Author: mrs. Henry H B. Paull
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 140
Book Description
Mary Elton; or, Self-control
Mrs. Gordon's Household; Or, One Way of Doing Good
Author: Lady B. C. G.
Publisher:
ISBN:
Category : Christian life
Languages : en
Pages : 138
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Christian life
Languages : en
Pages : 138
Book Description
Only a Girl's Life, Etc. [With Plates.]
Author: Anne Mercier
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 272
Book Description
Mary Elton, Or, Self-control
Author: Mrs. H. B. Paull
Publisher:
ISBN:
Category : Aunts
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Aunts
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Voices in Translation
Author: Gunilla M. Anderman
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1853599824
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 173
Book Description
This volume includes contributions on dialect translation as well as other studies concerned with the problems facing the translator in bridging cultural divides.
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1853599824
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 173
Book Description
This volume includes contributions on dialect translation as well as other studies concerned with the problems facing the translator in bridging cultural divides.
Children of the Sun, Etc., Etc., Etc
Author: Caroline M. Gemmer
Publisher:
ISBN:
Category : Children's poetry
Languages : en
Pages : 172
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Children's poetry
Languages : en
Pages : 172
Book Description
The Role of Translators in Children’s Literature
Author: Gillian Lathey
Publisher: Routledge
ISBN: 1136925740
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 519
Book Description
This book offers a historical analysis of key classical translated works for children, such as writings by Hans Christian Andersen and Grimms’ tales. Translations dominate the earliest history of texts written for children in English, and stories translated from other languages have continued to shape its course to the present day. Lathey traces the role of the translator and the impact of translations on the history of English-language children’s literature from the ninth century onwards. Discussions of popular texts in each era reveal fluctuations in the reception of translated children’s texts, as well as instances of cultural mediation by translators and editors. Abridgement, adaptation, and alteration by translators have often been viewed in a negative light, yet a closer examination of historical translators’ prefaces reveals a far more varied picture than that of faceless conduits or wilful censors. From William Caxton’s dedication of his translated History of Jason to young Prince Edward in 1477 (‘to thentent/he may begynne to lerne read Englissh’), to Edgar Taylor’s justification of the first translation into English of Grimms’ tales as a means of promoting children’s imaginations in an age of reason, translators have recorded in prefaces and other writings their didactic, religious, aesthetic, financial, and even political purposes for translating children’s texts.
Publisher: Routledge
ISBN: 1136925740
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 519
Book Description
This book offers a historical analysis of key classical translated works for children, such as writings by Hans Christian Andersen and Grimms’ tales. Translations dominate the earliest history of texts written for children in English, and stories translated from other languages have continued to shape its course to the present day. Lathey traces the role of the translator and the impact of translations on the history of English-language children’s literature from the ninth century onwards. Discussions of popular texts in each era reveal fluctuations in the reception of translated children’s texts, as well as instances of cultural mediation by translators and editors. Abridgement, adaptation, and alteration by translators have often been viewed in a negative light, yet a closer examination of historical translators’ prefaces reveals a far more varied picture than that of faceless conduits or wilful censors. From William Caxton’s dedication of his translated History of Jason to young Prince Edward in 1477 (‘to thentent/he may begynne to lerne read Englissh’), to Edgar Taylor’s justification of the first translation into English of Grimms’ tales as a means of promoting children’s imaginations in an age of reason, translators have recorded in prefaces and other writings their didactic, religious, aesthetic, financial, and even political purposes for translating children’s texts.
A Supplement to Allibone's Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors
Author: John Foster Kirk
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 844
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 844
Book Description
Daddy Dick, Etc
Author: Mary E. Bromfield
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 116
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 116
Book Description
The Sunday-school World: an Encyclopaedia of Facts and Principles ... on Sunday-school Matters
Author: James Comper Gray
Publisher:
ISBN:
Category : Christian education
Languages : en
Pages : 456
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Christian education
Languages : en
Pages : 456
Book Description