Translations of Authority in Medieval English Literature

Translations of Authority in Medieval English Literature PDF Author: Alastair Minnis
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 0521515947
Category : History
Languages : en
Pages : 291

Get Book Here

Book Description
Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. He addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy, Langland's views on indulgences, Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics, and more.

Translating Christ in the Middle Ages

Translating Christ in the Middle Ages PDF Author: Barbara Zimbalist
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426

Get Book Here

Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.

Heresy and Authority in Medieval Europe

Heresy and Authority in Medieval Europe PDF Author: Edward Peters
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206800
Category : History
Languages : en
Pages : 321

Get Book Here

Book Description
Throughout the Middle Ages and early modern Europe theological uniformity was synonymous with social cohesion in societies that regarded themselves as bound together at their most fundamental levels by a religion. To maintain a belief in opposition to the orthodoxy was to set oneself in opposition not merely to church and state but to a whole culture in all of its manifestations. From the eleventh century to the fifteenth, however, dissenting movements appeared with greater frequency, attracted more followers, acquired philosophical as well as theological dimensions, and occupied more and more the time and the minds of religious and civil authorities. In the perception of dissent and in the steps taken to deal with it lies the history of medieval heresy and the force it exerted on religious, social, and political communities long after the Middle Ages. In this volume, Edward Peters makes available the most compact and wide-ranging collection of source materials in translation on medieval orthodoxy and heterodoxy in social context.

The Cambridge History of Medieval English Literature

The Cambridge History of Medieval English Literature PDF Author: David Wallace
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521890465
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1060

Get Book Here

Book Description
This was the first full-scale history of medieval English literature for nearly a century. Thirty-three distinguished contributors offer a collaborative account of literature composed or transmitted in England, Wales, Ireland and Scotland between the Norman conquest and the death of Henry VIII in 1547. The volume has five sections: 'After the Norman Conquest'; 'Writing in the British Isles'; 'Institutional Productions'; 'After the Black Death' and 'Before the Reformation'. It provides information on a vast range of literary texts and the conditions of their production and reception, which will serve both specialists and general readers, and also contains a chronology, full bibliography and a detailed index. This book offers an extensive and vibrant account of the medieval literatures so drastically reconfigured in Tudor England. It will thus prove essential reading for scholars of the Renaissance as well as medievalists, and for historians as well as literary specialists.

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages PDF Author: Rita Copeland
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521483650
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 316

Get Book Here

Book Description
This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.

Middle English

Middle English PDF Author: Paul Strohm
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191537004
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 534

Get Book Here

Book Description
These original essays mean to provoke rather than reassure, to challenge rather than codify. Instead of summarizing existing knowledge after the fashion of the now-ubiquitous literary 'companions,' these essays aim at opening fresh discussion; instead of emphasizing settled consensus they direct their readers to areas of enlivened and unresolved debate. Although 'major authors' such as Chaucer and Langland are richly represented, many little-known and neglected texts are considered as well. Analysis is devoted not only to self-sufficient works, but to the general conditions of textual production and reception. Contributors to this collection include some recognized and admired names, but also a good many newer faces: younger scholars whose groundbreaking research is just coming into full view, and whose perspectives will influence the terms of literary discussion in the decades to come. Encouraged to speculate, they have addressed topics that unsettle previous categories of investigation. Each is oriented toward the emergent, the unfinalized, the yet-to-be-done. Each essay stirs new questions and concludes with suggestions for further reading and investigation that will allow readers to extend their own research into the questions it has raised.

The Medieval Translator: Actas del Coloquio Internacional de Conques (26-29 de julio, 1993)

The Medieval Translator: Actas del Coloquio Internacional de Conques (26-29 de julio, 1993) PDF Author: Roger Ellis
Publisher:
ISBN:
Category : Civilization, Medieval
Languages : fr
Pages : 508

Get Book Here

Book Description


The Culture of Translation in Anglo-Saxon England

The Culture of Translation in Anglo-Saxon England PDF Author: Robert Stanton
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 9780859916431
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214

Get Book Here

Book Description
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while lfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. The book will integrate the Anglo-Saxon period more fully into the longer history of English translation.ROBERT STANTON is Assistant Professor of English, Boston College, Massachusetts.

Geoffrey Chaucer in Context

Geoffrey Chaucer in Context PDF Author: Ian Johnson
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107035643
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 499

Get Book Here

Book Description
Provides a rich and varied reference resource, illuminating the different contexts for Chaucer and his work.

The Psalms and Medieval English Literature

The Psalms and Medieval English Literature PDF Author: Tamara Atkin
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843844354
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 364

Get Book Here

Book Description
An examination of how The Book of Psalms shaped medieval thought and helped develop the medieval English literary canon. The Book of Psalms had a profound impact on English literature from the Anglo-Saxon to the late medieval period. This collection examines the various ways in which they shaped medieval English thought and contributed to the emergence of an English literary canon. It brings into dialogue experts on both Old and Middle English literature, thus breaking down the traditional disciplinary binaries of both pre- and post-Conquest English and late medieval and Early Modern, as well as emphasizing the complex and fascinating relationship between Latin and the vernacular languages of England. Its three main themes, translation, adaptation and voice, enable a rich variety of perspectives on the Psalms and medieval English literature to emerge. TAMARA ATKIN is Senior Lecturer in Late Medieval and Early Renaissance Literature at Queen Mary University of London; FRANCIS LENEGHAN is Associate Professor of OldEnglish at The University of Oxford and a Fellow of St Cross College, Oxford Contributors: Daniel Anlezark, Mark Faulkner, Vincent Gillespie, Michael P. Kuczynski, David Lawton, Francis Leneghan, Jane Roberts, Mike Rodman Jones, Elizabeth Solopova, Lynn Staley, Annie Sutherland, Jane Toswell, Katherine Zieman.