Author: Akiko Uchiyama
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000917932
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 251
Book Description
This collection focuses on metaphorical as well as temporal and physical border-crossing in writing from and about Japan. With a strong consciousness of gender and socio-historic contexts, contributors to the book adopt an intercultural and interdisciplinary approach to examine the writing of authors whose works break free from the confines of hegemonic Japanese literary endeavour. By demonstrating how the texts analysed step outside the space of ‘Japan’, they accordingly foreground the volatility of textual expression related to that space. The authors discussed include Takahashi Mutsuo and Nagai Kafū, both of whom take literary inspiration from geographical sites outside Japan. Several chapters examine the work of exemplary border-crossing poet, novelist and essayist, Itō Hiromi. There are discussions of the work of Tawada Yōko whose ability to publish in German and Japanese marks her also as a representative writer of border-crossing texts. Two chapters address works by Murakami Haruki who, although clearly affiliating with western cultural form, is rarely discussed in specific border-crossing terms. The chapter on Ainu narratives invokes topics such as translation, indigeneity and myth, while an analysis of Japanese prisoner-of-war narratives notes the language and border-crossing nexus. A vital collection for scholars and students of Japanese literature.
Border-Crossing Japanese Literature
Author: Akiko Uchiyama
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000917932
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 251
Book Description
This collection focuses on metaphorical as well as temporal and physical border-crossing in writing from and about Japan. With a strong consciousness of gender and socio-historic contexts, contributors to the book adopt an intercultural and interdisciplinary approach to examine the writing of authors whose works break free from the confines of hegemonic Japanese literary endeavour. By demonstrating how the texts analysed step outside the space of ‘Japan’, they accordingly foreground the volatility of textual expression related to that space. The authors discussed include Takahashi Mutsuo and Nagai Kafū, both of whom take literary inspiration from geographical sites outside Japan. Several chapters examine the work of exemplary border-crossing poet, novelist and essayist, Itō Hiromi. There are discussions of the work of Tawada Yōko whose ability to publish in German and Japanese marks her also as a representative writer of border-crossing texts. Two chapters address works by Murakami Haruki who, although clearly affiliating with western cultural form, is rarely discussed in specific border-crossing terms. The chapter on Ainu narratives invokes topics such as translation, indigeneity and myth, while an analysis of Japanese prisoner-of-war narratives notes the language and border-crossing nexus. A vital collection for scholars and students of Japanese literature.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000917932
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 251
Book Description
This collection focuses on metaphorical as well as temporal and physical border-crossing in writing from and about Japan. With a strong consciousness of gender and socio-historic contexts, contributors to the book adopt an intercultural and interdisciplinary approach to examine the writing of authors whose works break free from the confines of hegemonic Japanese literary endeavour. By demonstrating how the texts analysed step outside the space of ‘Japan’, they accordingly foreground the volatility of textual expression related to that space. The authors discussed include Takahashi Mutsuo and Nagai Kafū, both of whom take literary inspiration from geographical sites outside Japan. Several chapters examine the work of exemplary border-crossing poet, novelist and essayist, Itō Hiromi. There are discussions of the work of Tawada Yōko whose ability to publish in German and Japanese marks her also as a representative writer of border-crossing texts. Two chapters address works by Murakami Haruki who, although clearly affiliating with western cultural form, is rarely discussed in specific border-crossing terms. The chapter on Ainu narratives invokes topics such as translation, indigeneity and myth, while an analysis of Japanese prisoner-of-war narratives notes the language and border-crossing nexus. A vital collection for scholars and students of Japanese literature.
Crossing Borders
Author: Dorothee Schneider
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 0674061306
Category : History
Languages : en
Pages : 332
Book Description
Aspiring immigrants to the United States make many separate border crossings in their quest to become Americans—in their home towns, ports of departure, U.S. border stations, and in American neighborhoods, courthouses, and schools. In a book of remarkable breadth, Dorothee Schneider covers both the immigrants’ experience of their passage from an old society to a new one and American policymakers’ debates over admission to the United States and citizenship. Bringing together the separate histories of Irish, English, German, Italian, Jewish, Chinese, Japanese, and Mexican immigrants, the book opens up a fresh view of immigrant aspirations and government responses. Ingenuity and courage emerge repeatedly from these stories, as immigrants adapted their particular resources, especially social networks, to make migration and citizenship successful on their own terms. While officials argued over immigrants’ fitness for admission and citizenship, immigrant communities forced the government to alter the meaning of race, class, and gender as criteria for admission. Women in particular made a long transition from dependence on men to shapers of their own destinies. Schneider aims to relate the immigrant experience as a totality across many borders. By including immigrant voices as well as U.S. policies and laws, she provides a truly transnational history that offers valuable perspectives on current debates over immigration.
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 0674061306
Category : History
Languages : en
Pages : 332
Book Description
Aspiring immigrants to the United States make many separate border crossings in their quest to become Americans—in their home towns, ports of departure, U.S. border stations, and in American neighborhoods, courthouses, and schools. In a book of remarkable breadth, Dorothee Schneider covers both the immigrants’ experience of their passage from an old society to a new one and American policymakers’ debates over admission to the United States and citizenship. Bringing together the separate histories of Irish, English, German, Italian, Jewish, Chinese, Japanese, and Mexican immigrants, the book opens up a fresh view of immigrant aspirations and government responses. Ingenuity and courage emerge repeatedly from these stories, as immigrants adapted their particular resources, especially social networks, to make migration and citizenship successful on their own terms. While officials argued over immigrants’ fitness for admission and citizenship, immigrant communities forced the government to alter the meaning of race, class, and gender as criteria for admission. Women in particular made a long transition from dependence on men to shapers of their own destinies. Schneider aims to relate the immigrant experience as a totality across many borders. By including immigrant voices as well as U.S. policies and laws, she provides a truly transnational history that offers valuable perspectives on current debates over immigration.
Translation and the Borders of Contemporary Japanese Literature
Author: Victoria Young
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040029728
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 170
Book Description
This book examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other “trans-border” works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040029728
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 170
Book Description
This book examines contemporary debates on such concepts as national literature, world literature, and the relationship each of these to translation, from the perspective of modern Japanese fiction. By reading between the gaps and revealing tensions and blind spots in the image that Japanese literature presents to the world, the author brings together a series of essays and works of fiction that are normally kept separate in distinct subgenres, such as Okinawan literature, zainichi literature written by ethnic Koreans, and other “trans-border” works. The act of translation is reimagined in figurative, expanded, and even disruptive ways with a focus on marginal spaces and trans-border movements. The result decentres the common image of Japanese literature while creating connections to wider questions of multilingualism, decolonisation, historical revisionism, and trauma that are so central to contemporary literary studies. This book will be of interest to all those who study modern Japan and Japanese literature, as well as those working in the wider field of translation studies, as it subjects the concept of world literature to searching analysis.
Narratives Crossing Borders
Author: Herbert Jonsson
Publisher:
ISBN: 9789176351437
Category :
Languages : en
Pages : 470
Book Description
Which is the identity of a traveler who is constantly on the move between cultures and languages? What happens with stories when they are transmitted from one place to another, when they are retold, remade, translated and re-translated? What happens with the scholars themselves, when they try to grapple with the kaleidoscopic diversity of human expression in a constantly changing world? These and related questions are explored in the chapters of this collection. Its overall topic, narratives that pass over national, language and ethnical borders includes studies about transcultural novels, poetry, drama, and the narratives of journalism. There is a broad geographic diversity, not only in the collection as a whole, but also in each of the single contributions. This in turn demands a multitude of theoretical and methodological approaches, which cover a spectrum of concepts from such different sources as post-colonial studies, linguistics, religion, aesthetics, art, and media studies, often going beyond the well-known Western frameworks. The works of authors like Miriam Toews, Yoko Tawada, Javier Moreno, Leila Abouela, Marguerite Duras, Kyoko Mori, Francesca Duranti, Donato Ndongo-Bidyogo, Rībi Hideo, and François Cheng are studied from a variety of perspectives. Other chapters deal with code-switching in West African novels, border crossing in the Japanese noh drama, translational anthologies of Italian literature, urban legends on the US-Mexico border, migration in German children's books, and war trauma in poetry. Most of the chapters are case studies of specific works and authors, and may thus be of interest, not only for specialists, but also for the general reader.
Publisher:
ISBN: 9789176351437
Category :
Languages : en
Pages : 470
Book Description
Which is the identity of a traveler who is constantly on the move between cultures and languages? What happens with stories when they are transmitted from one place to another, when they are retold, remade, translated and re-translated? What happens with the scholars themselves, when they try to grapple with the kaleidoscopic diversity of human expression in a constantly changing world? These and related questions are explored in the chapters of this collection. Its overall topic, narratives that pass over national, language and ethnical borders includes studies about transcultural novels, poetry, drama, and the narratives of journalism. There is a broad geographic diversity, not only in the collection as a whole, but also in each of the single contributions. This in turn demands a multitude of theoretical and methodological approaches, which cover a spectrum of concepts from such different sources as post-colonial studies, linguistics, religion, aesthetics, art, and media studies, often going beyond the well-known Western frameworks. The works of authors like Miriam Toews, Yoko Tawada, Javier Moreno, Leila Abouela, Marguerite Duras, Kyoko Mori, Francesca Duranti, Donato Ndongo-Bidyogo, Rībi Hideo, and François Cheng are studied from a variety of perspectives. Other chapters deal with code-switching in West African novels, border crossing in the Japanese noh drama, translational anthologies of Italian literature, urban legends on the US-Mexico border, migration in German children's books, and war trauma in poetry. Most of the chapters are case studies of specific works and authors, and may thus be of interest, not only for specialists, but also for the general reader.
The Naked Eye
Author: Yoko Tawada
Publisher: New Directions Publishing
ISBN: 0811223507
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 242
Book Description
“Tawada’s slender accounts of alienation achieve a remarkable potency.”—Michael Porter, The New York Times A precocious Vietnamese high school student — known as the pupil with “the iron blouse”—in Ho Chi Minh City is invited to an International Youth Conference in East Berlin. But, in East Berlin, as she is preparing to present her paper in Russian on “Vietnam as a Victim of American Imperialism,” she is abruptly kidnapped and taken to a small town in West Germany. After a strange spell of domestic-sexual boredom with her lover-abductor—and though “the Berlin Wall was said to be more difficult to break through than the Great Wall of China” — she escapes on a train to Moscow . . . but mistakenly arrives in Paris. Alone, broke, and in a completely foreign land, Anh (her false name) loses herself in the films of Catherine Deneuve as her real adventures begin. Dreamy, meditative, and filled with the gritty everyday perils of a person living somewhere without papers (at one point Anh is subjected to some vampire-like skin experiments), The Naked Eye is a novel that is as surprising as it is delightful—each of the thirteen chapters titled after and framed by one of Deneuve’s films. “As far as I was concerned,” the narrator says while watching Deneuve on the screen, “the only woman in the world was you, and so I did not exist.” By the time 1989 comes along and the Iron Curtain falls, story and viewer have morphed into the dislocating beauty of both dancer and dance.
Publisher: New Directions Publishing
ISBN: 0811223507
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 242
Book Description
“Tawada’s slender accounts of alienation achieve a remarkable potency.”—Michael Porter, The New York Times A precocious Vietnamese high school student — known as the pupil with “the iron blouse”—in Ho Chi Minh City is invited to an International Youth Conference in East Berlin. But, in East Berlin, as she is preparing to present her paper in Russian on “Vietnam as a Victim of American Imperialism,” she is abruptly kidnapped and taken to a small town in West Germany. After a strange spell of domestic-sexual boredom with her lover-abductor—and though “the Berlin Wall was said to be more difficult to break through than the Great Wall of China” — she escapes on a train to Moscow . . . but mistakenly arrives in Paris. Alone, broke, and in a completely foreign land, Anh (her false name) loses herself in the films of Catherine Deneuve as her real adventures begin. Dreamy, meditative, and filled with the gritty everyday perils of a person living somewhere without papers (at one point Anh is subjected to some vampire-like skin experiments), The Naked Eye is a novel that is as surprising as it is delightful—each of the thirteen chapters titled after and framed by one of Deneuve’s films. “As far as I was concerned,” the narrator says while watching Deneuve on the screen, “the only woman in the world was you, and so I did not exist.” By the time 1989 comes along and the Iron Curtain falls, story and viewer have morphed into the dislocating beauty of both dancer and dance.
The Okinawan Diaspora in Japan
Author: Steve Rabson
Publisher:
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 336
Book Description
This book is a very readable narrative history of Okinawans in Japan, the first English-language book to cover that territory. Based on interviews, memoirs and other literature, oral histories, and survey responses, and engaging with important elements of the huge body of Japanese scholarship on Okinawa, this book offers a historical narrative interwoven with first-person accounts either translated or collected by the author.
Publisher:
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 336
Book Description
This book is a very readable narrative history of Okinawans in Japan, the first English-language book to cover that territory. Based on interviews, memoirs and other literature, oral histories, and survey responses, and engaging with important elements of the huge body of Japanese scholarship on Okinawa, this book offers a historical narrative interwoven with first-person accounts either translated or collected by the author.
The Coronavirus Pandemic in Japanese Literature and Popular Culture
Author: Mina Qiao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000953300
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 175
Book Description
This volume is the first book-length collection on Japanese literary and popular cultural responses to the coronavirus pandemic in English. Disrupting the narrative of COVID-19 as a catastrophe without precedent, this book contextualizes the COVID-19 global public health crisis and pandemic-induced social and political turbulence in a post-industrial society that has withstood multiple major destructions and disasters. From published fiction by major authors to anonymous accounts on social media, from network TV shows to contents by Virtual YouTubers (VTubers), in both "high" and "low" culturescapes, timely representations of coronavirus and individual and social livings under its impact emerge. These narratives, either personal or top-down, all endeavor to fathom this unexpected disruption of modern linear progress. Exploring the paradoxes underlying the "new normal" of Japanese society of the present day, the book collectively demonstrates how the narratives of coronavirus are not "neo-" but "re-": returning to the past, revealing existing problems and reclaiming memories lost and lessons forgotten. This edited volume will be of interest to researchers and students in the fields of Japanese culture and society, Japanese literature, and pandemic studies.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000953300
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 175
Book Description
This volume is the first book-length collection on Japanese literary and popular cultural responses to the coronavirus pandemic in English. Disrupting the narrative of COVID-19 as a catastrophe without precedent, this book contextualizes the COVID-19 global public health crisis and pandemic-induced social and political turbulence in a post-industrial society that has withstood multiple major destructions and disasters. From published fiction by major authors to anonymous accounts on social media, from network TV shows to contents by Virtual YouTubers (VTubers), in both "high" and "low" culturescapes, timely representations of coronavirus and individual and social livings under its impact emerge. These narratives, either personal or top-down, all endeavor to fathom this unexpected disruption of modern linear progress. Exploring the paradoxes underlying the "new normal" of Japanese society of the present day, the book collectively demonstrates how the narratives of coronavirus are not "neo-" but "re-": returning to the past, revealing existing problems and reclaiming memories lost and lessons forgotten. This edited volume will be of interest to researchers and students in the fields of Japanese culture and society, Japanese literature, and pandemic studies.
Wild Lines and Poetic Travels
Author: Doug Slaymaker
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1793607583
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 257
Book Description
This volume of essays and translations analyzes the prodigious and wide-ranging output of Keijiro Suga. Based in Japan, Keijiro Suga's works are wide-ranging and multilingual. His volumes of poetry have been shortlisted for a range of poetry prizes, and he was awarded the 2011 Yomiuri Shinbun Prize for Travel writing. He has translated dozens of books and has authored or co-authored more than fifteen other books across various genres. He is, by his own introduction, a poet first, but is also a prolific book reviewer, an astute theorist, and an insightful critic. His presence and contributions have been profound in many countries around the globe.
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1793607583
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 257
Book Description
This volume of essays and translations analyzes the prodigious and wide-ranging output of Keijiro Suga. Based in Japan, Keijiro Suga's works are wide-ranging and multilingual. His volumes of poetry have been shortlisted for a range of poetry prizes, and he was awarded the 2011 Yomiuri Shinbun Prize for Travel writing. He has translated dozens of books and has authored or co-authored more than fifteen other books across various genres. He is, by his own introduction, a poet first, but is also a prolific book reviewer, an astute theorist, and an insightful critic. His presence and contributions have been profound in many countries around the globe.
Routledge Handbook of Modern Japanese Literature
Author: Rachael Hutchinson
Publisher: Routledge
ISBN: 1317647726
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 364
Book Description
The Routledge Handbook of Modern Japanese Literature provides a comprehensive overview of how we study Japanese literature today. Rather than taking a purely chronological approach to the content, the chapters survey the state of the field through a number of pressing issues and themes, examining the ways in which it is possible to read modern Japanese literature and situate it in relation to critical theory. The Handbook examines various modes of literary production (such as fiction, poetry, and critical essays) as distinct forms of expression that nonetheless are closely interrelated. Attention is drawn to the idea of the bunjin as a ‘person of letters’ and a more realistic assessment is provided of how writers have engaged with ideas – not labelled a ‘novelist’ or ‘poet’, but a ‘writer’ who may at one time or another choose to write in various forms. The book provides an overview of major authors and genres by situating them within broader themes that have defined the way writers have produced literature in modern Japan, as well as how those works have been read and understood by different readers in different time periods. The Routledge Handbook of Modern Japanese Literature draws from an international array of established experts in the field as well as promising young researchers. It represents a wide variety of critical approaches, giving the study a broad range of perspectives. This handbook will be of interest to students and scholars of Asian Studies, Literature, Sociology, Critical Theory, and History.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317647726
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 364
Book Description
The Routledge Handbook of Modern Japanese Literature provides a comprehensive overview of how we study Japanese literature today. Rather than taking a purely chronological approach to the content, the chapters survey the state of the field through a number of pressing issues and themes, examining the ways in which it is possible to read modern Japanese literature and situate it in relation to critical theory. The Handbook examines various modes of literary production (such as fiction, poetry, and critical essays) as distinct forms of expression that nonetheless are closely interrelated. Attention is drawn to the idea of the bunjin as a ‘person of letters’ and a more realistic assessment is provided of how writers have engaged with ideas – not labelled a ‘novelist’ or ‘poet’, but a ‘writer’ who may at one time or another choose to write in various forms. The book provides an overview of major authors and genres by situating them within broader themes that have defined the way writers have produced literature in modern Japan, as well as how those works have been read and understood by different readers in different time periods. The Routledge Handbook of Modern Japanese Literature draws from an international array of established experts in the field as well as promising young researchers. It represents a wide variety of critical approaches, giving the study a broad range of perspectives. This handbook will be of interest to students and scholars of Asian Studies, Literature, Sociology, Critical Theory, and History.
Women Adrift
Author: Noriko J. Horiguchi
Publisher: U of Minnesota Press
ISBN: 1452932891
Category :
Languages : en
Pages : 271
Book Description
How women figured in the expansion of the national body of the Japanese empire
Publisher: U of Minnesota Press
ISBN: 1452932891
Category :
Languages : en
Pages : 271
Book Description
How women figured in the expansion of the national body of the Japanese empire