Author: Hilary Brown
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Luise Gottsched the Translator
Author: Hilary Brown
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Publisher: Camden House
ISBN: 1571135103
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 258
Book Description
By focusing on Luise Gottsched's extraordinary volume and range of translations, Hilary Brown sheds an entirely new light on Gottsched and her oeuvre. Critics have paid increasing attention to the oeuvre of Luise Gottsched (1713-62), Germany's first prominent woman of letters, but have neglected her lifelong work of translation, which encompassed over fifty volumes and an extraordinary range, from drama and poetry to philosophy, history, archaeology, even theoretical physics. This first comprehensive overview of Gottsched's translations places them in the context of eighteenth-century intellectual, literary, and cultural history, showing that they were part of an ambitious, progressive program undertaken with her famous husband to shape German culture during the Enlightenment. In doing so it casts Gottsched and her work in an entirely new light. Including chapters on all the main subject areas and genres from which Gottsched translated, it also explores the relationship between her translations and her original works, demonstrating that translation was central to her oeuvre. A bibliography of Gottsched's translations and source texts concludes the volume. Not only a major new addition to a growing body of research on the Gottscheds, the book will also be valuable reading for scholars interested more broadly in women's writing, the history of translation, and the literature and culture of the German (and European) Enlightenment. Hilary Brown is Lecturer at the University of Birmingham, UK.
Author:
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192688561
Category :
Languages : en
Pages : 305
Book Description
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192688561
Category :
Languages : en
Pages : 305
Book Description
Translators, Interpreters, Mediators
Author: Gillian Dow
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039110551
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039110551
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 276
Book Description
Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.
Luise Gottsched
Author: Veronica C. Richel
Publisher: Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 132
Book Description
Diese Studie beabsichtigt, den Beitrag der Gottschedin zum literarischen und geistigen Leben Deutschlands im Zeitalter der Aufklärung neu zu untersuchen und zu bewerten. Bis jetzt hat ihre Arbeit nur wenig kritische Aufmerksamkeit erweckt, da sie lange unter der Geringschätzung litt, die seit Lessing und dem Sturm und Drang der Gottschedschen Literaturreform gegenüber herrschte. Luise Gottsched jedoch spielte in dieser Reformbewegung eine ausserordentliche Rolle, denn sie war eine der fleissigsten Mitarbeiter für die Verwirklichung und Verteidigung der rationalistischen Literaturtheorien ihres Mannes.
Publisher: Peter Lang Group Ag, International Academic Publishers
ISBN:
Category : Drama
Languages : en
Pages : 132
Book Description
Diese Studie beabsichtigt, den Beitrag der Gottschedin zum literarischen und geistigen Leben Deutschlands im Zeitalter der Aufklärung neu zu untersuchen und zu bewerten. Bis jetzt hat ihre Arbeit nur wenig kritische Aufmerksamkeit erweckt, da sie lange unter der Geringschätzung litt, die seit Lessing und dem Sturm und Drang der Gottschedschen Literaturreform gegenüber herrschte. Luise Gottsched jedoch spielte in dieser Reformbewegung eine ausserordentliche Rolle, denn sie war eine der fleissigsten Mitarbeiter für die Verwirklichung und Verteidigung der rationalistischen Literaturtheorien ihres Mannes.
Amazons and Apprentices
Author: Katherine Goodman
Publisher: Camden House
ISBN: 9781571131386
Category : History
Languages : en
Pages : 342
Book Description
"Gottsched's efforts to involve women in this process have been noted, but in Amazons and Apprentices, Katherine Goodman examines for the first time the Gottsched circle's initiatives regarding intellectual women in the context of the broader discourse of which they were an important part. She presents an array of voices and texts from the years 1715 to 1740, including dictionaries, moral weeklies, letters, translations, and literature."--BOOK JACKET.
Publisher: Camden House
ISBN: 9781571131386
Category : History
Languages : en
Pages : 342
Book Description
"Gottsched's efforts to involve women in this process have been noted, but in Amazons and Apprentices, Katherine Goodman examines for the first time the Gottsched circle's initiatives regarding intellectual women in the context of the broader discourse of which they were an important part. She presents an array of voices and texts from the years 1715 to 1740, including dictionaries, moral weeklies, letters, translations, and literature."--BOOK JACKET.
German Women's Writing of the Eighteenth and Nineteenth Centuries
Author: Helen Fronius
Publisher: Routledge
ISBN: 1351565621
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 393
Book Description
German women writers of the eighteenth and nineteenth centuries have been the subject of feminist literary critical and historical studies for around thirty years. This volume, with contributions from an international group of scholars, takes stock of what feminist literary criticism has achieved in that time and reflects on future trends in the field. Offering both theoretical perspectives and individual case studies, the contributors grapple with the difficulties of appraising 'non-feminist' women writers and genres from a feminist perspective and present innovative approaches to research in early women's writing. This inclusive and cross- disciplinary collection of essays will enrich the study of German women's writing of the eighteenth and nineteenth centuries and contribute to contemporary debates in feminist literary criticism. Anna Richards is Lecturer in German at Birkbeck College, University of London. Helen Fronius is College Lecturer in German at Keble College, University of Oxford.
Publisher: Routledge
ISBN: 1351565621
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 393
Book Description
German women writers of the eighteenth and nineteenth centuries have been the subject of feminist literary critical and historical studies for around thirty years. This volume, with contributions from an international group of scholars, takes stock of what feminist literary criticism has achieved in that time and reflects on future trends in the field. Offering both theoretical perspectives and individual case studies, the contributors grapple with the difficulties of appraising 'non-feminist' women writers and genres from a feminist perspective and present innovative approaches to research in early women's writing. This inclusive and cross- disciplinary collection of essays will enrich the study of German women's writing of the eighteenth and nineteenth centuries and contribute to contemporary debates in feminist literary criticism. Anna Richards is Lecturer in German at Birkbeck College, University of London. Helen Fronius is College Lecturer in German at Keble College, University of Oxford.
Women Writers of Great Britain and Europe
Author: Katharina M. Wilson
Publisher: Routledge
ISBN: 1135616701
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 584
Book Description
A valuable survey and reference resource It is hard to imagine a more needed and more useful literary reference work than this one, which gives students and readers quick access to the lives and work of a wide range of notable female writers from England and the Continent, from Aphra Behn to Emily Bronte, from Simone de Beauvoir to Isak Dinesen, from Bridget of Sweden to Hannah Arendt. Writers in more than 30 languages are included: French, Czech, Greek, Italian, Swedish, Spanish, German, Russian, Portuguese, Serbian, Catalan, Arabic, Hebrew, Dutch, Bulgarian, Croatian, Slovak, and more. Covers 1,500 years and all major genres Going back 15 centuries, the Encyclopedia covers the authors of novels, short stories, poetry, plays, criticism, social commentary, feminist manifestos, romances, mysteries, memoirs, children's literature, biography, and other genres. In signed entries, some of which are mini-essays, experts in the field examine writers' lives and achievements, comment on individual works, place artistic efforts in historical context, provide insights and analyses, and present more information than can be easily found elsewhere without undertaking more exhaustive research. Each entry is followed by a bibliography of primary works. Indexed by language, nationality, genre, and century. Spotlights the interesting lives of notable writers In these pages students and readers will meet hundreds of interesting women writers who made lasting contributions to the intellectual and popular culture of their countries while often leading fascinating lives, among them: * AGATHA CHRISTIE , who wrote her first book in response to her sister's demand for a detective story that was harder to solve than the popular fiction of her day, and whose work has been translated in more languages than Shakespeare's. * HILDEGARD VON BINGEN , the 12th-century German mystic, who wrote profusely as a prophet, a poet, a dramatist, a physician, and a political moralist, often communicated with popes and princes, and exerted a tremendous influence on the Western Europe of her time * MARY WOLLSTONECRAFT SHELLEY, whose 1818 masterpiece Frankenstein; or, The Modern Prometheus became a literary sensation around the world * ILSE BLUMENTHAL-WEISS, one of the few concentration camp survivors to memorialize the victims of the Holocaust in German verse * LINA WERTMULLER, who in addition to her work in films, has written plays for the stage and a novel, and who once was a member of a short-lived puppet theater that staged the works of Kafka. Special features: Ideal for quick reference and student research * Multicultural-covers over 30 languages and 15 centuries * Includes many contemporary writers * Provides essential biographic data on each writer * Each entry is followed by a chronological listing of the writer's published book-length works * Offers critical evaluations of major works * Indexes help find writers by country...research by time period...survey genres...focus on languages
Publisher: Routledge
ISBN: 1135616701
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 584
Book Description
A valuable survey and reference resource It is hard to imagine a more needed and more useful literary reference work than this one, which gives students and readers quick access to the lives and work of a wide range of notable female writers from England and the Continent, from Aphra Behn to Emily Bronte, from Simone de Beauvoir to Isak Dinesen, from Bridget of Sweden to Hannah Arendt. Writers in more than 30 languages are included: French, Czech, Greek, Italian, Swedish, Spanish, German, Russian, Portuguese, Serbian, Catalan, Arabic, Hebrew, Dutch, Bulgarian, Croatian, Slovak, and more. Covers 1,500 years and all major genres Going back 15 centuries, the Encyclopedia covers the authors of novels, short stories, poetry, plays, criticism, social commentary, feminist manifestos, romances, mysteries, memoirs, children's literature, biography, and other genres. In signed entries, some of which are mini-essays, experts in the field examine writers' lives and achievements, comment on individual works, place artistic efforts in historical context, provide insights and analyses, and present more information than can be easily found elsewhere without undertaking more exhaustive research. Each entry is followed by a bibliography of primary works. Indexed by language, nationality, genre, and century. Spotlights the interesting lives of notable writers In these pages students and readers will meet hundreds of interesting women writers who made lasting contributions to the intellectual and popular culture of their countries while often leading fascinating lives, among them: * AGATHA CHRISTIE , who wrote her first book in response to her sister's demand for a detective story that was harder to solve than the popular fiction of her day, and whose work has been translated in more languages than Shakespeare's. * HILDEGARD VON BINGEN , the 12th-century German mystic, who wrote profusely as a prophet, a poet, a dramatist, a physician, and a political moralist, often communicated with popes and princes, and exerted a tremendous influence on the Western Europe of her time * MARY WOLLSTONECRAFT SHELLEY, whose 1818 masterpiece Frankenstein; or, The Modern Prometheus became a literary sensation around the world * ILSE BLUMENTHAL-WEISS, one of the few concentration camp survivors to memorialize the victims of the Holocaust in German verse * LINA WERTMULLER, who in addition to her work in films, has written plays for the stage and a novel, and who once was a member of a short-lived puppet theater that staged the works of Kafka. Special features: Ideal for quick reference and student research * Multicultural-covers over 30 languages and 15 centuries * Includes many contemporary writers * Provides essential biographic data on each writer * Each entry is followed by a chronological listing of the writer's published book-length works * Offers critical evaluations of major works * Indexes help find writers by country...research by time period...survey genres...focus on languages
Gender, Sex and Translation
Author: Jose Santaemilia
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641655
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210
Book Description
Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641655
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210
Book Description
Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.
Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies
Author: Edwin Gentzler
Publisher: Routledge
ISBN: 1317213203
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317213203
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.
Translation and Stylistic Variation
Author: Helen Gibson
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000910121
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 256
Book Description
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000910121
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 256
Book Description
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.