‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ PDF Author: Jason Lawrence
Publisher: Manchester University Press
ISBN: 1847796117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Get Book Here

Book Description
This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest a fundamental connection between language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the period. The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process. This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ PDF Author: Jason Lawrence
Publisher: Manchester University Press
ISBN: 1847796117
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Get Book Here

Book Description
This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest a fundamental connection between language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the period. The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process. This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

Italian Culture in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries

Italian Culture in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries PDF Author: Michele Marrapodi
Publisher: Routledge
ISBN: 1351925849
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 491

Get Book Here

Book Description
Applying recent developments in new historicism and cultural materialism - along with the new perspectives opened up by the current debate on intertextuality and the construction of the theatrical text - the essays collected here reconsider the pervasive influence of Italian culture, literature, and traditions on early modern English drama. The volume focuses strongly on Shakespeare but also includes contributions on Marston, Middleton, Ford, Brome, Aretino, and other early modern dramatists. The pervasive influence of Italian culture, literature, and traditions on the European Renaissance, it is argued here, offers a valuable opportunity to study the intertextual dynamics that contributed to the construction of the Elizabethan and Jacobean theatrical canon. In the specific area of theatrical discourse, the drama of the early modern period is characterized by the systematic appropriation of a complex Italian iconology, exploited both as the origin of poetry and art and as the site of intrigue, vice, and political corruption. Focusing on the construction and the political implications of the dramatic text, this collection analyses early modern English drama within the context of three categories of cultural and ideological appropriation: the rewriting, remaking, and refashioning of the English theatrical tradition in its iconic, thematic, historical, and literary aspects.

Revisiting Shakespeare’s Italian Resources

Revisiting Shakespeare’s Italian Resources PDF Author: Silvia Bigliazzi
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 104008561X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 345

Get Book Here

Book Description
Revisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices.

Shakespeare and Renaissance Literary Theories

Shakespeare and Renaissance Literary Theories PDF Author: Professor Michele Marrapodi
Publisher: Ashgate Publishing, Ltd.
ISBN: 1409478424
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 344

Get Book Here

Book Description
Throwing fresh light on a much discussed but still controversial field, this collection of essays places the presence of Italian literary theories against and alongside the background of English dramatic traditions, to assess this influence in the emergence of Elizabethan theatrical convention and the innovative dramatic practices under the early Stuarts. Contributors respond anew to the process of cultural exchange, cultural transaction, and generic intertextuality involved in the debate on dramatic theory and literary kinds in the Renaissance, exploring, with special emphasis on Shakespeare's works, the level of cultural appropriation, contamination, revision, and subversion characterizing early modern English drama. Shakespeare and Renaissance Literary Theories offers a wide range of approaches and critical viewpoints of leading international scholars concerning questions which are still open to debate and which may pave the way to further groundbreaking analyses on Shakespeare's art of dramatic construction and that of his contemporaries.

Interactions between Orality and Writing in Early Modern Italian Culture

Interactions between Orality and Writing in Early Modern Italian Culture PDF Author: Luca Degl’Innocenti
Publisher: Routledge
ISBN: 1317114752
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 175

Get Book Here

Book Description
Investigating the interrelationships between orality and writing in elite and popular textual culture in early modern Italy, this volume shows how the spoken or sung word on the one hand, and manuscript or print on the other hand, could have interdependent or complementary roles to play in the creation and circulation of texts. The first part of the book centres on performances, ranging from realizations of written texts to improvisations or semi-improvisations that might draw on written sources and might later be committed to paper. Case studies examine the poems sung in the piazza that narrated contemporary warfare, commedia dell'arte scenarios, and the performative representation of the diverse spoken languages of Italy. The second group of essays studies the influence of speech on the written word and reveals that, as fourteenth-century Tuscan became accepted as a literary standard, contemporary non-standard spoken languages were seen to possess an immediacy that made them an effective resource within certain kinds of written communication. The third part considers the roles of orality in the worlds of the learned and of learning. The book as a whole demonstrates that the borderline between orality and writing was highly permeable and that the culture of the period, with its continued reliance on orality alongside writing, was often hybrid in nature.

A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558–1603

A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558–1603 PDF Author: Soko Tomita
Publisher: Routledge
ISBN: 1317188918
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 595

Get Book Here

Book Description
Through entries on 291 Italian books (451 editions) published in England during the reign of Queen Elizabeth I, covering the years 1558-1603, this catalogue represents a summary of current research and knowledge of diffusion of Italian culture on English literature in this period. It also provides a foundation for new work on Anglo-Italian relations in Elizabethan England. Mary Augusta Scott's 1916 Elizabethan Translations from the Italian forms the basis for the catalogue; Soko Tomita adds 59 new books and eliminates 23 of Scott's original entries. The information here is presented in a user-friendly and uncluttered manner, guided by Philip Gaskell's principles of bibliographical description; the volume includes bibliographical descriptions, tables, graphs, images, and two indices (general and title). In an attempt to restore each book to its original status, each entry is concerned not only with the physical book, but with the human elements guiding it through production: the relationship with the author, editor, translator, publisher, book-seller, and patron are all recounted as important players in the exploration of cultural significance. Renaissance Anglo-Italian relations were marked by both patriotism and xenophobia; this catalogue provides reliable and comprehensive information about books and publication as well as concrete evidence of what elements of Italian culture the English responded to and how Italian culture was acclimatized into Elizabethan England.

Shakespeare, Politics, and Italy

Shakespeare, Politics, and Italy PDF Author: Michael J. Redmond
Publisher: Routledge
ISBN: 1317056191
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 286

Get Book Here

Book Description
The use of Italian culture in the Jacobean theatre was never an isolated gesture. In considering the ideological repercussions of references to Italy in prominent works by Shakespeare and his contemporaries, Michael J. Redmond argues that early modern intertextuality was a dynamic process of allusion, quotation, and revision. Beyond any individual narrative source, Redmond foregrounds the fundamental role of Italian textual precedents in the staging of domestic anxieties about state crisis, nationalism, and court intrigue. By focusing on the self-conscious, overt rehearsal of existing texts and genres, the book offers a new approach to the intertextual strategies of early modern English political drama. The pervasive circulation of Cinquecento political theorists like Machiavelli, Castiglione, and Guicciardini combined with recurrent English representations of Italy to ensure that the negotiation with previous writing formed an integral part of the dramatic agendas of period plays.

Translating Women in Early Modern England

Translating Women in Early Modern England PDF Author: Selene Scarsi
Publisher: Routledge
ISBN: 131700714X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 243

Get Book Here

Book Description
Situating itself in a long tradition of studies of Anglo-Italian literary relations in the Renaissance, this book consists of an analysis of the representation of women in the extant Elizabethan translations of the three major Italian Renaissance epic poems (Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, Ludovico Ariosto's Orlando Furioso and Torquato Tasso's Gerusalemme Liberata), as well as of the influence of these works on Elizabethan Literature in general, in the form of creative imitation on the part of poets such as Edmund Spenser, Peter Beverley, William Shakespeare and Samuel Daniel, and of prose writers such as George Whetstone and George Gascoigne. The study emphasises the importance of European writers' influence on English Renaissance Literature and raises questions pertaining to the true essence of translation, adaptation and creative imitation, with a specific emphasis on gender issues. Its originality lies in its exhaustiveness, as well as in its focus on the epics' female figures, both as a source of major modifications and as an evident point of interest for the Italian works' 'translatorship'.

A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1603–1642

A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1603–1642 PDF Author: Soko Tomita
Publisher: Routledge
ISBN: 1351962922
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 603

Get Book Here

Book Description
A sequel to Tomita’s A Bibliographical Catalogue of Italian Books Printed in England 1558-1603, this volume provides the data for the succeeding 40 years (during the reign of King James I and Charles I) and contributes to the study of Anglo-Italian relations in literature through entries on 187 Italian books (335 editions) printed in England. The Catalogue starts with the books published immediately after the death of Queen Elizabeth I on 24 March 1603, and ends in 1642 with the closing of English theatres. It also contains 45 Elizabethan books (75 editions), which did not feature in the previous volume. Formatted along the lines of Mary Augusta Scott's Elizabethan Translations from the Italian (1916), and adopting Philip Gaskell's scientific method of bibliographical description, this volume provides reliable and comprehensive information about books and their publication, viewed in a general perspective of Anglo-Italian transactions in Jacobean and part of Caroline England.

Renaissance Drama 36/37

Renaissance Drama 36/37 PDF Author: Albert Russell Ascoli
Publisher: Northwestern University Press
ISBN: 0810124157
Category : Drama
Languages : en
Pages : 416

Get Book Here

Book Description
Renaissance Drama, an annual interdisciplinary publication, is devoted to drama and performance as a central feature of Renaissance culture. The essays in each volume explore traditional canons of drama, the significance of performance (broadly construed) to early modern culture, and the impact of new forms of interpretation on the study of Renaissance plays, theater, and performance. This special issue of Renaissance Drama on "Italy in the Drama of Europe" primarily builds on the groundwork laid by Louise George Clubb, who showed that Italian drama was made in such a way as to facilitate its absorption and transformation into other traditions, even when it was not explicitly cited or referenced. "Italy in the Drama of Europe" takes up the reverberations of early modern Italian drama in the theaters of Spain, England, and France and in writings in Italian, English, Spanish, French, Hebrew, Latin, and German. Its scope is an example of the continuing force of and interest in one of the most rewarding, wide-ranging, and productive early modern aesthetic modes, and a tribute to the scholarship of Louise George Clubb, who, among others, recalled our attention to it.