Translating the Orient

Translating the Orient PDF Author: Dorothy M. Figueira
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438402767
Category : History
Languages : en
Pages : 274

Get Book Here

Book Description
This book examines the emplotment of India in the Western literary imagination. Basing her discussion on the reception of an emblematic Sanskrit text, Kālidāsa's Śākuntala, Figueira studies how and why this text was distorted in translation, criticism, and adaptation, and isolates the linguistic errors and cultural distortions that can be grouped into trends and patterns. The unique situation of Śākuntala's reception affords the author the opportunity to look at the way Europeans projected their cultural needs upon India. The author puts into perspective an entire social and intellectual history of Europe's encounter with Indian culture, an examination of its cultural and political consequences, and a philosophical inquiry into differences between Eastern and Western world views.

Words, Texts and Worlds in Translation

Words, Texts and Worlds in Translation PDF Author: Aditya Kumar Panda
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527588203
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 124

Get Book Here

Book Description
This book studies various aspects of translation. It deals with the identity of translation, its determinants, politics and translation, and the translation of scientific terminology. It also discusses some translations in the light of various theoretical approaches and strategies. The examples provided here, as well as the translations discussed and the approaches adopted for analysis will definitely add to the knowledge system of translation studies, comparative literature and applied linguistics.

Germany in the World: A Global History, 1500-2000

Germany in the World: A Global History, 1500-2000 PDF Author: David Blackbourn
Publisher: Liveright Publishing
ISBN: 1631491849
Category : History
Languages : en
Pages : 558

Get Book Here

Book Description
Brilliantly conceived and majestically written, this monumental work of European history recasts the five-hundred-year history of Germany. With Germany in the World, award-winning historian David Blackbourn radically revises conventional narratives of German history, demonstrating the existence of a distinctly German presence in the world centuries before its unification—and revealing a national identity far more complicated than previously imagined. Blackbourn traces Germany’s evolution from the loosely bound Holy Roman Empire of 1500 to a sprawling colonial power to a twenty-first-century beacon of democracy. Viewed through a global lens, familiar landmarks of German history—the Reformation, the Revolution of 1848, the Nazi regime—are transformed, while others are unearthed and explored, as Blackbourn reveals Germany’s leading role in creating modern universities and its sinister involvement in slave-trade economies. A global history for a global age, Germany in the World is a bold and original account that upends the idea that a nation’s history should be written as though it took place entirely within that nation’s borders.

Translating the Orient

Translating the Orient PDF Author: Dorothy M. Figueira
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438402767
Category : History
Languages : en
Pages : 274

Get Book Here

Book Description
This book examines the emplotment of India in the Western literary imagination. Basing her discussion on the reception of an emblematic Sanskrit text, Kālidāsa's Śākuntala, Figueira studies how and why this text was distorted in translation, criticism, and adaptation, and isolates the linguistic errors and cultural distortions that can be grouped into trends and patterns. The unique situation of Śākuntala's reception affords the author the opportunity to look at the way Europeans projected their cultural needs upon India. The author puts into perspective an entire social and intellectual history of Europe's encounter with Indian culture, an examination of its cultural and political consequences, and a philosophical inquiry into differences between Eastern and Western world views.

Translation and the Classic

Translation and the Classic PDF Author: Alexandra Lianeri
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191558389
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 448

Get Book Here

Book Description
Contemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines the consequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the social, political and national uses of 'the classics' in the contemporary global context of changing canons and traditions? The volume contains a total of eighteen original essays, plus an introduction, written by scholars working in classics and classical reception, translation studies, literary theory, comparative literature, theatre and performance studies, history and philosophy and makes a potent contribution to pressing debates in all of these areas.

Translating Institutions

Translating Institutions PDF Author: Kaisa Koskinen
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640152
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 188

Get Book Here

Book Description
Translating Institutions outlines a framework for research on translation in institutional settings, using the Finnish translation unit at the European Commission as a case study. Because of their foundational multilingualism, the institutions of the European Union could be described as both translating and translated institutions. The European Commission alone employs nearly two thousand translators, and it is translators who draft the vast majority of outgoing EU messages. Translating Institutions sets out to explore the organizational role and professional identity of this group of cultural mediators, a group that has remained relatively invisible despite its size and central institutional role, and to use the analysis of this data to elaborate broader methodological and theoretical issues. Translating Institutions adopts an ethnographic approach to explore the life and work of the translators at the centre of this study. In practice, this entails employing a number of different methods and interrogating various types of data. The three-level research design used covers the study of the institutional framework, the study of translators working in specific institutional settings, and the study of translated documents and their source texts. This is therefore a study of both texts and people in their institutional habitat. Given the methodological focus of the volume, the different methods and data are outlined in independent chapters: the institutional framework of translation (institutional ethnography), the physical location of the unit (observation), translators' own views of their role (focus group discussions), and a sociologically-oriented text analysis of a sample document (shifts analysis). Translating Institutions constitutes a valuable contribution to the sociology of translation. It opens up new avenues for research and offers a detailed framework for the study of institutional translation.

Translating Cultures

Translating Cultures PDF Author: David Katan
Publisher: Routledge
ISBN: 1000395537
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 432

Get Book Here

Book Description
This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from Translation Studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new (third) edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian and Spanish, and examples from interpreting settings. This edition revisits the chapters based on recent developments in scholarship in intercultural communication, cultural mediation, translation and interpreting. It aims to achieve a more balanced representation of written and spoken communication by giving more attention to interpreting than the previous editions, especially in interactional settings. Enriched with discussion of key recent scholarly contributions, each practical example has been revisited and/ or updated. Complemented with online resources, which may be used by both teachers and students, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting, as well as any reader interested in communication across cultural divides. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com/

Sex, Sailors and Colonies

Sex, Sailors and Colonies PDF Author: Hélène de Burgh
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039106011
Category : History
Languages : en
Pages : 326

Get Book Here

Book Description
This book focuses on the oeuvre of nineteenth-century author and naval captain Julien Viaud (1850-1923) who wrote under the pseudonym Pierre Loti. Considered a best-seller in his day and a distinguished naval figure, Loti's contribution to French naval and literary history is significant. This work suggests a new reading of Loti's literature that positions his texts within the critical theoretical paradigms of Postcolonialism and Queer Theory. This study examines both Loti's fictional and non-fictional opus. It explores the dominant themes relayed throughout his oeuvre including his portrayal of exotic sexuality as being underpinned by a desire to elude articulation, his uncertain approach to colonialism given the constant shift between his identity as a colonising sailor and sympathising exoticist and Loti's own self-representation in both his fictional and non-fictional works. His constant re-invention of Pierre Loti as a persona in his writing creates a question about who Loti really is and how much of the man is represented in the so-called autobiographical text. These seemingly disparate themes of sexuality, colonialism and personal identity are all interrogated as posssible sites of ambiguity, thus revealing the general scope and complexity of Loti's work.

Rebuilding the Profession

Rebuilding the Profession PDF Author: Dorothy Figueira
Publisher: V&R Unipress
ISBN: 384701093X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 241

Get Book Here

Book Description
This volume is meant to be a retrospective look at the field of Comparative Literature as it has developed in the past two decades, as well as a reflection on its future direction if it is to remain relevant (and innovative) as a field of study. From its inception in the second half of the twentieth century, Comparative Literature in the US has been conceived as a cross-disciplinary, cross-national, and crosscultural enterprise that brings together theoretical developments in the Humanities and Social Sciences to reflect on the most important intellectual and cultural trends from a comparative perspective through the lens of literary studies. Most of the founders of Comparative Literature were distinguished European scholars who sought a safe haven from the ravages of World War II and its aftermath and who, understandably focused on the Western literary, intellectual and cultural tradition, which at the time was in danger of being annihilated by the onslaught of Fascism and Communism. With the advent of the age of globalization the field of Comparative Literature has become increasingly diverse and must, therefore, be reoriented and recognized accordingly.

Cultures of Empire: Rethinking Venetian Rule, 1400–1700

Cultures of Empire: Rethinking Venetian Rule, 1400–1700 PDF Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9004428879
Category : History
Languages : en
Pages : 516

Get Book Here

Book Description
This book investigates perceptions, modes, and techniques of Venetian rule in the early modern Eastern Mediterranean (1400–1700). Against the backdrop of the controversial notion of the Venetian realm as a colonial empire, essays from a range of specialists examine how Venice negotiated control over the territories, resources, and traditions of different empires (Byzantine, Roman, Mamluk, Ottoman) while developing its own claims of authority. Focusing in particular on questions of belonging and status in the Venetian overseas territories, the volume incorporates observations on the daily realities of Venetian rule: how did Venice negotiate claims of authority in light of former and ongoing imperial belongings? What was the status of colonial subjects and ships in the metropolis and in foreign territories? In what ways did Venice accept and continue old forms of imperial belonging? Did subordinate entities join in a shared communal identity? The volume opens new perspectives on Venetian rule at the crossroads of empire and early modern statehood: a polity negotiating and entangling empire. Contributors are Housni Alkhateeb Shehada, Georg Christ, Giacomo Corazzol, Nicholas Davidson, Renard Gluzman, Deborah Howard, David Jacoby (z’’l), Marianna Kolyvà, Franz-Julius Morche, Reinhold C. Mueller, Monique O’Connell, Gerassimos D. Pagratis, Tassos Papacostas, Maria Pia Pedani (†), Dorit Raines, and E. Natalie Rothman.

Journey to the Orient

Journey to the Orient PDF Author: Gérard de Nerval
Publisher:
ISBN: 9780988202603
Category :
Languages : en
Pages : 464

Get Book Here

Book Description
More than just an account of his travels in Cairo, Beirut, and Constantinople in 1842, Gerard de Nerval's "Journey to the Orient" is a quest for the unknown. If his narrator seems credulous in his retelling of legends of the origins of the pyramids and the mysteries of the Druzes, it is with this purpose in mind. While the Orientalists of his day were confident of having, in the words of Edward Said, "grasped, appropriated, reduced, and codified" the Orient, Nerval's Orient remains elusive, impossible to grasp. Poignantly dramatized in the thematic centerpieces of the tales of the Queen of Sheba and the Caliph Hakim, what takes shape in this visionary travelogue, as the author's hopes are alternately disappointed and rapturously renewed, is the story of the artist's search for the ideal.