Author: Jorge Díaz-Cintas
Publisher: Rodopi
ISBN: 904202304X
Category : Audiodescription
Languages : en
Pages : 260
Book Description
This book, a first in its kind, offers a survey of the present state of affairs in media accessibility research and practice. It focuses on professional practices which are relative newcomers within the field of audiovisual translation and media studies, namely, audio description for the blind and visually impaired, sign language, and subtitling for the deaf and the hard-of-hearing for television, DVD, cinema, internet and live performances.Thanks to the work of lobbying groups and the introduction of legislation in some countries, media accessibility is an area that has recently gained marked visibility in our society. It has begun to appear in university curricula across Europe, and is the topic of numerous specialised conferences. The target readership of this book is first and foremost the growing number of academics involved in audiovisual translation at universities ? researchers, teachers and students ? but it is also of interest to the ever-expanding pool of practitioners and translators, who may wish to improve their crafts. The collection also addresses media scholars, members of deaf and blind associations, TV channels, and cinema or theatre managements who have embarked on the task of making their programmes and venues accessible to the visually and hearing impaired.Table of contentsAcknowledgementsJorge DIAZ CINTAS, Pilar ORERO, Aline REMAEL: Media for all: a global challengeSection 1: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) Aline REMAEL: Sampling subtitling for the deaf and the hard-of-hearing in EuropeClive MILLER: Access symbols for use with video content and information and communications technology devicesChristopher STONE: Deaf access for Deaf people: the translation of the television news from English into British Sign LanguageJoselia NEVES: A world of change in a changing worldVera Lucia SANTIAGO ARAUJO: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in BrazilSection 2: Audio description (AD) Pilar ORERO: Sampling audio description in EuropeJoan GREENING, Deborah ROLPH: Accessibility: raising awareness of audio description in the UKGert VERCAUTEREN: Towards a European guideline for audio descriptionAndrew SALWAY: A corpus-based analysis of audio descriptionJulian BOURNE, Catalina JIMENEZ HURTADO: From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and SpanishKarin De COSTER, Volkmar MUHLEIS: Intersensorial translation: visual art made up by wordsAnna MATAMALA, Pilar ORERO: Accessible opera in Catalan: opera for allGreg YORK: Verdi made visible: audio introduction for opera and balletJessica YEUNG: Audio description in the Chinese worldNotes on contributorsIndex
Media for All
Author: Jorge Díaz-Cintas
Publisher: Rodopi
ISBN: 904202304X
Category : Audiodescription
Languages : en
Pages : 260
Book Description
This book, a first in its kind, offers a survey of the present state of affairs in media accessibility research and practice. It focuses on professional practices which are relative newcomers within the field of audiovisual translation and media studies, namely, audio description for the blind and visually impaired, sign language, and subtitling for the deaf and the hard-of-hearing for television, DVD, cinema, internet and live performances.Thanks to the work of lobbying groups and the introduction of legislation in some countries, media accessibility is an area that has recently gained marked visibility in our society. It has begun to appear in university curricula across Europe, and is the topic of numerous specialised conferences. The target readership of this book is first and foremost the growing number of academics involved in audiovisual translation at universities ? researchers, teachers and students ? but it is also of interest to the ever-expanding pool of practitioners and translators, who may wish to improve their crafts. The collection also addresses media scholars, members of deaf and blind associations, TV channels, and cinema or theatre managements who have embarked on the task of making their programmes and venues accessible to the visually and hearing impaired.Table of contentsAcknowledgementsJorge DIAZ CINTAS, Pilar ORERO, Aline REMAEL: Media for all: a global challengeSection 1: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) Aline REMAEL: Sampling subtitling for the deaf and the hard-of-hearing in EuropeClive MILLER: Access symbols for use with video content and information and communications technology devicesChristopher STONE: Deaf access for Deaf people: the translation of the television news from English into British Sign LanguageJoselia NEVES: A world of change in a changing worldVera Lucia SANTIAGO ARAUJO: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in BrazilSection 2: Audio description (AD) Pilar ORERO: Sampling audio description in EuropeJoan GREENING, Deborah ROLPH: Accessibility: raising awareness of audio description in the UKGert VERCAUTEREN: Towards a European guideline for audio descriptionAndrew SALWAY: A corpus-based analysis of audio descriptionJulian BOURNE, Catalina JIMENEZ HURTADO: From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and SpanishKarin De COSTER, Volkmar MUHLEIS: Intersensorial translation: visual art made up by wordsAnna MATAMALA, Pilar ORERO: Accessible opera in Catalan: opera for allGreg YORK: Verdi made visible: audio introduction for opera and balletJessica YEUNG: Audio description in the Chinese worldNotes on contributorsIndex
Publisher: Rodopi
ISBN: 904202304X
Category : Audiodescription
Languages : en
Pages : 260
Book Description
This book, a first in its kind, offers a survey of the present state of affairs in media accessibility research and practice. It focuses on professional practices which are relative newcomers within the field of audiovisual translation and media studies, namely, audio description for the blind and visually impaired, sign language, and subtitling for the deaf and the hard-of-hearing for television, DVD, cinema, internet and live performances.Thanks to the work of lobbying groups and the introduction of legislation in some countries, media accessibility is an area that has recently gained marked visibility in our society. It has begun to appear in university curricula across Europe, and is the topic of numerous specialised conferences. The target readership of this book is first and foremost the growing number of academics involved in audiovisual translation at universities ? researchers, teachers and students ? but it is also of interest to the ever-expanding pool of practitioners and translators, who may wish to improve their crafts. The collection also addresses media scholars, members of deaf and blind associations, TV channels, and cinema or theatre managements who have embarked on the task of making their programmes and venues accessible to the visually and hearing impaired.Table of contentsAcknowledgementsJorge DIAZ CINTAS, Pilar ORERO, Aline REMAEL: Media for all: a global challengeSection 1: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH) Aline REMAEL: Sampling subtitling for the deaf and the hard-of-hearing in EuropeClive MILLER: Access symbols for use with video content and information and communications technology devicesChristopher STONE: Deaf access for Deaf people: the translation of the television news from English into British Sign LanguageJoselia NEVES: A world of change in a changing worldVera Lucia SANTIAGO ARAUJO: Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in BrazilSection 2: Audio description (AD) Pilar ORERO: Sampling audio description in EuropeJoan GREENING, Deborah ROLPH: Accessibility: raising awareness of audio description in the UKGert VERCAUTEREN: Towards a European guideline for audio descriptionAndrew SALWAY: A corpus-based analysis of audio descriptionJulian BOURNE, Catalina JIMENEZ HURTADO: From the visual to the verbal in two languages: a contrastive analysis of the audio description of The Hours in English and SpanishKarin De COSTER, Volkmar MUHLEIS: Intersensorial translation: visual art made up by wordsAnna MATAMALA, Pilar ORERO: Accessible opera in Catalan: opera for allGreg YORK: Verdi made visible: audio introduction for opera and balletJessica YEUNG: Audio description in the Chinese worldNotes on contributorsIndex
Listening to Subtitles
Author: Anna Matamala
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783034303538
Category : Education
Languages : en
Pages : 240
Book Description
This book is the first monographic study on subtitles for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary perspective, from engineering to philology. The book departs from studies, analyses, tests, validations, resulting data, and their application from the nation-wide research on accessibility and usability of subtitles carried out in Spain. Tests and further analysis were carried out paying attention to users' hearing profiles, the many formal features of subtitles - size, font, colour, position, etc. -, and the syntax of the subtitle. The book also contains articles which discuss present and future research on subtitles for the deaf and hard of hearing carried out in Canada and across Europe: Belgium, Denmark, Italy, Poland, Spain, and UK. It provides an outlook for the implementation of the European Guidelines on Media Accessibility.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783034303538
Category : Education
Languages : en
Pages : 240
Book Description
This book is the first monographic study on subtitles for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary perspective, from engineering to philology. The book departs from studies, analyses, tests, validations, resulting data, and their application from the nation-wide research on accessibility and usability of subtitles carried out in Spain. Tests and further analysis were carried out paying attention to users' hearing profiles, the many formal features of subtitles - size, font, colour, position, etc. -, and the syntax of the subtitle. The book also contains articles which discuss present and future research on subtitles for the deaf and hard of hearing carried out in Canada and across Europe: Belgium, Denmark, Italy, Poland, Spain, and UK. It provides an outlook for the implementation of the European Guidelines on Media Accessibility.
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads
Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 940120781X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 439
Book Description
This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies such as linguistic analyses and corpus-based research are featured. Prevalent throughout the volume is the impact of technology on both methodologies and content. The book will be of interest to researchers from a wide range of disciplines as well as audiovisual translators, lecturers, trainers and students, producers and developers working in the field of language and media accessibility.
Publisher: BRILL
ISBN: 940120781X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 439
Book Description
This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies such as linguistic analyses and corpus-based research are featured. Prevalent throughout the volume is the impact of technology on both methodologies and content. The book will be of interest to researchers from a wide range of disciplines as well as audiovisual translators, lecturers, trainers and students, producers and developers working in the field of language and media accessibility.
The Semiotics of Subtitling
Author: Zoe De Linde
Publisher: Routledge
ISBN: 1134957416
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 120
Book Description
Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received. Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.
Publisher: Routledge
ISBN: 1134957416
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 120
Book Description
Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received. Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.
Audiovisual Translation Across Europe
Author: Silvia Bruti
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
ISBN: 9783034309530
Category : Drama
Languages : en
Pages : 283
Book Description
This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and backgrounds reflects the rapid pace and complex nature of this expansion.<BR> The first section is dedicated to the multiple relations and intersections of AVT with culture and demonstrates how translation is conditioned by the (in)correct perception and codification of cultural values, both in dubbing and subtitling. The second section focuses on new perspectives on media accessibility, providing a comprehensive overview of the latest developments in this relatively young but growing area. The contributions are in line with a new trend in the field of AVT that presents accessibility as both an asset and a universal right, thus highlighting the importance of increased accessibility to audiovisual media content for all viewers.
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
ISBN: 9783034309530
Category : Drama
Languages : en
Pages : 283
Book Description
This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and backgrounds reflects the rapid pace and complex nature of this expansion.<BR> The first section is dedicated to the multiple relations and intersections of AVT with culture and demonstrates how translation is conditioned by the (in)correct perception and codification of cultural values, both in dubbing and subtitling. The second section focuses on new perspectives on media accessibility, providing a comprehensive overview of the latest developments in this relatively young but growing area. The contributions are in line with a new trend in the field of AVT that presents accessibility as both an asset and a universal right, thus highlighting the importance of increased accessibility to audiovisual media content for all viewers.
Compétences cognitives, linguistiques et sociales de l'enfant sourd
Author: Catherine Hage
Publisher: Primento
ISBN: 280470114X
Category : Education
Languages : fr
Pages : 374
Book Description
Pour une amélioration du développement cognitif, linguistique, scolaire et social de l'enfant malentendant. La déficience auditive est un handicap invisible, mais lourd de conséquences pour les enfants concernés. Leur développement cognitif, linguistique, scolaire et social est toujours affecté à des degrés divers. La perte auditive ne détermine pas à elle seule l'importance des déficits qui peuvent s'installer : des facteurs tels que l'étiologie, l'âge du diagnostic, l'implication parentale, la qualité et la nature de l'environnement linguistique sont susceptibles d'influencer l'évolution de l'enfant vers la maîtrise d'une première langue, que cette langue soit parlée ou signée. Car c'est bien l'acquisition d'une langue qui constitue un des enjeux fondamentaux de l'éducation d'un enfant sourd. Le présent ouvrage est le premier à poser les jalons d'une évaluation multidisciplinaire, sur la base des pratiques éducatives et des modèles de développement de l'enfant entendant les plus actuels. À tous les éducateurs et les professionnels soucieux d'adopter des pratiques à la fois rigoureuses, réalistes et ajustées à l'enfant et à sa famille, l'ouvrage offre une mise à jour des connaissances récentes, un cadre théorique rigoureux, des concepts porteurs, des pistes d'évaluation concrètes et une ouverture aux champs d'investigation du futur. Cet ouvrage collectif se veut enfin le reflet du dialogue entre les chercheurs et les cliniciens, qui est sans doute la meilleure façon de contribuer au développement toujours plus harmonieux des enfants sourds et malentendants. Destiné aux professionnels de l'enfance, cet ouvrage de référence propose une thérapie socio-linguistique pour les enfants atteints de déficience auditive. À PROPOS DES AUTEURS Brigitte Charlier est Licenciée en logopédie et Docteure en Sciences psychologiques à l’Université libre de Bruxelles. Elle est directrice du Centre Comprendre et Parler de Bruxelles et Chargée de cours à l’ULB. Elle a contribué au groupe de recherche interministériel ayant abouti à la reconnaissance de la langue des signes par la Communauté française de Belgique. Catherine Hage est Graduée et Licenciée en logopédie, Docteure en Sciences psychologiques à l’Université libre de Bruxelles, ainsi que logopède au centre Comprendre et Parler où elle travaille principalement avec les tout jeunes et en guidance parentale. Chargée de cours à l’ULB, elle est aussi la première utilisatrice du langage parlé complété en Belgique. Jacqueline Leybaert est Chargée de cours à l’Université libre de Bruxelles et chercheuse dans le domaine des sciences cognitives développementales. Récemment, elle s’est orientée vers le développement de la cognition numérique, en particulier chez les enfants sourds et les enfants dysphasiques.
Publisher: Primento
ISBN: 280470114X
Category : Education
Languages : fr
Pages : 374
Book Description
Pour une amélioration du développement cognitif, linguistique, scolaire et social de l'enfant malentendant. La déficience auditive est un handicap invisible, mais lourd de conséquences pour les enfants concernés. Leur développement cognitif, linguistique, scolaire et social est toujours affecté à des degrés divers. La perte auditive ne détermine pas à elle seule l'importance des déficits qui peuvent s'installer : des facteurs tels que l'étiologie, l'âge du diagnostic, l'implication parentale, la qualité et la nature de l'environnement linguistique sont susceptibles d'influencer l'évolution de l'enfant vers la maîtrise d'une première langue, que cette langue soit parlée ou signée. Car c'est bien l'acquisition d'une langue qui constitue un des enjeux fondamentaux de l'éducation d'un enfant sourd. Le présent ouvrage est le premier à poser les jalons d'une évaluation multidisciplinaire, sur la base des pratiques éducatives et des modèles de développement de l'enfant entendant les plus actuels. À tous les éducateurs et les professionnels soucieux d'adopter des pratiques à la fois rigoureuses, réalistes et ajustées à l'enfant et à sa famille, l'ouvrage offre une mise à jour des connaissances récentes, un cadre théorique rigoureux, des concepts porteurs, des pistes d'évaluation concrètes et une ouverture aux champs d'investigation du futur. Cet ouvrage collectif se veut enfin le reflet du dialogue entre les chercheurs et les cliniciens, qui est sans doute la meilleure façon de contribuer au développement toujours plus harmonieux des enfants sourds et malentendants. Destiné aux professionnels de l'enfance, cet ouvrage de référence propose une thérapie socio-linguistique pour les enfants atteints de déficience auditive. À PROPOS DES AUTEURS Brigitte Charlier est Licenciée en logopédie et Docteure en Sciences psychologiques à l’Université libre de Bruxelles. Elle est directrice du Centre Comprendre et Parler de Bruxelles et Chargée de cours à l’ULB. Elle a contribué au groupe de recherche interministériel ayant abouti à la reconnaissance de la langue des signes par la Communauté française de Belgique. Catherine Hage est Graduée et Licenciée en logopédie, Docteure en Sciences psychologiques à l’Université libre de Bruxelles, ainsi que logopède au centre Comprendre et Parler où elle travaille principalement avec les tout jeunes et en guidance parentale. Chargée de cours à l’ULB, elle est aussi la première utilisatrice du langage parlé complété en Belgique. Jacqueline Leybaert est Chargée de cours à l’Université libre de Bruxelles et chercheuse dans le domaine des sciences cognitives développementales. Récemment, elle s’est orientée vers le développement de la cognition numérique, en particulier chez les enfants sourds et les enfants dysphasiques.
Voir la parole
Author: Annie Dumont
Publisher: Elsevier Masson
ISBN: 9782294007019
Category : Deaf
Languages : fr
Pages : 252
Book Description
A chaque instant, la vision capte sur le visage parlant des indices linguistiques et stylistiques qui, coordonnés aux indices auditifs, créent une perception audiovisuelle augmentant sensiblement les performances de réception et de compréhension du langage oral. De plus, la Théorie Motrice de Perception de la Parole, en plaçant le processus moteur de l'articulation au centre de la perception de la parole, réactualise les connaissances sur la fonctionnalité du langage oral. Enfin, comme le démontrent les auteurs, à travers de nombreux témoignages recueillis auprès de labiolecteurs et d'enfants malentendants et un inventaire des principales méthodes d'apprentissage, la lecture labiale est utilisée dans la perception de la parole par le sourd comme par l'entendant. A partir de ces avancées conceptuelles, les auteurs élaborent un programme de construction précoce du langage oral chez l'enfant sourd. Ils développent aussi, pour le devenu sourd, une méthodologie le conduisant à construire progressivement sa propre perception audiovisuelle de la parole. Cet ouvrage constitue un outil de référence, indispensable par la richesse et par l'étendue du domaine qu'il couvre, par la diversité du public qu'il concerne et par son approche conciliant technique et clinique dans la démarche thérapeutique. Voir la parole s'adresse aux orthophonistes, aux intervenants médicaux, aux chercheurs, aux concepteurs d'aides techniques, aux étudiants, mais aussi aux parents, aux éducateurs et à tous ceux qui œuvrent pour rendre le langage accessible à tous.
Publisher: Elsevier Masson
ISBN: 9782294007019
Category : Deaf
Languages : fr
Pages : 252
Book Description
A chaque instant, la vision capte sur le visage parlant des indices linguistiques et stylistiques qui, coordonnés aux indices auditifs, créent une perception audiovisuelle augmentant sensiblement les performances de réception et de compréhension du langage oral. De plus, la Théorie Motrice de Perception de la Parole, en plaçant le processus moteur de l'articulation au centre de la perception de la parole, réactualise les connaissances sur la fonctionnalité du langage oral. Enfin, comme le démontrent les auteurs, à travers de nombreux témoignages recueillis auprès de labiolecteurs et d'enfants malentendants et un inventaire des principales méthodes d'apprentissage, la lecture labiale est utilisée dans la perception de la parole par le sourd comme par l'entendant. A partir de ces avancées conceptuelles, les auteurs élaborent un programme de construction précoce du langage oral chez l'enfant sourd. Ils développent aussi, pour le devenu sourd, une méthodologie le conduisant à construire progressivement sa propre perception audiovisuelle de la parole. Cet ouvrage constitue un outil de référence, indispensable par la richesse et par l'étendue du domaine qu'il couvre, par la diversité du public qu'il concerne et par son approche conciliant technique et clinique dans la démarche thérapeutique. Voir la parole s'adresse aux orthophonistes, aux intervenants médicaux, aux chercheurs, aux concepteurs d'aides techniques, aux étudiants, mais aussi aux parents, aux éducateurs et à tous ceux qui œuvrent pour rendre le langage accessible à tous.
L'implant cochléaire chez l'enfant sourd pré-lingual
Author: Agence nationale pour le développement de l'évaluation médicale (France). Service des études
Publisher:
ISBN: 9782910653064
Category :
Languages : fr
Pages : 111
Book Description
Publisher:
ISBN: 9782910653064
Category :
Languages : fr
Pages : 111
Book Description
Surdité et langage
Author: Jesús Alegría
Publisher: Presses Universitaires Vincennes
ISBN: 9782842921958
Category :
Languages : fr
Pages : 198
Book Description
Le présent ouvrage aborde le thème de la communication chez les personnes sourdes, dont l'intégration linguistique est une question polémique et toujours d'actualité. Pour des raisons historiques (congrès de Milan de 1880, lois Ferry sur l'utilisation du français), les positions se sont souvent radicalisées pour devenir parfois antagonistes suite à la répression qu'a subi la LSF (langue des Signes Française). Ecrit par des universitaires internationalement reconnus, ce livre propose les découvertes les plus récentes concernant les aspects neuro-physiologiques, technologiques et psycho-linguistiques liés à la surdité. Il rend également compte des apports du Langage Parlé Complété (LPC), des solutions technologiques, depuis les prothèses jusqu'aux Implants Cochléaires, et de leur influence dans le développement de l'individu. II met ainsi à la portée des lecteurs francophones une littérature scientifique d'habitude essentiellement anglosaxonne et s'adresse à toute personne concernée par la question de la surdité, ainsi qu'aux enseignants, chercheurs et étudiants qui s'intéressent à ce sujet.
Publisher: Presses Universitaires Vincennes
ISBN: 9782842921958
Category :
Languages : fr
Pages : 198
Book Description
Le présent ouvrage aborde le thème de la communication chez les personnes sourdes, dont l'intégration linguistique est une question polémique et toujours d'actualité. Pour des raisons historiques (congrès de Milan de 1880, lois Ferry sur l'utilisation du français), les positions se sont souvent radicalisées pour devenir parfois antagonistes suite à la répression qu'a subi la LSF (langue des Signes Française). Ecrit par des universitaires internationalement reconnus, ce livre propose les découvertes les plus récentes concernant les aspects neuro-physiologiques, technologiques et psycho-linguistiques liés à la surdité. Il rend également compte des apports du Langage Parlé Complété (LPC), des solutions technologiques, depuis les prothèses jusqu'aux Implants Cochléaires, et de leur influence dans le développement de l'individu. II met ainsi à la portée des lecteurs francophones une littérature scientifique d'habitude essentiellement anglosaxonne et s'adresse à toute personne concernée par la question de la surdité, ainsi qu'aux enseignants, chercheurs et étudiants qui s'intéressent à ce sujet.
Surdités, implants cochléaires et impasses relationnelles
Author: Manuel CAJAL
Publisher: Eres
ISBN: 2749239206
Category : Social Science
Languages : fr
Pages : 249
Book Description
Si les travaux scientifiques relatifs à l'implantation cochléaire abondent, pour la première fois, un clinicien décrit et analyse, dans le cheminement qui fut le sien, la façon dont les enfants accompagnés ont réagi dans leur chair, leur esprit et leur cœur face à l'appareillage venu bouleverser leur vie. Manuel Cajal a souhaité transmettre leur vécu d'enfants et d'adultes sourds porteurs d'implant et ainsi partager leur expérience humaine jusque-là occultée. Ces témoignages, qu'il commente et analyse, sont au cœur de la relation thérapeutique qu'il a su construire avec eux, y compris avec les enfants sans langage. Le corps, omniprésent, y est le vecteur d'un rapport au monde en construction. Le travail psychothérapeutique, présenté avec un grand respect des personnes, ne masque ni les difficultés, ni les avancées. Il ne prétend pas répondre à toutes les questions. L'objectif est d'aider les familles, les sujets sourds porteurs d'implant et les professionnels à trouver du sens face à certaines situations incompréhensibles liées à l'effraction de cette nouvelle technologie aujourd'hui largement banalisée et aux impasses relationnelles qu'elle peut révéler. Sans préjugé ni dogmatisme, il montre comment il est possible d'œuvrer à l'humanisation du petit d'homme au-delà du secours de la technologie.
Publisher: Eres
ISBN: 2749239206
Category : Social Science
Languages : fr
Pages : 249
Book Description
Si les travaux scientifiques relatifs à l'implantation cochléaire abondent, pour la première fois, un clinicien décrit et analyse, dans le cheminement qui fut le sien, la façon dont les enfants accompagnés ont réagi dans leur chair, leur esprit et leur cœur face à l'appareillage venu bouleverser leur vie. Manuel Cajal a souhaité transmettre leur vécu d'enfants et d'adultes sourds porteurs d'implant et ainsi partager leur expérience humaine jusque-là occultée. Ces témoignages, qu'il commente et analyse, sont au cœur de la relation thérapeutique qu'il a su construire avec eux, y compris avec les enfants sans langage. Le corps, omniprésent, y est le vecteur d'un rapport au monde en construction. Le travail psychothérapeutique, présenté avec un grand respect des personnes, ne masque ni les difficultés, ni les avancées. Il ne prétend pas répondre à toutes les questions. L'objectif est d'aider les familles, les sujets sourds porteurs d'implant et les professionnels à trouver du sens face à certaines situations incompréhensibles liées à l'effraction de cette nouvelle technologie aujourd'hui largement banalisée et aux impasses relationnelles qu'elle peut révéler. Sans préjugé ni dogmatisme, il montre comment il est possible d'œuvrer à l'humanisation du petit d'homme au-delà du secours de la technologie.