Traduire sans trahir

Traduire sans trahir PDF Author: Jean-Claude Margot
Publisher: L'AGE D'HOMME
ISBN: 9782825100165
Category : Bible
Languages : fr
Pages : 396

Get Book Here

Book Description
Thèse. Théologie. Sciences religions. 1978

Traduire sans trahir

Traduire sans trahir PDF Author: Jean-Claude Margot
Publisher: L'AGE D'HOMME
ISBN: 9782825100165
Category : Bible
Languages : fr
Pages : 396

Get Book Here

Book Description
Thèse. Théologie. Sciences religions. 1978

Traduire Sans Trahir

Traduire Sans Trahir PDF Author: Jean-Claude Margot
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 388

Get Book Here

Book Description


Traduire sans trahir

Traduire sans trahir PDF Author: Jean-Claude Margot
Publisher:
ISBN:
Category : Bible
Languages : fr
Pages : 388

Get Book Here

Book Description


Traduire sans trahir

Traduire sans trahir PDF Author: Tarek Fezai
Publisher:
ISBN: 9782334126113
Category :
Languages : fr
Pages : 180

Get Book Here

Book Description


Less Translated Languages

Less Translated Languages PDF Author: Albert Branchadell
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9789027216649
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 432

Get Book Here

Book Description
This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.

Traduire sans trahir ?

Traduire sans trahir ? PDF Author: Serge Salaün
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 116

Get Book Here

Book Description


Translation

Translation PDF Author: Marianne Lederer
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641809
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 252

Get Book Here

Book Description
This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Translation

Translation PDF Author: Mildred L. Larson
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 902723180X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 280

Get Book Here

Book Description
This book is a collection of articles which highlight the fact that good translation theory is based on information gained from practice. At the same time, good practice is based on carefully worked-out theory. The two are interdependent. The authors who have contributed are persons who know the importance of both theory and practice and the tension between the two. They are not only translators but also have long experience in training others. The articles cover a wide variety of topics grouped in five sections. The first presents four graphic descriptions of what happens when one translates. The second looks at aspects of the application of theory from the backgrounds of European and Asian translation practices. The third has excellent articles which apply theory to the fields of poetry, opera, drama, and humor. The fourth section provides four ways of putting theory into practice. The fifth gives language specific examples and the last section deals with the application of theory and practice to teaching in an academic context.

Traduire sans trahir

Traduire sans trahir PDF Author: Jean Humbert
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : de
Pages : 52

Get Book Here

Book Description


Traduction

Traduction PDF Author: Harald Kittel
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110137089
Category : Language and languages
Languages : en
Pages : 1180

Get Book Here

Book Description
This international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research. The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research. The languages of publication are German, English, and French