal and cultural effects of an action which is at first sight purely administrative.
Publisher: Samuel French, Inc.
ISBN: 9780573618710
Category : Drama
Languages : en
Pages : 86
Book Description
The action takes place in late August 1833 at a hedge-school in the townland of Baile Beag, an Irish-speaking community in County Donegal. In a nearby field camps a recently arrived detachment of the Royal Engineers, making the first Ordnance Survey. For the purposes of cartography, the local Gaelic place names have to be recorded and rendered into English. In examining the effects of this operation on the lives of a small group, Brian Friel skillfully reveals the far-reaching personal and cultural effects of an action which is at first sight purely administrative.
Translation and the Book Trade in Early Modern Europe
Author: José María Pérez Fernández
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107080045
Category : Design
Languages : en
Pages : 285
Book Description
This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107080045
Category : Design
Languages : en
Pages : 285
Book Description
This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.
The Caribbean in Translation
Author: Laëtitia Saint-Loubert
Publisher: Peter Lang UK
ISBN: 9781789971989
Category : Caribbean literature
Languages : en
Pages : 256
Book Description
This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange.
Publisher: Peter Lang UK
ISBN: 9781789971989
Category : Caribbean literature
Languages : en
Pages : 256
Book Description
This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange.
Translation: A Multidisciplinary Approach
Author: J. House
Publisher: Springer
ISBN: 1137025484
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257
Book Description
The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
Publisher: Springer
ISBN: 1137025484
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257
Book Description
The cross-linguistic and cross-cultural practice of translation is a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts offer new and multidisciplinary insights on this subject, viewing translation as social action and intercultural communication, and as a phenomenon of languages in contact and a socio-cognitive process.
The American Illustrated Medical Dictionary
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Medicine
Languages : en
Pages : 1244
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Medicine
Languages : en
Pages : 1244
Book Description
American Illustrated Medical Dictionary
Author: William Alexander Newman Dorland
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 906
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 906
Book Description