Author: Rajkumar Kayal
Publisher: Independently Published
ISBN: 9781726718288
Category :
Languages : en
Pages : 106
Book Description
A giant snake falls in love with the beautiful and kind hearted Champavati. This is one of the famous stories from Assamese folklore.Assam is a state in the North Eastern part of India with its own rich folklore. Many tales are told by the fireside on lazy winter evenings by wizened old grandmothers to eager wide-eyed young audiences. This book is a humble attempt to convey the mystique of these ancient stories which have been a major source of inspiration for the artist.
Champavati
Author: Rajkumar Kayal
Publisher: Independently Published
ISBN: 9781726718288
Category :
Languages : en
Pages : 106
Book Description
A giant snake falls in love with the beautiful and kind hearted Champavati. This is one of the famous stories from Assamese folklore.Assam is a state in the North Eastern part of India with its own rich folklore. Many tales are told by the fireside on lazy winter evenings by wizened old grandmothers to eager wide-eyed young audiences. This book is a humble attempt to convey the mystique of these ancient stories which have been a major source of inspiration for the artist.
Publisher: Independently Published
ISBN: 9781726718288
Category :
Languages : en
Pages : 106
Book Description
A giant snake falls in love with the beautiful and kind hearted Champavati. This is one of the famous stories from Assamese folklore.Assam is a state in the North Eastern part of India with its own rich folklore. Many tales are told by the fireside on lazy winter evenings by wizened old grandmothers to eager wide-eyed young audiences. This book is a humble attempt to convey the mystique of these ancient stories which have been a major source of inspiration for the artist.
A Collection of Kachri Folk-Tales and Rhymes
Author: J. D. Anderson
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465611649
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 95
Book Description
This little collection of Kachári folk-stories and rhymes is intended as a supplement to the Reverend Mr. Endle’s Grammar of the language, and as a reading-book for those who have acquired an elementary knowledge of Kachári. I have added a rough translation, thinking that these specimens of the folk-lore of a very simple and primitive people may be of interest to some who do not care to learn Kachári, and that it may stimulate others to make fuller and more successful excursions into an unexplored field. These stories were collected during a tour of only six weeks’ duration in the Kachári mauzas of Mangaldai, and cost only the effort of taking down the tales as they were dictated. Not only the Kacháris, but the other hill tribes of Assam have doubtless their stores of folk legends which have never been exploited; and it pleases me to hope that others may find it as pleasant as I have found it, to collect these fictions of the savage mind over the camp fire. The text of the stories suggests a problem which it may amuse some one with better opportunities or more perseverance than myself to solve. It will be noticed that while the words are for the most part Kachári words, the syntax is curiously like the Assamese syntax. As an instance of this I have taken down (see page 1) an accused person’s statement in both Assamese and Kachári. The Kachári version is, literally, a word-for-word translation of the Assamese. I can think of no other two languages in which it would be possible to translate a long statement word for word out of one into the other and yet be idiomatic. The most characteristic idioms are exactly reproduced. The Assamese says mor bapáy, but tor báper. The Kachári similarly says Ângnî âfâ, but nangnî namfâ. The Assamese says e dâl láthi; the Kachári translates gongse lauthi. The Assamese saysgai-pelay kalon; the Kachári khithâ-hùi-man. And many more instances will occur to any one with a knowledge of Assamese who reads these stories. Briefly, it may be said that Kachári, as it is spoken in Darrang, has a vocabulary mostly of the Bodo type, though it contains many words borrowed from the Assamese. Its syntax, on the other hand, is nearly identical with the Assamese, almost the only exception being the use of the agglutinate verb (see page 26 of Mr. Endle’s Grammar). Even the agglutinate verb is more or less reproduced in Assamese in the use of such expressions as gai pelay. Now it is quite possible that the Kacháris, from long association with their Hindu neighbours, have learnt their syntax, while retaining their own vocabulary. A more tempting theory is that Assamese and Kachári are both survivals of the vanished speech of the great Koch race, who, we know, ruled where Assamese and Kachári are now spoken side by side; that Assamese has retained the Koch syntax, while it has adopted the Hindu vocabulary of Bengal; that Kachári has preserved both vocabulary and syntax. This theory, if it can be defended, would at last give Assamese a valid claim to be considered a separate tongue, and not a mere dialect of Bengali. It would also give an explanation of the vexed question of the origin of the word Kachári. Ârúi is a common patronymic in the Kachári speech.
Publisher: Library of Alexandria
ISBN: 1465611649
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 95
Book Description
This little collection of Kachári folk-stories and rhymes is intended as a supplement to the Reverend Mr. Endle’s Grammar of the language, and as a reading-book for those who have acquired an elementary knowledge of Kachári. I have added a rough translation, thinking that these specimens of the folk-lore of a very simple and primitive people may be of interest to some who do not care to learn Kachári, and that it may stimulate others to make fuller and more successful excursions into an unexplored field. These stories were collected during a tour of only six weeks’ duration in the Kachári mauzas of Mangaldai, and cost only the effort of taking down the tales as they were dictated. Not only the Kacháris, but the other hill tribes of Assam have doubtless their stores of folk legends which have never been exploited; and it pleases me to hope that others may find it as pleasant as I have found it, to collect these fictions of the savage mind over the camp fire. The text of the stories suggests a problem which it may amuse some one with better opportunities or more perseverance than myself to solve. It will be noticed that while the words are for the most part Kachári words, the syntax is curiously like the Assamese syntax. As an instance of this I have taken down (see page 1) an accused person’s statement in both Assamese and Kachári. The Kachári version is, literally, a word-for-word translation of the Assamese. I can think of no other two languages in which it would be possible to translate a long statement word for word out of one into the other and yet be idiomatic. The most characteristic idioms are exactly reproduced. The Assamese says mor bapáy, but tor báper. The Kachári similarly says Ângnî âfâ, but nangnî namfâ. The Assamese says e dâl láthi; the Kachári translates gongse lauthi. The Assamese saysgai-pelay kalon; the Kachári khithâ-hùi-man. And many more instances will occur to any one with a knowledge of Assamese who reads these stories. Briefly, it may be said that Kachári, as it is spoken in Darrang, has a vocabulary mostly of the Bodo type, though it contains many words borrowed from the Assamese. Its syntax, on the other hand, is nearly identical with the Assamese, almost the only exception being the use of the agglutinate verb (see page 26 of Mr. Endle’s Grammar). Even the agglutinate verb is more or less reproduced in Assamese in the use of such expressions as gai pelay. Now it is quite possible that the Kacháris, from long association with their Hindu neighbours, have learnt their syntax, while retaining their own vocabulary. A more tempting theory is that Assamese and Kachári are both survivals of the vanished speech of the great Koch race, who, we know, ruled where Assamese and Kachári are now spoken side by side; that Assamese has retained the Koch syntax, while it has adopted the Hindu vocabulary of Bengal; that Kachári has preserved both vocabulary and syntax. This theory, if it can be defended, would at last give Assamese a valid claim to be considered a separate tongue, and not a mere dialect of Bengali. It would also give an explanation of the vexed question of the origin of the word Kachári. Ârúi is a common patronymic in the Kachári speech.
Folk Tales Of Assam
Author: Racanā Bholā Yāminī
Publisher: Diamond Pocket Books (P) Ltd.
ISBN: 9788128803512
Category : Legends
Languages : en
Pages : 36
Book Description
Publisher: Diamond Pocket Books (P) Ltd.
ISBN: 9788128803512
Category : Legends
Languages : en
Pages : 36
Book Description
Folklore Of Assam
Author: Das Jogesh
Publisher: NBT India
ISBN: 9788123701455
Category : Folklore
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Publisher: NBT India
ISBN: 9788123701455
Category : Folklore
Languages : en
Pages : 160
Book Description
Folk Tales of the North-East
Author: Sudhamahi Regunathan
Publisher: Children's Book Trust
ISBN: 9788170119678
Category :
Languages : en
Pages : 128
Book Description
Publisher: Children's Book Trust
ISBN: 9788170119678
Category :
Languages : en
Pages : 128
Book Description
The Gijjigadus and the Fireflies
Author:
Publisher: Katha
ISBN: 9788189934750
Category :
Languages : en
Pages : 36
Book Description
Publisher: Katha
ISBN: 9788189934750
Category :
Languages : en
Pages : 36
Book Description
Folk-tales of the Khasis
Author: Mrs. Rafy
Publisher:
ISBN:
Category : Folk literature, Khasi
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Folk literature, Khasi
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Tibetan Folk Tales
Author: A. L. Shelton
Publisher: Abela Publishing Ltd
ISBN: 1907256288
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 194
Book Description
It is found among the old, old histories of the Tibetans that a female demon living among the mountains in Northern India mated with a monkey from the forests of Tibet, and from this union sprang the Tibetan race of people. The greater part of their literature is of a sacred nature, telling of their creation, of the formation of the world, of Buddha and his miraculous birth and death, of his reincarnations and the revisions of his teachings. A kind of almanac, a little astronomy, plans for casting a horoscope, and many books filled with religious teachings and superstitions, including the worship of devils and demons, are about all that can be found. The 49 little stories in this book are told as the people sit around their boiling tea made over a three stone camp-fire. They are handed down from father to son, from mother to daughter, and though often filled with their superstitious beliefs, through them all run a vein of humor and the teachings of a moral truth which is quite unexpected. These tales were gathered by Dr. A. L. Shelton on his trips among the Tibetans, around their camp-fires at night, and in their black tents high up in the mountains. Every country has its folk-lore tales that have always been a joy and pleasure to the children, not only of their own land, but of other lands as well. May these stories add a little to this pleasure and enjoyment everywhere, in whatsoever tongue they may be translated or in whatever land they may be read. Flora Beal Shelton 1925
Publisher: Abela Publishing Ltd
ISBN: 1907256288
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 194
Book Description
It is found among the old, old histories of the Tibetans that a female demon living among the mountains in Northern India mated with a monkey from the forests of Tibet, and from this union sprang the Tibetan race of people. The greater part of their literature is of a sacred nature, telling of their creation, of the formation of the world, of Buddha and his miraculous birth and death, of his reincarnations and the revisions of his teachings. A kind of almanac, a little astronomy, plans for casting a horoscope, and many books filled with religious teachings and superstitions, including the worship of devils and demons, are about all that can be found. The 49 little stories in this book are told as the people sit around their boiling tea made over a three stone camp-fire. They are handed down from father to son, from mother to daughter, and though often filled with their superstitious beliefs, through them all run a vein of humor and the teachings of a moral truth which is quite unexpected. These tales were gathered by Dr. A. L. Shelton on his trips among the Tibetans, around their camp-fires at night, and in their black tents high up in the mountains. Every country has its folk-lore tales that have always been a joy and pleasure to the children, not only of their own land, but of other lands as well. May these stories add a little to this pleasure and enjoyment everywhere, in whatsoever tongue they may be translated or in whatever land they may be read. Flora Beal Shelton 1925
The Kacháris
Author: Sidney Endle
Publisher:
ISBN:
Category : Bodo language
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Published under the orders of the Government of Eastern Bengal and Assam
Publisher:
ISBN:
Category : Bodo language
Languages : en
Pages : 192
Book Description
Published under the orders of the Government of Eastern Bengal and Assam
The Bogoli Phut Days
Author: Tara Goswami
Publisher: HarperCollins
ISBN: 9789350293249
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Bogoli (bow-go-lee): Egret Phut (ph-oo-tt): Spot 'There is a myth in Assam that the white spots one gets on one's fingernails are actually a gift from the bogoli. As children, we recited a rhyme with our hands held before us each time we saw the bird, trying to coax it into giving us a few lucky spots.' Seven-year-old Pitki is on her way to Sekoni Tea Estate in Assam to visit her grandparents for the winter holidays. She travels to wildlife sanctuaries in Assam, listens to ancient Assamese folk tales that her Aitama (grandma) tells her and catches fish with her brother, Dondi. Fun and effortlessly informative, The Bogoli Phut Days is a delightful introduction to Assam, its culture, geography and folklore. Beautifully illustrated and including evocative retellings of Assamese folk tales, this is a book for children of all ages - to read alone or along with their parents and grandparents. Children from Assam will find a new way to connect to their cultural heritage, and the ones from other places will find themselves introduced to a compelling and rich world.
Publisher: HarperCollins
ISBN: 9789350293249
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Bogoli (bow-go-lee): Egret Phut (ph-oo-tt): Spot 'There is a myth in Assam that the white spots one gets on one's fingernails are actually a gift from the bogoli. As children, we recited a rhyme with our hands held before us each time we saw the bird, trying to coax it into giving us a few lucky spots.' Seven-year-old Pitki is on her way to Sekoni Tea Estate in Assam to visit her grandparents for the winter holidays. She travels to wildlife sanctuaries in Assam, listens to ancient Assamese folk tales that her Aitama (grandma) tells her and catches fish with her brother, Dondi. Fun and effortlessly informative, The Bogoli Phut Days is a delightful introduction to Assam, its culture, geography and folklore. Beautifully illustrated and including evocative retellings of Assamese folk tales, this is a book for children of all ages - to read alone or along with their parents and grandparents. Children from Assam will find a new way to connect to their cultural heritage, and the ones from other places will find themselves introduced to a compelling and rich world.