Humour in Self-Translation

Humour in Self-Translation PDF Author: Margherita Dore
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027257396
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 292

Get Book Here

Book Description
This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.

Humour in Self-Translation

Humour in Self-Translation PDF Author: Margherita Dore
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027257396
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 292

Get Book Here

Book Description
This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.

Translation, Humour and Literature

Translation, Humour and Literature PDF Author: Delia Chiaro
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441158235
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 248

Get Book Here

Book Description
>

Recreation and Style

Recreation and Style PDF Author: Brigid Maher
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027286884
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 205

Get Book Here

Book Description
This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.

Humour Translation in the Age of Multimedia

Humour Translation in the Age of Multimedia PDF Author: Margherita Dore
Publisher: Routledge
ISBN: 1000205428
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 235

Get Book Here

Book Description
This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today’s globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.

Self-Translation

Self-Translation PDF Author: Anthony Cordingley
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441142894
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 217

Get Book Here

Book Description
A study of the multilingual cultural contexts and the hybrid identities created when writers self-translate.

Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies PDF Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027273766
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 470

Get Book Here

Book Description
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed

Punching Up in Stand-Up Comedy

Punching Up in Stand-Up Comedy PDF Author: Rashi Bhargava
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000827518
Category : Humor
Languages : en
Pages : 300

Get Book Here

Book Description
Punching Up in Stand-Up Comedy explores the new forms, voices and venues of stand-up comedy in different parts of the world and its potential role as a counterhegemonic tool for satire, commentary and expression of identity especially for the disempowered or marginalised. The title brings together essays and perspectives on stand-up and satire from different cultural and political contexts across the world which raise pertinent issues regarding its role in contemporary times, especially with the increased presence of OTT platforms and internet penetration that allows for easy access to this art form. It examines the theoretical understanding of the different aspects of the humour, aesthetics and politics of stand-up comedy, as well as the exploration of race, gender, politics and conflicts, urban culture and LGBTQ+ identities in countries such as Indonesia, Finland, France, Iran, Italy, Morocco, India and the USA. It also asks the question whether, along with contesting and destabilising existing discursive frameworks and identities, a stand-up comic can open up a space for envisaging a new social, cultural and political order? This book will appeal to people interested in performance studies, media, popular culture, digital culture, sociology, digital sociology and anthropology, and English literature. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons (CC-BY) 4.0 license. Funded by the University of Helsinki.

Transmedial Perspectives on Humour and Translation

Transmedial Perspectives on Humour and Translation PDF Author: Loukia Kostopoulou
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003826733
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 264

Get Book Here

Book Description
This innovative collection spotlights the role of media crossovers in humour translation and how the latter is conveyed through new means of communication. The volume offers an in-depth exploration of the entanglements of film, theatre, literature, TV, the Internet, etc., within the framework of transmediality and their influence on the practice of translating humour. Chapters focus on the complex web of interrelationships shaped by and shaping the process(es) of transformation and adaptation that take place across media and across languages and cultures. Situating translation practices and innovations within an interdisciplinary context, the volume underscores the hybrid nature and complex semiotics of humour and the plurality of possibilities for new insights that contemporary approaches offer driven by technological advancements in the industry. The book will be of particular interest to scholars and researchers in the fields of Translation Studies, Humour Studies, Audiovisual Translation, Media Studies, and Adaptation Studies.

Humorous Texts

Humorous Texts PDF Author: Salvatore Attardo
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110887967
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257

Get Book Here

Book Description
This book presents a theory of long humorous texts based on a revision and an upgrade of the General Theory of Verbal Humour (GTVH), a decade after its first proposal. The theory is informed by current research in psycholinguistics and cognitive science. It is predicated on the fact that there are humorous mechanisms in long texts that have no counterpart in jokes. The book includes a number of case studies, among them Oscar Wilde's Lord Arthur Savile's Crime and Allais' story Han Rybeck. A ground-breaking discussion of the quantitative distribution of humor in select texts is presented.

On Self-translation

On Self-translation PDF Author: Simona Anselmi
Publisher: LED Edizioni Universitarie
ISBN: 8855130358
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 121

Get Book Here

Book Description
The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been practised, albeit on the quiet, for nearly two thousand years and has recently grown exponentially due to the increasing internationalisation of English and the growing multilingualism of modern societies. Starting from the premise that self-translation is first and foremost a translational act, i.e. a form of rewriting subject to a number of constraints, the book utilises the most valuable methods and findings of translation studies to account for the variety of reasons underlying self-translation processes and the diversity of strategies used by self-translators. The cases studied, from Kundera to Ngugi, and addressing writers like Beckett, Huston, Tagore, Brink, Krog and many others, show that the translation methods employed by self-translators vary considerably depending on their teloi. Nonetheless, most self-translations display domesticating tendencies similar to those observed in allograph translations, which confirms the view that self-translators, just like normal translators, are never free from the linguistic and cultural constraints imposed by the recontextualising of their texts in a new language. Most interestingly, the study brings to light certain recurring features, e.g. a tendency of author-translators to revise their original during the self-translation process or after completing it, which make self-translators privileged authors who can revise their texts in the light of the insights gained while translating.